Being a child, and sort of crawling around the house, I remember these Turkish carpets, and there were these scenes, these battle scenes, these love scenes. I mean, look, this animal is trying to fight back this spear from this soldier. And my mom took these pictures actually, last week, of our carpets, and I remember this to this day. There was another object, this sort of towering piece of furniture with creatures and gargoyles and nudity -- pretty scary stuff, when you're a little kid.
Z dzieciństwa, kiedy raczkowałem po całym domu, pamiętam tureckie dywany, na których znajdowały się różne sceny, sceny bitwy i miłosne. Spójrzcie, to zwierzę próbuję bronić się przed dzidą żołnierza. Moja mama zrobiła te zdjęcia w zeszłym tygodniu, zdjęcia naszych dywanów. Pamiętam to do dzisiaj - był pewien przedmiot, ogromny mebel z postaciami, maszkaronami i aktami - dość przerażające, kiedy jest się dzieciakiem.
What I remember today from this is that objects tell stories, so storytelling has been a really strong influence in my work. And then there was another influence. I was a teenager, and at 15 or 16, I guess like all teenagers, we want to just do what we love and what we believe in. And so, I fused together the two things I loved the most, which was skiing and windsurfing. Those are pretty good escapes from the drab weather in Switzerland.
Dzięki temu do dziś pamiętam fakt, że przedmioty opowiadają historie. Zatem opowiadanie historii miało zawsze ogromny wpływ na moją pracę. Później jeszcze jedna rzecz wywarła na mnie wpływ. Byłem nastolatkiem, miałem 15, czy 16 lat i sądzę, że jak wszystkie nastolatki, chciałem robić tylko to, co kochałem, i w co wierzyłem, więc połączyłem dwie rzeczy, które kochałem najbardziej - czyli jazdę na nartach i windsurfing. To całkiem dobra ucieczka przed ponurą pogodą w Szwajcarii.
So, I created this compilation of the two: I took my skis and I took a board and I put a mast foot in there, and some foot straps, and some metal fins, and here I was, going really fast on frozen lakes. It was really a death trap. I mean, it was incredible, it worked incredibly well, but it was really dangerous. And I realized then I had to go to design school. (Laughter) I mean, look at those graphics there. (Laughter)
Połączyłem oba te sporty: Wziąłem swoje narty i deskę i postawiłem tam stopę masztu, i podkładki na stopy, i metalowe stateczniki. W ten sposób całkiem szybko pokonywałem zamarznięte jeziora. To bylo naprawdę ryzykowne i niesamowite. Działało świetnie, ale było naprawdę niebezpieczne. I wtedy zdałem sobie sprawę, że muszę iść do szkoły projektowania. (Śmiech) Sami spójrzcie na te grafiki. (Śmiech)
So, I went to design school, and it was the early '90s when I finished. And I saw something extraordinary happening in Silicon Valley, so I wanted to be there, and I saw that the computer was coming into our homes, that it had to change in order to be with us in our homes. And so I got myself a job and I was working for a consultancy, and we would get in to these meetings, and these managers would come in, and they would say, "Well, what we're going to do here is really important, you know." And they would give the projects code names, you know, mostly from "Star Wars," actually: things like C3PO, Yoda, Luke. So, in anticipation, I would be this young designer in the back of the room, and I would raise my hand, and I would ask questions. I mean, in retrospect, probably stupid questions, but things like, "What's this Caps Lock key for?" or "What's this Num Lock key for?" You know, that thing? "You know, do people really use it? Do they need it? Do they want it in their homes?" (Laughter)
Poszedłem więc do szkoły projektowania. Skończyłem ją na początku lat dziewięćdziesiątych. Wtedy zobaczyłem coś niezwykłego, dziejącego się w Silicon Valley, zapragnąłem tam być. Zdałem sobie sprawę, że komputery wkraczały do naszych domów, że musiały się zmienić, aby się w nich zadomowić. Znalazłem pracę w firmie konsultingowej. Chodziliśmy na różne spotkania, na które przychodzili menedżerowie i mówili: "Zamierzamy tutaj zrobić coś ważnego." I nadawali projektom pseudonimy, przeważnie z Gwiezdnych Wojen; nazwy takie jak C3PO, Yoda, Luke. Więc jako początkujący projektant siedzący z tyłu pokoju, podnosiłem rękę i zadawałem pytania. Z perspektywy czasu, te pytania wydają się głupie, na przykład: "Do czego służy klawisz Caps Lock?" albo "Po co jest ten klawisz Num Lock?" Czy ludzie naprawdę ich używają? Czy ich potrzebują? Czy chcą je mieć w swoich domach? (Śmiech)
