Being a child, and sort of crawling around the house, I remember these Turkish carpets, and there were these scenes, these battle scenes, these love scenes. I mean, look, this animal is trying to fight back this spear from this soldier. And my mom took these pictures actually, last week, of our carpets, and I remember this to this day. There was another object, this sort of towering piece of furniture with creatures and gargoyles and nudity -- pretty scary stuff, when you're a little kid.
Quando eu era pequeno e engatinhava pela casa, me lembro daqueles tapetes turcos, onde havia aquelas cenas, cenas de batalhas, cenas de amor. Quer dizer, veja. Esse animal está tentando se defender da lança desse soldado, Minha mãe tirou essas fotos do nosso tapete, na verdade foi na semana passada, mas eu me lembro disso até hoje. Havia também um outro objeto, um tipo de móvel alto com criaturas, gárgulas e cenas de nudez -- uma coisa bastante assustadora quando se é uma criança.
What I remember today from this is that objects tell stories, so storytelling has been a really strong influence in my work. And then there was another influence. I was a teenager, and at 15 or 16, I guess like all teenagers, we want to just do what we love and what we believe in. And so, I fused together the two things I loved the most, which was skiing and windsurfing. Those are pretty good escapes from the drab weather in Switzerland.
Disso tudo, o que ficou em minha memória é que objetos contam histórias, e por isso, contar histórias exerceu uma influência bastante grande em meu trabalho. E aí surgiu outra coisa que me influenciou. Eu era um adolescente, com 15 ou 16 anos, suponho que igual a todos os adolescentes: só queriamos fazer o que gostávamos e aquilo em que acreditávamos. Foi assim que juntei as duas coisas de que mais gostava, esquiar e fazer windsurf. Eram duas coisas muito boas para se fugir do tempo horrível da Suíça.
So, I created this compilation of the two: I took my skis and I took a board and I put a mast foot in there, and some foot straps, and some metal fins, and here I was, going really fast on frozen lakes. It was really a death trap. I mean, it was incredible, it worked incredibly well, but it was really dangerous. And I realized then I had to go to design school. (Laughter) I mean, look at those graphics there. (Laughter)
Então, criei essa combinação das duas coisas: peguei meus esquis, uma prancha, coloquei o encaixe do mastro, algumas correias para os pés e algumas aletas de metal, e lá estava eu, deslizando bastante rápido pelos lagos congelados. Era realmente uma armadilha mortal, quero dizer, era incrível, funcionou inacreditavelmente bem, mas era muito perigoso. Então percebi que precisava ir para uma escola de design. (Risadas) Quer dizer, vejam essas imagens. (Risadas)
So, I went to design school, and it was the early '90s when I finished. And I saw something extraordinary happening in Silicon Valley, so I wanted to be there, and I saw that the computer was coming into our homes, that it had to change in order to be with us in our homes. And so I got myself a job and I was working for a consultancy, and we would get in to these meetings, and these managers would come in, and they would say, "Well, what we're going to do here is really important, you know." And they would give the projects code names, you know, mostly from "Star Wars," actually: things like C3PO, Yoda, Luke. So, in anticipation, I would be this young designer in the back of the room, and I would raise my hand, and I would ask questions. I mean, in retrospect, probably stupid questions, but things like, "What's this Caps Lock key for?" or "What's this Num Lock key for?" You know, that thing? "You know, do people really use it? Do they need it? Do they want it in their homes?" (Laughter)
Portanto, fui para a escola de design, e quando me formei, estávamos no começo dos anos 90, e eu via coisas extraodinárias acontecendo no Vale do Silício, e por isso queria estar lá, eu via que os computadores estavam entrando em nossas casas. Vi que eles tinham que mudar para que pudessem ser usados em casa. Então consegui um emprego em uma consultoria, e nos imaginava indo para aquelas reuniões, e aqueles gerentes entrariam, e diriam, "Bem, o que vamos fazer aqui é muito importante, vocês sabem". E eles colocariam códigos nos nomes dos projetos, vocês sabem como é, na realidade, a maioria de Guerra nas Estrelas: coisas como C3PO, Yoda, Luke. Assim, eu imaginava que seria aquele jovem designer no fundo da sala, que levantaria a mão, e faria perguntas. Pensando bem, provavelmente perguntas estúpidas, coisas como: "Para que serve essa tecla de Maiúsculas?" ou "Para que serve essa tecla do Teclado Numérico?" "Vocês sabem, isso?" As pessoas realmente usam isso? Elas precisam disso? Elas querem isso em suas casas? (Risadas)
