Jambo, bonjour, zdravstvujtye, dayo: these are a few of the languages that I've spoken little bits of over the course of the last six weeks, as I've been to 17 countries I think I'm up to, on this crazy tour I've been doing, checking out various aspects of the project that we're doing. And I'm going to tell you a little bit about later on. And visiting some pretty incredible places, places like Mongolia, Cambodia, New Guinea, South Africa, Tanzania twice -- I was here a month ago.
Джамбо, бонджур, здравейте, трайо - это приветствия на нескольких языках, на которых я пытался говорить в течение последних шести недель. Я побывал в 17 странах и мне кажется просто помешался на этом сумасшедшем исследовании, изучая разнообразные аспекты нашего проекта. Позже я расскажу вам о нем. Я посетил множество невероятных мест, например, я был в Монголии, Камбоджи, Новой Гвинеи, Южной Африке и дважды был в Танзании, всего месяц назад я был там.
And the opportunity to make a whirlwind tour of the world like that is utterly amazing, for lots of reasons. You see some incredible stuff. And you get to make these spot comparisons between people all around the globe. And the thing that you really take away from that, the kind of surface thing that you take away from it, is not that we're all one, although I'm going to tell you about that, but rather how different we are. There is so much diversity around the globe. 6,000 different languages spoken by six and a half billion people, all different colors, shapes, sizes. You walk down the street in any big city, you travel like that, and you are amazed at the diversity in the human species.
Я считаю, что совершить такой тур вокруг света, на самом деле, - потрясающая возможность по многим причинам. Вы можете увидеть нечто невероятное. Вы можете провести локальные сопоставления людей по всему миру. И то, что вы действительно вынесете для себя из такого путешествия, то, что казалось бы лежит на поверхности, не то что мы все одинаковы, хотя об этом я вам тоже расскажу, а насколько мы все отличаемся друг от друга. Мы все такие разные. В мире существует шесть тысяч разных языков, на которых говорят шесть с половиной миллиардов людей с разным цветом кожи, разным телосложением. Прогуливаетесь ли вы по улицам своего города или путешествуете по миру, как я, вы видите и поражаетесь такому разнообразию людей.
How do we explain that diversity? Well, that's what I'm going to talk about today, is how we're using the tools of genetics, population genetics in particular, to tell us how we generated this diversity, and how long it took. Now, the problem of human diversity, like all big scientific questions -- how do you explain something like that -- can be broken down into sub-questions. And you can ferret away at those little sub-questions.
Как же мы можем объяснить такое многообразие? Итак, я собираюсь рассказать вам сегодня о том, как мы используем генетические методы исследования, популяционную генетику в частности, чтобы разобраться в том, чем же вызвано такое разнообразие, и как давно все это началось. Сегодня вопрос разнообразия человеческого вида - - это главный объект научных исследований, и чтобы в нем разобраться, сначала нужно ответить на ряд подвопросов. И мы вместе можем попробовать ответить на них.
First one is really a question of origins. Do we all share a common origin, in fact? And given that we do -- and that's the assumption everybody, I think, in this room would make -- when was that? When did we originate as a species? How long have we been divergent from each other?
Первый вопрос - это вопрос о нашем происхождении. Действительно ли мы все произошли от одного общего предка? Если предположить, что это так, то, я думаю, каждый в этом зале задастся следующими вопросами: когда тот самый предок появился? Как давно наш вид возник? Сколько лет назад наше развитие пошло по разным путям?
And the second question is related, but slightly different. If we do spring from a common source, how did we come to occupy every corner of the globe, and in the process generate all of this diversity, the different ways of life, the different appearances, the different languages around the world?
Второй вопрос, в каком-то смысле, связан с первым. Если мы все произошли от общего предка, то как получилось так, что мы заселили весь земной шар, что положило начало нашему разнообразию, почему мы ведем разный образ жизни, почему выглядим по-разному, говорим на разных языках?
Well, the question of origins, as with so many other questions in biology, seems to have been answered by Darwin over a century ago. In "The Descent of Man," he wrote, "In each great region of the world, the living mammals are closely related to the extinct species of the same region. It's therefore probable that Africa was formerly inhabited by extinct apes closely allied to the gorilla and chimpanzee, and as these two species are now man's nearest allies, it's somewhat more probable that our early progenitors lived on the African continent than elsewhere."