What I realized then is, they didn't really want to change the legacy stuff; they didn't want to change the insides. They were really looking for us, the designers, to create the skins, to put some pretty stuff outside of the box. And I didn't want to be a colorist. It wasn't what I wanted to do. I didn't want to be a stylist in this way. And then I saw this quote: "advertising is the price companies pay for being unoriginal." (Laughter)
Zrozumiałem, że oni tak naprawdę nie chcieli zmienić swojej spuścizny, nie chcieli zmienić strony wewnętrznej. Potrzebowali nas, projektantów, do stworzenia powłoki, abyśmy pokryli to pudełko czymś ładnym. A ja nie chciałem być kolorystą. To nie było coś, co chciałem robić. Nie chciałem być stylistą w tym sensie. I wtedy zobaczyłem ten cytat: "Reklama to cena, jaką płacą firmy za brak oryginalności." (Śmiech)
So, I had to start on my own. So I moved to San Francisco, and I started a little company, fuseproject. And what I wanted to work on is important stuff. And I wanted to really not just work on the skins, but I wanted to work on the entire human experience. And so the first projects were sort of humble, but they took technology and maybe made it into things that people would use in a new way, and maybe finding some new functionality.
Więc musiałem zacząć samodzielnie. Przeprowadziłem się do San Francisco i otworzyłem małą firmę, Fuseproject. Chciałem pracować nad istotnymi rzeczami. Nie tylko tylko nad opakowaniami, ale nad całym ludzkim doświadczeniem. Zatem pierwsze projekty były skromne, ale wykorzystywały technologię i były to rzeczy, które ludzie mogli wykorzystać w inny sposób, znajdując dla nich nowe zastosowania.
This is a watch we made for Mini Cooper, the car company, right when it launched, and it's the first watch that has a display that switches from horizontal to vertical. And that allows me to check my timer discretely, here, without bending my elbow. And other projects, which were really about transformation, about matching the human need. This is a little piece of furniture for an Italian manufacturer, and it ships completely flat, and then it folds into a coffee table and a stool and whatnot. And something a little bit more experimental: this is a light fixture for Swarovski, and what it does is, it changes shape. So, it goes from a circle, to a round, to a square, to a figure eight. And just by drawing on a little computer tablet, the entire light fixture adjusts to what shape you want.
To jest zegarek, który zrobiliśmy dla koncernu samochodowego Mini Cooper, zaraz po tym, jak powstał. To jest pierwszy zegarek z wyświetlaczem, zmieniającym pozycję z poziomego na pionowy. I to mi pozwala teraz sprawdzić dyskretnie czas, bez zginania łokcia. Powstały też inne projekty polegające na jakiejś przemianie, na dostosowywaniu się do ludzkich potrzeb. To jest niewielki mebel dla włoskiego producenta, który jest płaski w transporcie, a później rozkłada się i zmienia w stolik do kawy, stołek i temu podobne. A teraz coś trochę bardziej eksperymentalnego: To jest instalacja świetlna dla Swarovskiego. Potrafi zmieniać kształt. Może z koła przekształcić się w kwadrat, lub ósemkę i rysując na małym komputerowym tablecie, możesz zmienić kształt tej świetlnej instalacji.
And then finally, the leaf lamp for Herman Miller. This is a pretty involved process; it took us about four and a half years. But I really was looking for creating a unique experience of light, a new experience of light. So, we had to design both the light and the light bulb. And that's a unique opportunity, I would say, in design. And the new experience I was looking for is giving the choice for the user to go from a warm, sort of glowing kind of mood light, all the way to a bright work light. So, the light bulb actually does that. It allows the person to switch, and to mix these two colorations. And it's done in a very simple way: one just touches the base of the light, and on one side, you can mix the brightness, and on the other, the coloration of the light.