What I realized then is, they didn't really want to change the legacy stuff; they didn't want to change the insides. They were really looking for us, the designers, to create the skins, to put some pretty stuff outside of the box. And I didn't want to be a colorist. It wasn't what I wanted to do. I didn't want to be a stylist in this way. And then I saw this quote: "advertising is the price companies pay for being unoriginal." (Laughter)
O que percebi, então, é que, na verdade, eles não queriam mudar o que era herdado, eles não queriam mudar o que havia dentro. Na verdade eles estavam querendo que nós, os designers, criássemos as coberturas, para colocar alguma coisa bonita do lado de fora da caixa. E eu não queria ser um colorista. Não era o que eu queria fazer. Eu não queria ser esse tipo de estilista. Então, vi esta citação: "A publicidade é o preço que as empresas pagam por não serem originais." (Risos)
So, I had to start on my own. So I moved to San Francisco, and I started a little company, fuseproject. And what I wanted to work on is important stuff. And I wanted to really not just work on the skins, but I wanted to work on the entire human experience. And so the first projects were sort of humble, but they took technology and maybe made it into things that people would use in a new way, and maybe finding some new functionality.
Portanto, tive que começar sozinho. Me mudei para São Francisco, e comecei uma pequena empresa, a Fuseproject. O que eu queria era trabalhar com coisas importantes. Eu não queria, de verdade, trabalhar apenas com a aparência, e sim trabalhar com a experiência humana em sua totalidade. Assim, os primeiros projetos foram humildes, mas eles aproveitaram a tecnologia e a converteram em coisas que as pessoas podiam utilizar de uma nova forma, e, quem sabe, encontrar alguma nova funcionalidade.
This is a watch we made for Mini Cooper, the car company, right when it launched, and it's the first watch that has a display that switches from horizontal to vertical. And that allows me to check my timer discretely, here, without bending my elbow. And other projects, which were really about transformation, about matching the human need. This is a little piece of furniture for an Italian manufacturer, and it ships completely flat, and then it folds into a coffee table and a stool and whatnot. And something a little bit more experimental: this is a light fixture for Swarovski, and what it does is, it changes shape. So, it goes from a circle, to a round, to a square, to a figure eight. And just by drawing on a little computer tablet, the entire light fixture adjusts to what shape you want.
Este é um relógio que fizemos para a Mini Cooper, a empresa de automóveis, exatamente quando ele foi lançado. e é o primeiro relógio que tem um visor que exibe a hora na horizontal e muda para a vertical. Isso permite que eu verifique meu cronômetro discretamente aqui, sem dobrar o cotovelo. Há outros projetos que são realmente sobre transformação, sobre satisfazer as necessidades humanas. Este é um pequeno móvel para um fabricante italiano, que pode ser enviado em um formato totalmente plano, e depois, pode ser dobrado e convertido em uma mesa de café, um banquinho e outras coisas do gênero. E uma coisa um pouco mais experimental: esta é uma luminária para a Swarovski, que muda de forma. Ela passa de um formato circular para um formato redondo, quadrado, para o formato do número oito, e basta desenhar o formato em um tablete gráfico, que toda a luminária se ajusta à forma desejada.
And then finally, the leaf lamp for Herman Miller. This is a pretty involved process; it took us about four and a half years. But I really was looking for creating a unique experience of light, a new experience of light. So, we had to design both the light and the light bulb. And that's a unique opportunity, I would say, in design. And the new experience I was looking for is giving the choice for the user to go from a warm, sort of glowing kind of mood light, all the way to a bright work light. So, the light bulb actually does that. It allows the person to switch, and to mix these two colorations. And it's done in a very simple way: one just touches the base of the light, and on one side, you can mix the brightness, and on the other, the coloration of the light.