На вопрос о нашем происхождении, как и на многие другие вопросы из области биологии, ответил Дарвин более века тому назад. В своей книге "Происхождение видов" он написал: "В каждом регионе земного шара есть млекопитающие, которые являются потомками уже вымерших видов этого региона. Когда-то Африка была заселена человекообразными обезьянами, которые являются предками ныне живущих горилл и шимпанзе, а если два этих вида являются ближайшими родственными видами человеку, значит, скорее всего, наши предки жили скорее в Африке, чем в каком-либо другом месте".
So we're done, we can go home -- finished the origin question. Well, not quite. Because Darwin was talking about our distant ancestry, our common ancestry with apes. And it is quite clear that apes originated on the African continent. Around 23 million years ago, they appear in the fossil record. Africa was actually disconnected from the other landmasses at that time, due to the vagaries of plate tectonics, floating around the Indian Ocean. Bumped into Eurasia around 16 million years ago, and then we had the first African exodus, as we call it. The apes that left at that time ended up in Southeast Asia, became the gibbons and the orangutans. And the ones that stayed on in Africa evolved into the gorillas, the chimpanzees and us. So, yes, if you're talking about our common ancestry with apes, it's very clear, by looking at the fossil record, we started off here.
Вот, собственно, мы и разобрались с вопросом о нашем происхождении и можем разойтись по домам. Да, но не совсем так. Дело в том, что Дарвин писал о наших давних, общих предках с обезьянами. Почти нет сомнений в том, что первые человекообразные обезьяны появились на территории Африки. Согласно данным ископаемых останков они появились 23 миллиона лет назад. В то время Африка уже была отделена от остальной части бывшей Гондваны в результате тектонического движения земных плит, и дрейфовала по Индийскому океану. Но 16 миллионов лет назад она столкнулась с Евразией, тогда и произошли первые, так называемые, массовые африканские переселения. Человекообразные обезьяны, покинувшие в то время Африку, оказались в юго-восточной Азии и стали гиббонами и орангутангами. А те, кто остался в Африке, эволюционировали в горилл, шимпанзе и человека. В общем, мы можем говорить о человекообразных обезьянах, как о нашем общем предке, опираясь на данные останков, о которых уже было упомянуто.
But that's not really the question I'm asking. I'm asking about our human ancestry, things that we would recognize as being like us if they were sitting here in the room. If they were peering over your shoulder, you wouldn't leap back, like that. What about our human ancestry? Because if we go far enough back, we share a common ancestry with every living thing on Earth. DNA ties us all together, so we share ancestry with barracuda and bacteria and mushrooms, if you go far enough back -- over a billion years. What we're asking about though is human ancestry. How do we study that?
К сожалению, это не есть ответ на мой вопрос. Я спрашивал о наших человеческих предках, тех, которых мы бы приняли за себе подобных, если бы они сидели здесь с нами. И если бы они сидели бок о бок с вами, вы бы их не испугались. Так кто же наш человеческий предок? Поскольку если мы заглянем в очень далекое прошлое, то мы выясним, что имеем одного предка со всеми живыми существами на планете. ДНК связывает всех нас, поэтому мы разглядим родство и с барракудой, и с бактериями, и с грибами, если заглянем в прошлое на миллиард лет назад. Так что же мы хотим узнать о наших предках? Как нам докопаться до истины?
Well, historically, it has been studied using the science of paleoanthropology. Digging things up out of the ground, and largely on the basis of morphology -- the way things are shaped, often skull shape -- saying, "This looks a little bit more like us than that, so this must be my ancestor. This must be who I'm directly descended from."
Исторически всё это изучается с помощью палеоантропологии, археологических раскопок, и в значительной степени на основе морфологии, так например, изучая внешнее строение черепа, человек делал следующий вывод: "Этот череп больше похож на человеческий, чем другой, следовательно, он и принадлежит моему предку. Именно его потомком я и являюсь".