I w końcu, lampa liść dla Hermana Millera. To jest dość skomplikowany proces. Zajęło to nam około cztery i pół roku. Ale naprawdę zależało mi na stworzeniu wyjątkowego doświadczania światła, nowego doświadczania światła. Więc musieliśmy zaprojektować zarówno lampę, jak i żarówkę. I to jest wyjątkowa okazja w designie. To nowe doświadczenie, jakiego szukałem to danie użytkownikowi możliwości wyboru rodzaju światła - przejścia od ciepłego, nastrojowego światła do bardzo jasnego światła do pracy. Żarówka spełnia to zadanie. Umożliwia użytkownikowi tę zmianę, a nawet połączenie tych dwóch układów barw. I to jest zrobione w bardzo prosty sposób. Wystarczy dotknąć podstawy, po jednej stronie można regulować jasność, a po drugiej, barwę światła.
So, all of these projects have a humanistic sense to them, and I think as designers we need to really think about how we can create a different relationship between our work and the world, whether it's for business, or, as I'm going to show, on some civic-type projects. Because I think everybody agrees that as designers we bring value to business, value to the users also, but I think it's the values that we put into these projects that ultimately create the greater value. And the values we bring can be about environmental issues, about sustainability, about lower power consumption. You know, they can be about function and beauty; they can be about business strategy. But designers are really the glue that brings these things together.
Zatem wszystkie te projekty mają humanistyczny wymiar. Sądzę, że jako projektanci musimy myśleć o tym, jak stworzyć inny związek między naszą pracą a światem, obojętnie czy mamy do czynienia z biznesem, czy projektami obywatelskimi, które wam za chwilę pokażę. Uważam, że każdy się zgodzi, że jako projektanci, nadajemy wartość biznesowi i użytkownikom. Ale te wartości, które nadajemy projektom, składają się na jakąś większą wartość. I wartości, które wnosimy, mogą dotyczyć problemów środowiska, ekorozwoju, czy mniejszego zużycia energii. Mogą być zarazem piękne i funkcjonalne. Mogą dotyczyć strategii biznesu. Designerzy to takie spoiwo łączące te wszystkie rzeczy.
So Jawbone is a project that you're familiar with, and it has a humanistic technology. It feels your skin. It rests on your skin, and it knows when it is you're talking. And by knowing when it is you're talking, it gets rid of the other noises that it knows about, which is the environmental noises.
Z projektem Jawbone już się zapoznaliście. Korzysta on z humanistycznej technologii. Wyczuwa twoją skórę, polega na niej. Wie, kiedy mówisz. I dzięki temu, pozbywa się innych dźwięków, które zna, czyli dźwięków z otoczenia.
But the other thing that is humanistic about Jawbone is that we really decided to take out all the techie stuff, and all the nerdy stuff out of it, and try to make it as beautiful as we can. I mean, think about it: the care we take in selecting sunglasses, or jewelry, or accessories is really important, so if it isn't beautiful, it really doesn't belong on your face. And this is what we're pursuing here.
Jest jeszcze jeden humanistyczny wymiar projektu Jawbone - postanowiliśmy pozbawić go wszelkich technologicznych upiększeń, wszystkich tych elektronicznych bajerów, tworząc go jak najpiękniejszym. Pomyślcie o tym: uwaga, z jaką wybieramy okulary przeciwsłoneczne, biżuterię lub inne akcesoria, jest naprawdę istotna, bo jeśli nie są piękne, nie pasują do nas. To jest to, do czego dążymy.
But how we work on Jawbone is really unique. I want to point at something here, on the left. This is the board, this is one of the things that goes inside that makes this technology work. But this is the design process: there's somebody changing the board, putting tracers on the board, changing the location of the ICs, as the designers on the other side are doing the work. So, it's not about slapping skins, anymore, on a technology. It's really about designing from the inside out. And then, on the other side of the room, the designers are making small adjustments, sketching, drawing by hand, putting it in the computer. And it's what I call being design driven. You know, there is some push and pull, but design is really helping define the whole experience from the inside out.
Pracujemy nad Jawbone w naprawdę unikalny sposób. Chcę wskazać na coś - tutaj, po lewej. To jest tablica, jedna z rzeczy, które tworzą wnętrze i sprawiają, że ta technologia działa. Ale na tym polega proces projektowania: jest ktoś, kto zmienia układ wewnętrzny, umieszcza wskaźniki, zmienia umiejscowienie układu scalonego, podczas gdy po drugiej stronie pracują designerzy. Więc nie chodzi tylko o ładne opakowanie dla technologicznych rozwiązań. Tu chodzi o całkowite projektowanie. Po drugiej stronie pokoju, designerzy pracują nad małymi poprawkami. szkicują i później umieszczają to w komputerze. Na tym według mnie polega siła projektowania. Jest pewna strategia 'push & pull', a design naprawdę pomaga zdefiniować całe zdarzenie.