E agora, finalmente, a luminária Leaf (Folha) para Herman Miller. Este é um processo bastante complicado; Levou cerca de quatro anos e meio. Mas o que eu realmente queria era criar uma experiência única de luz, uma nova experiência de luz. Então tivemos que criar o projeto da luz e da lâmpada. E eu diria que essa é uma oportunidade única em design. E a nova experiência que eu estava procurando dá ao usuário a possibilidade de escolher desde uma luz cálida, com uma espécie de brilho, até uma luz brilhante para trabalhar. E a lâmpada realmente faz isso. Ela permite que a pessoa mude, e combine essas duas colorações. E isso é feito de uma maneira muito simples: basta apenas um toque na base da luz, e de um lado você pode misturar o brilho, e do outro, a coloração da luz.
So, all of these projects have a humanistic sense to them, and I think as designers we need to really think about how we can create a different relationship between our work and the world, whether it's for business, or, as I'm going to show, on some civic-type projects. Because I think everybody agrees that as designers we bring value to business, value to the users also, but I think it's the values that we put into these projects that ultimately create the greater value. And the values we bring can be about environmental issues, about sustainability, about lower power consumption. You know, they can be about function and beauty; they can be about business strategy. But designers are really the glue that brings these things together.
Como se vê, todos esses projetos têm um caráter humanista, e eu acho que, como designers, precisamos pensar realmente sobre como podemos criar uma relação diferente entre nosso trabalho e o mundo, seja para negócios, seja para algum projeto social, como mostrarei em seguida. Porque acho que todos concordam que, como designers, agregamos valor ao negócio, e valor aos usuários também, mas acho que os valores que agregamos a esses projetos é o que, no fim das contas, acaba por criar o maior valor. E os valores que agregamos podem envolver as questões ambientais, a sustentabilidade, o menor consumo de energia. Vocês sabem, podem tratar de função e beleza; ou de uma estratégia de negócios. Mas os designers são, na verdade, a cola que une essas coisas.
So Jawbone is a project that you're familiar with, and it has a humanistic technology. It feels your skin. It rests on your skin, and it knows when it is you're talking. And by knowing when it is you're talking, it gets rid of the other noises that it knows about, which is the environmental noises.
O Jawbone é um projeto com o qual vocês estão familiarizados, e tem uma tecnologia humanista. Ele sente a sua pele, repousa em sua pele, e ele sabe quando você está falando. E ao perceber que você está falando, ele elimina os outros ruídos que conhece, os ruídos do ambiente.
But the other thing that is humanistic about Jawbone is that we really decided to take out all the techie stuff, and all the nerdy stuff out of it, and try to make it as beautiful as we can. I mean, think about it: the care we take in selecting sunglasses, or jewelry, or accessories is really important, so if it isn't beautiful, it really doesn't belong on your face. And this is what we're pursuing here.
Mas a outra característica humanista do Jawbone é que decidimos tirar dele tudo o que era tecnológico, tudo o que era muito técnico, e tentar torná-lo o mais bonito possível. Quero dizer, pense nisso: o cuidado que tomamos ao escolher óculos de sol, jóias, ou os acessórios, é muito importante, portanto, se eles não forem bonitos, não devem estar no seu rosto. E é isso que estamos buscando aqui.
But how we work on Jawbone is really unique. I want to point at something here, on the left. This is the board, this is one of the things that goes inside that makes this technology work. But this is the design process: there's somebody changing the board, putting tracers on the board, changing the location of the ICs, as the designers on the other side are doing the work. So, it's not about slapping skins, anymore, on a technology. It's really about designing from the inside out. And then, on the other side of the room, the designers are making small adjustments, sketching, drawing by hand, putting it in the computer. And it's what I call being design driven. You know, there is some push and pull, but design is really helping define the whole experience from the inside out.
Mas a forma como trabalhamos no Jawbone é realmente única. Quero chamar a atenção para isto aqui no lado esquerdo. Essa é a placa, esta é uma das coisas que vai dentro do fone de ouvido e que faz com que essa tecnologia funcione. Mas este é o processo de criação: tem uma pessoa mudando a placa, colocando rastreadores na placa, mudando o lugar dos circuitos integrados enquanto os designers do outro lado estão trabalhando. Então não se trata mais de trocar a cobertura de uma tecnologia. Trata-se realmente de projetar de dentro para fora. E no outro lado da sala, os designers estão fazendo pequenos ajustes, fazendo esboços, desenhando a mão, colocando no computador, e isso é o que eu chamo de estar orientado ao design. Vocês sabem que tem um pouco de tentativa e erro, mas o design está ajudando a definir toda a experiência de dentro para fora.
And then, of course, design is never done. And this is -- the other new way that is unique in how we work is, because it's never done, you have to do all this other stuff. The packaging, and the website, and you need to continue to really touch the user, in many ways. But how do you retain somebody, when it's never done? And Hosain Rahman, the CEO of Aliph Jawbone, you know, really understands that you need a different structure. So, in a way, the different structure is that we're partners, it's a partnership. We can continue to work and dedicate ourselves to this project, and then we also share in the rewards.
E é lógico, o projeto nunca está terminado. E esta é a outra nova forma, que é única, de como trabalhamos, porque como o projeto nunca termina. é preciso fazer todo o resto. A embalagem, a página da internet, e é necessário prosseguir para realmente tocar o usuário, de várias formas. Mas como se mantém alguem quando o projeto nunca termina? Hosain Rahman, diretor presidente do Aliph Jawbone, entende realmente que é preciso uma nova estrutura. De certa forma, essa estrutura diferente é que somos sócios, é uma sociedade. Nós podemos continuar a trabalhar, e a nos dedicar a esse projeto, e em seguida, compartilhamos as recompensas.
And here's another project, another partnership-type approach. This is called Y Water, and it's this guy from Los Angeles, Thomas Arndt, Austrian originally, who came to us, and all he wanted to do was to create a healthy drink, or an organic drink for his kids, to replace the high-sugar-content sodas that he's trying to get them away from. So, we worked on this bottle, and it's completely symmetrical in every dimension. And this allows the bottle to turn into a game. The bottles connect together, and you can create different shapes, different forms. (Laughter) (Applause) Thank you. (Applause)
E aqui está um outro projeto, uma outra abordagem de sociedade. Chama-se Y Water, e é desse cara de Los Angeles, Thomas Arndt, um austríaco, que nos procurou, e tudo o que ele queria era criar uma bebida saudável, ou uma bebida orgânica para seus filhos, para substituir o alto conteúdo de açúcar dos refrigerantes que ele estava tentando evitar que eles tomassem. Então trabalhamos nessa garrafa, que é completamente simétrica em cada dimensão. Isso permite que a garrafa se transforme em um brinquedo. As garrafas se conectam entre si. e é possível criar diferentes formas (Risadas) (Aplauso) Obrigado. (Aplauso)
And then while we were doing this, the shape of the bottle upside down reminded us of a Y, and then we thought, well these words, "why" and "why not," are probably the most important words that kids ask. So we called it Y Water. And so this is another place where it all comes together in the same room: the three-dimensional design, the ideas, the branding, it all becomes deeply connected. And then the other thing about this project is, we bring intellectual property, we bring a marketing approach, we bring all this stuff, but I think, at the end of the day, what we bring is these values, and these values create a soul for the companies we work with. And it's especially rewarding when your design work becomes a creative endeavor, when others can be creative and do more with it.
E enquanto fazíamos isso, a forma da garrafa quando estava de ponta cabeça nos lembrou um Y, e então pensamos nessas palavras, why -- porque -- e why not -- porque não -- que são provavelmente as perguntas mais importantes que as crianças fazem. Por isso a chamamos de Y -- why -- Water. E esse é um outro exemplo de como tudo converge para uma mesma coisa: o desenho tridimensional, as idéias, a imagem da marca, tudo se conecta profundamente. Outra coisa sobre este projeto é que agregamos a propriedade intelectual, a abordagem de marketing, acabamos agregando todas essas coisas, mas acho que no fim das contas, o que agregamos foram esses valores, e esses valores criam uma alma para as empresas com as quais trabalhamos. E é especialmente gratificante quando seu trabalho se torna um esforço criativo, quando outros podem ser criativos e fazer mais coisas com isso.
Here's another project, which I think really emulates that. This is the One Laptop per Child, the $100 laptop. This picture is incredible. In Nigeria, people carry their most precious belongings on their heads. This girl is going to school with a laptop on her head. I mean, to me, it just means so much. But when Nicholas Negroponte -- and he has spoken about this project a lot, he's the founder of OLPC -- came to us about two and a half years ago, there were some clear ideas. He wanted to bring education and he wanted to bring technology, and those are pillars of his life, but also pillars of the mission of One Laptop per Child. But the third pillar that he talked about was design. And at the time, I wasn't really working on computers. I didn't really want to, from the previous adventure. But what he said was really significant, is that design was going to be why the kids were going to love this product, how we were going to make it low cost, robust. And plus, he said he was going to get rid of the Caps Lock key -- (Laughter) -- and the Num Lock key, too.