And then, of course, design is never done. And this is -- the other new way that is unique in how we work is, because it's never done, you have to do all this other stuff. The packaging, and the website, and you need to continue to really touch the user, in many ways. But how do you retain somebody, when it's never done? And Hosain Rahman, the CEO of Aliph Jawbone, you know, really understands that you need a different structure. So, in a way, the different structure is that we're partners, it's a partnership. We can continue to work and dedicate ourselves to this project, and then we also share in the rewards.
Oczywiście, design nie ma końca. To zupełnie nowy, unikalny kierunek naszej pracy, ponieważ ona nigdy nie jest skończona. Reszta projektu też wymaga uwagi. Opakowanie, strona internetowa... Trzeba się starać, aby na wiele sposobów zainteresować odbiorcę. Ale jak zatrzymać odbiorcę, jeśli design to niekończąca się praca? Hosain Rahman, dyrektor generalny Aliph Jawbone rozumie, że ludzie potrzebują innej struktury. Tą inną strukturą jest partnerstwo. Możemy kontynuować współpracę i poświęcić się projektowi, a potem wszyscy dzielimy się nagrodą.
And here's another project, another partnership-type approach. This is called Y Water, and it's this guy from Los Angeles, Thomas Arndt, Austrian originally, who came to us, and all he wanted to do was to create a healthy drink, or an organic drink for his kids, to replace the high-sugar-content sodas that he's trying to get them away from. So, we worked on this bottle, and it's completely symmetrical in every dimension. And this allows the bottle to turn into a game. The bottles connect together, and you can create different shapes, different forms. (Laughter) (Applause) Thank you. (Applause)
Tutaj jest inny projekt, inna metoda oparta na partnerstwie. Nazywa się 'Y Water'. Przyszedł do nas Thomas Arndt, Austriak z pochodzenia, chciał tylko stworzyć zdrowy, ekologiczny napój dla swoich dzieciaków, który wyparłby te wysokosłodzone, od których chciał dzieciaki odciągnąć. Więc zaczęliśmy pracować nad butelką, która jest całkowicie symetryczna w każdym wymiarze. I to umożliwia zabawę. Butelki można połączyć. Można stworzyć różne kształty i konstrukcje. (Śmiech) (Oklaski) Dziękuję. (Oklaski)
And then while we were doing this, the shape of the bottle upside down reminded us of a Y, and then we thought, well these words, "why" and "why not," are probably the most important words that kids ask. So we called it Y Water. And so this is another place where it all comes together in the same room: the three-dimensional design, the ideas, the branding, it all becomes deeply connected. And then the other thing about this project is, we bring intellectual property, we bring a marketing approach, we bring all this stuff, but I think, at the end of the day, what we bring is these values, and these values create a soul for the companies we work with. And it's especially rewarding when your design work becomes a creative endeavor, when others can be creative and do more with it.
Podczas pracy nad tym, zauważyliśmy, że kształt odwróconej butelki przypomina literę 'Y'. Pomyśleliśmy, że słowa 'dlaczego' i 'dlaczego nie' są prawdopodobnie najważniejszymi pytaniami, jakie zadają dzieci. Więc nazwaliśmy ten projekt 'Y Water' ('Dlaczego woda'). A to inny projekt który scala elementy w całość w jednym pomieszczeniu. trójwymiarowy design, pomysły, znakowanie - to wszystko ściśle się ze sobą łączy. Inną cechą tego projektu jest to, że łączymy własność intelektualną, i metodę marketingową. Łączymy to wszystko i myślę, że to, co wnosimy we własne projekty i te wartości tworzą ducha firm, z którymi współpracujemy. To jest szczególnie satysfakcjonujące, kiedy projekt staje się twórczym wyzwaniem, kiedy inni ludzie mogą wykazać się kreatywnością i zrobić coś więcej.
Here's another project, which I think really emulates that. This is the One Laptop per Child, the $100 laptop. This picture is incredible. In Nigeria, people carry their most precious belongings on their heads. This girl is going to school with a laptop on her head. I mean, to me, it just means so much. But when Nicholas Negroponte -- and he has spoken about this project a lot, he's the founder of OLPC -- came to us about two and a half years ago, there were some clear ideas. He wanted to bring education and he wanted to bring technology, and those are pillars of his life, but also pillars of the mission of One Laptop per Child. But the third pillar that he talked about was design. And at the time, I wasn't really working on computers. I didn't really want to, from the previous adventure. But what he said was really significant, is that design was going to be why the kids were going to love this product, how we were going to make it low cost, robust. And plus, he said he was going to get rid of the Caps Lock key -- (Laughter) -- and the Num Lock key, too.