Aqui está outro projeto, que eu penso que é um exemplo disso. É o projeto Um Laptop Por Criança, o laptop de 100 dólares. Essa foto é incrível. Na Nigéria, as pessoas carregam suas coisas mais preciosas na cabeça. Essa garota está indo para a escola com um laptop na cabeça. Para mim, isso significa muito. Mas quando Nicholas Negroponte - e ele falava bastante sobre esse projeto, ele é o fundador do OLPC - One Laptop Per Child (Um Laptop Por Criança) -- nos procurou cerca de dois anos e meio atrás, existiam algumas ideias definidas. Ele queria levar educação e tecnologia, e esses eram os pilares de sua vida, mas também eram os pilares da missão do Um Laptop Por Criança. Mas o terceiro pilar sobre o qual ele falou era o design. E naquela época, na verdade, eu não estava trabalhando com computadores. Realmente eu não queria fazer isso, depois da aventura anterior. Mas o que ele disse foi muito importante, que o design iria ser a razão pela qual as crianças iriam adorar esse produto. Como iríamos fazer para que fosse barato, robusto, e além disso, ele disse que iria eliminar a tecla de Maiúsculas -- (Risadas) -- e a tecla do Teclado Numérico também.
So, I was convinced. We designed it to be iconic, to look different. To look like it's for a kid, but not like a toy. And then the integration of all these great technologies, which you've heard about, the Wi-Fi antennas that allow the kids to connect; the screen, which you can read in sunlight; the keyboard, which is made out of rubber, and it's protected from the environment.
Por isso ele me convenceu. Nós o projetamos para ser um ícone, para que parecesse diferente, como se tivesse sido feito para crianças mas sem parecer um brinquedo. E depois a integração de todas essas grandes tecnologias sobre as quais vocês têm ouvido falar: as antenas WiFi que permitem que as crianças se conectem; as telas que podem ser lidas à luz do sol; o teclado, feito de borracha, e que é protegido contra as agressões do ambiente.
You know, all these great technologies really happened because of the passion and the OLPC people and the engineers. They fought the suppliers, they fought the manufacturers. I mean, they fought like animals for this to remain they way it is. And in a way, it is that will that makes projects like this one -- allows the process from not destroying the original idea. And I think this is something really important.
Sabe, todas essas tecnologias na realidade foram criadas devido à paixão e às pessoas do OLPC e seus engenheiros. Eles brigaram com os fornecedores, brigaram com os fabricantes. Digo, eles brigaram como animais para que esse laptop ficasse da forma como está. E de certa forma, é essa vontade que cria projetos como esse, que permite que o processo não destrua a ideia original. E eu acho que isso é uma coisa muito importante.
So, now you get these pictures -- you get up in the morning, and you see the kids in Nigeria and you see them in Uruguay with their computers, and in Mongolia. And we went away from obviously the beige. I mean it's colorful, it's fun. In fact, you can see each logo is a little bit different. It's because we were able to run, during the manufacturing process, 20 colors for the X and the O, which is the name of the computer, and by mixing them on the manufacturing floor, you get 20 times 20: you get 400 different options there. So, the lessons from seeing the kids using them in the developing world are incredible.
Então, agora temos essas fotos -- você acorda de manhã e vê as crianças na Nigéria no Uruguai com seus computadores, e na Mongólia. Obviamente, fugimos do bege -- Quero dizer, é colorido; é divertido. De fato, vocês podem ver que cada logotipo é um pouco diferente. Isso porque pudemos introduzir, durante o processo de fabricação, vinte cores para a letra X e para a letra O. que formam o nome do computador, e ao combiná-las na linha de montagem, conseguimos vinte vezes vinte: conseguimos 400 opções diferentes As lições aprendidas ao ver as crianças usando os laptops no mundo em desenvolvimento, são incríveis.
But this is my nephew, Anthony, in Switzerland, and he had the laptop for an afternoon, and I had to take it back. It was hard. (Laughter) And it was a prototype. And a month and a half later, I come back to Switzerland, and there he is playing with his own version. (Laughter) Like paper, paper and cardboard.