Tutaj jest inny projekt, który świetnie odzwierciedla, to co powiedziałem. To laptop dla dziecka, kosztuje sto dolarów. To niesamowite zdjęcie. W Nigerii ludzie noszą swoje najcenniejsze rzeczy na głowach. Dziewczynka idzie do szkoły z laptopem na głowie. Tak wiele to dla mnie znaczy. Ale kiedy Nicholas Negroponte, on wiele mówił o tym projekcie, jest założycielem OLPC (program Jeden Laptop na Dziecko), kiedy przyszedł do nas dwa lata temu, było już kilka pomysłów. Chciał wprowadzić w nie edukacje i technologię. Podstawy dzisiejszego życia, ale też esencja misji programu Laptop dla Dziecka. Trzecim filarem, o którym wspomniał był design. W tamtych czasach nie pracowałem na komputerach. Po poprzednich doświadczeniach nie miałem nawet na to ochoty. Jednak, to co powiedział okazało się niezwykle ważne. To design miał zadecydować o tym, czy dzieci pokochają ten produkt. Mówił jak sprawić by komputer nie kosztował wiele, a był solidny. Ponadto, powiedział, że pozbędzie się klawisza Caps Lock... (Śmiech) i klawisza Num Lock też!
So, I was convinced. We designed it to be iconic, to look different. To look like it's for a kid, but not like a toy. And then the integration of all these great technologies, which you've heard about, the Wi-Fi antennas that allow the kids to connect; the screen, which you can read in sunlight; the keyboard, which is made out of rubber, and it's protected from the environment.
To mnie upewniło. Zaprojektowaliśmy go konwencjonalnie, żeby wyglądał inaczej, w stylu dziecięcym, ale nie jak zabawka. Współpraca tych wszystkich wspaniałych technologii, o których słyszeliśmy, między innymi WiFi, które pozwala dzieciom na dostęp do Internetu, monitor, wygodny nawet w pełnym słońcu, gumowa klawiatura. Całosć dostosowana do środowiska.
You know, all these great technologies really happened because of the passion and the OLPC people and the engineers. They fought the suppliers, they fought the manufacturers. I mean, they fought like animals for this to remain they way it is. And in a way, it is that will that makes projects like this one -- allows the process from not destroying the original idea. And I think this is something really important.
Widzicie, to wszystko stało się możliwe dzięki pasji ludzi z OLPC oraz inżynierów. Walczyli z dostawcami i producentami. Walczyli jak zwierzęta, by urzeczywistnić ten projekt. To właśnie chęć włożona w projekty takie jak ten wyzwala proces chroniący pierwotną ideę. Myślę, że to naprawdę ważne.
So, now you get these pictures -- you get up in the morning, and you see the kids in Nigeria and you see them in Uruguay with their computers, and in Mongolia. And we went away from obviously the beige. I mean it's colorful, it's fun. In fact, you can see each logo is a little bit different. It's because we were able to run, during the manufacturing process, 20 colors for the X and the O, which is the name of the computer, and by mixing them on the manufacturing floor, you get 20 times 20: you get 400 different options there. So, the lessons from seeing the kids using them in the developing world are incredible.
Potem widzi się takie zdjęcia. Człowiek wstaje rano, widzi dzieci w Nigerii, w Urugwaju, i w Mongolii ze swoimi własnymi komputerami. Odeszliśmy od klasycznego beżu. Komputery są kolorowe, fajne. Logo na każdym z nich jest inne. To dzięki, temu, że w procesie produkcyjnym mogliśmy umieścić dwadzieścia różnych kolorów krzyżyka i kółka, które tworzą imię komputera. Przez wymieszanie ich na taśmie produkcyjnej otrzymujemy dwadzieścia razy dwadzięścia... Czerysta różnych zestawień! To czego uczymy sie, widząc dzieci w krajach rozwijających się, używających technologii, jest niesamowite.
But this is my nephew, Anthony, in Switzerland, and he had the laptop for an afternoon, and I had to take it back. It was hard. (Laughter) And it was a prototype. And a month and a half later, I come back to Switzerland, and there he is playing with his own version. (Laughter) Like paper, paper and cardboard.
A to mój siostrzeniec Anthony ze Szwajcarii. Dałem mu laptop na jedno popołudnie, potem niestety musiałem mu go zabrać. To było ciężkie. (Śmiech) To był tylko prototyp. Półtora miesiąca później wróciłem do Szwajcarii i zastałem go bawiącego się swoją własną wersją. (Śmiech) To sam papier i karton.
So, I'm going to finish with one last project, and this is a little bit more of adult play. (Laughter) Some of you might have heard about the New York City condom. It's actually just launched, actually launched on Valentine's Day, February 14, about 10 days ago. So, the Department of Health in New York came to us, and they needed a way to distribute 36 million condoms for free to the citizens of New York. So a pretty big endeavor, and we worked on the dispensers. These are the dispensers. There's this friendly shape. It's a little bit like designing a fire hydrant, and it has to be easily serviceable: you have to know where it is and what it does. And we also designed the condoms themselves.
Zamierzam zakończyć prezentację jeszcze jednym projektem, coś z serii zabawek dla dorosłych. (Śmiech) Część z was zapewne słyszała o projekcie Nowojorski kondom. Wszedł w życie niedawno, bo w Walentynki. Czternastego lutego, dziesięć dni temu. Zwrócił się do nas Departament Zdrowia miasta Nowy Jork. Potrzebowali pomocy w rozdaniu za darmo trzydziestu sześciu milionów prezerwatyw nowojorczykom. To całkiem duże przedsięwzięcie. Pracowalismy nad automatami. Oto one, mają przyjazny kształt. Trochę jak gdyby projektować hydrant. Musiały być łatwe w charakterystyczne. Żeby ludzie wiedzieli gdzie automaty się znajdują i do czego służa. Zaprojektowaliśmy też prezerwatywy.
And I was just in New York at the launch, and I went to see all these places where they're installed: this is at a Puerto Rican little mom-and-pop store; at a bar in Christopher Street; at a pool hall. I mean, they're being installed in homeless clinics -- everywhere. Of course, clubs and discos, too. And here's the public service announcement for this project. (Music) (Laughter) Get some. (Applause)
Niedawno byłem w Nowym Jorku, więc poszedłem zobaczyć wszystkie miejsca, w których są automaty. To portorykański sklepik, w barze na Christopher Street, na basenie. Są we wszystkich poradniach dla bezdomnych. W klubach i dyskotekach też. A to ogłoszenie publiczne tego projektu. (Muzyka) (Śmiech) Miej własną. (Oklaski)
So, this is really where design is able to create a conversation. I was in these venues, and people were, you know, really into getting them. They were excited. It was breaking the ice, it was getting over a stigma, and I think that's also what design can do. So, I was going to throw some condoms in the room and whatnot, but I'm not sure it's the etiquette here. (Laughter) Yeah? All right, all right. I have only a few. (Laughter) (Applause) So, I have more, you can always ask me for some more later. (Laughter) And if anybody asks why you're carrying a condom, you can just say you like the design. (Laughter)
W tym miejscu design inicjuje debatę. Byłem w tamtych lokacjach i ludzie naprawdę podłapali pomysł. To przełamało lody, pokonało przepaść. Uważam, że to właśnie potrafi design. W sumie zamierzałem rozdać kilka prezerwatyw widowni, ale nie wiem, czy etykieta na to zezwala. (Śmiech) No dobra, mam tylko kilka. (Śmiech) (Oklaski) Mam więcej, możecie do mnie podejść później. (Śmiech) Gdyby ktoś zapytał dlaczego macie ze sobą prezerwatywę, zawsze możecie powiedzieć, że spodobał wm się design. (Śmiech)
So, I'll finish with just one thought: if we all work together on creating value, but if we really keep in mind the values of the work that we do, I think we can change the work that we do. We can change these values, can change the companies we work with, and eventually, together, maybe we can change the world. So, thank you. (Applause)
Na zakończenie, chciałbym powiedzieć, że jeśli wspołpracujemy nad jedną rzeczą, i nie tracimy z oczu sensu, tego co robimy, możemy zmienić swoją pracę Możemy zmienić wartości i zespół, by koniec końców, wspólnie móc zmienić cały świat. Dziękuję. (Oklaski)