Mas este é meu sobrinho Anthony, na Suíça, ele ficou com o laptop durante uma tarde, e eu tive que pegá-lo de volta. Foi difícil. (Risadas) Era um protótipo. E um mês e meio depois, eu voltei para a Suíça, e aí está ele brincando com a sua própria versão. (Risadas) De papel, papel e cartolina.
So, I'm going to finish with one last project, and this is a little bit more of adult play. (Laughter) Some of you might have heard about the New York City condom. It's actually just launched, actually launched on Valentine's Day, February 14, about 10 days ago. So, the Department of Health in New York came to us, and they needed a way to distribute 36 million condoms for free to the citizens of New York. So a pretty big endeavor, and we worked on the dispensers. These are the dispensers. There's this friendly shape. It's a little bit like designing a fire hydrant, and it has to be easily serviceable: you have to know where it is and what it does. And we also designed the condoms themselves.
Vou encerrar com um último projeto, e trata-se de um brinquedo voltado mais para os adultos. (Risadas) Alguns de vocês devem ter ouvido falar do preservativo da cidade de Nova York. Ele acaba de ser lançado, na verdade foi lançado no Dia dos Namorados, em 14 de fevereiro, cerca de dez dias atrás. O Departamento de Saúde de Nova York nos procurou, e eles precisavam de uma forma de distribuir 36 milhões de preservativos grátis aos cidadãos de Nova York. Portanto, um esforço bastante grande, e nós trabalhamos nos dispensers; esses são os dispensers. Eles têm um formato simpático. É um pouco parecido com projetar um hidrante contra incêndio, ele tem que ser de fácil acesso: é preciso saber onde ele fica e para que serve. Nós também projetamos os preservativos.
And I was just in New York at the launch, and I went to see all these places where they're installed: this is at a Puerto Rican little mom-and-pop store; at a bar in Christopher Street; at a pool hall. I mean, they're being installed in homeless clinics -- everywhere. Of course, clubs and discos, too. And here's the public service announcement for this project. (Music) (Laughter) Get some. (Applause)
Eu estava em Nova York no lançamento, e fui ver todos os lugares onde eles foram instalados. Essa é uma pequena loja familiar portoriquenha, em um bar na Cristopher Street, em um salão de bilhar. Eles foram instalados em clínicas para sem-teto em todo lugar. E é claro, em clubes e discotecas também. E aqui está o anúncio de utilidade pública desse projeto. (Música) (Risadas) Pegue alguns. (Aplauso)
So, this is really where design is able to create a conversation. I was in these venues, and people were, you know, really into getting them. They were excited. It was breaking the ice, it was getting over a stigma, and I think that's also what design can do. So, I was going to throw some condoms in the room and whatnot, but I'm not sure it's the etiquette here. (Laughter) Yeah? All right, all right. I have only a few. (Laughter) (Applause) So, I have more, you can always ask me for some more later. (Laughter) And if anybody asks why you're carrying a condom, you can just say you like the design. (Laughter)
Aqui é realmente onde o design pode criar uma conversa. Eu estava nesses locais, e as pessoas estavam, sabe, estavam envolvidas. Estavam entusiasmadas. Era como quebrar o gelo, superar um estigma, e eu acho que isso é algo que o design também pode fazer. Então eu ia atirar alguns preservativos na sala e outras coisas mais, mas não tenho certeza se está de acordo com a etiqueta. (Risadas) Sim, bem, bem, tenho só alguns. (Risadas) (Aplauso) Eu tenho mais, vocês podem me pedir mais depois. (Risadas) E se alguém perguntar porque vocês estão carregando preservativos, vocês podem dizer simplesmente que é porque gostaram do design. (Risadas)
So, I'll finish with just one thought: if we all work together on creating value, but if we really keep in mind the values of the work that we do, I think we can change the work that we do. We can change these values, can change the companies we work with, and eventually, together, maybe we can change the world. So, thank you. (Applause)
Vou encerrar com apenas um pensamento: se todos nós trabalharmos juntos para criar valor, mas sem nos esquecermos dos valores do que fazemos, acho que poderemos mudar o que fazemos. Nós podemos mudar esses valores, mudar as empresas com as quais trabalhamos, e finalmente, juntos, talvez possamos mudar o mundo. Por isso, obrigado. (Aplauso)