The field of paleoanthropology, I'll argue, gives us lots of fascinating possibilities about our ancestry, but it doesn't give us the probabilities that we really want as scientists. What do I mean by that? You're looking at a great example here. These are three extinct species of hominids, potential human ancestors. All dug up just west of here in Olduvai Gorge, by the Leakey family. And they're all dating to roughly the same time. From left to right, we've got Homo erectus, Homo habilis, and Australopithecus -- now called Paranthropus boisei, the robust australopithecine. Three extinct species, same place, same time. That means that not all three could be my direct ancestor. Which one of these guys am I actually related to? Possibilities about our ancestry, but not the probabilities that we're really looking for.
Палеоантропология, конечно, предлагает нам множество невероятных возможностей для получения знаний о нашем общем предке, но не дает нам оценку вероятности, в которой мы, ученые, нуждаемся. Что я имею ввиду? Здесь вы видите хороший тому пример. Это три вымерших вида гоминидов, наших потенциальных предков. Все трое были найдены к западу отсюда, в Олдувайском ущелье семьёй Лики. И датированы примерно одним временем. Слева направо мы видим человека прямоходящего, человека умелого и австралопитека, а точнее Парантропа Бойса, являющегося представителем австралопитеков. Три вымерших вида в одном месте и в одно время. Это значит, что все они не могут быть моими предками. Так с кем же из них у меня есть родственные связи? Каждый из них может им быть, но мы пока не знаем, насколько это вероятно.
Well, a different approach has been to look at morphology in humans using the only data that people really had at hand until quite recently -- again, largely skull shape. The first person to do this systematically was Linnaeus, Carl von Linne, a Swedish botanist, who in the eighteenth century took it upon himself to categorize every living organism on the planet. You think you've got a tough job? And he did a pretty good job. He categorized about 12,000 species in "Systema Naturae." He actually coined the term Homo sapiens -- it means wise man in Latin. But looking around the world at the diversity of humans, he said, "Well, you know, we seem to come in discreet sub-species or categories." And he talked about Africans and Americans and Asians and Europeans, and a blatantly racist category he termed "Monstrosus," which basically included all the people he didn't like, including imaginary folk like elves.
Существует и другой подход, при котором можно обратиться к морфологии человеческого вида, используя только те данные, которыми до недавнего времени обладали ученые, а это, в основном, данные о форме черепа. Первый ученый, которому удалось систематизировать все данные, был Карл Линней, шведский ботаник, который в 18 веке самостоятельно классифицировал все живые организмы на Земле. Вы всё ещё думаете, что это у вас тяжелая работа? Линней проделал невероятную работу. Он описал и систематизировал 12 тысяч видов животных и растений. Он ввёл термин Homo sapiens - человек разумный. А что касается человеческого вида и его разнообразия, он говорил: «Вы же знаете, что все мы делимся на конкретные подвиды». Он имел ввиду расовые различия, выделяя африканцев, азиатов, американцев, европейцев, а для расистов он отвел отдельную категорию, назвав их монстрами, также в эту категорию входили все те, кого он недолюбливал, включая мифических эльфов.
It's easy to dismiss this as the perhaps well-intentioned but ultimately benighted musings of an eighteenth century scientist working in the pre-Darwinian era. Except, if you had taken physical anthropology as recently as 20 or 30 years ago, in many cases you would have learned basically that same classification of humanity. Human races that according to physical anthropologists of 30, 40 years ago -- Carlton Coon is the best example -- had been diverging from each other -- this was in the post-Darwinian era -- for over a million years, since the time of Homo erectus. But based on what data? Very little. Very little. Morphology and a lot of guesswork.
Мы можем запросто не принимать во внимание его теорию, ведь, в конце концов, это всего лишь размышления ученого 18 века, работавшего в преддарвинистскую эпоху. Однако если взять данные физической антропологии последних 20-30 лет, то вы бы пришли к абсолютно такой же классификации человека. Согласно учениям физических антропологов тридцати-сорока летней давности, например Карла Куна, процесс расовой изменчивости человеческого вида происходил в течение миллиона лет, начиная с появления человека прямоходящего. Но на чем основаны эти данные? Фактов мало. Очень мало. Морфология и сплошные догадки.
Well, what I'm going to talk about today, what I'm going to talk about now is a new approach to this problem. Instead of going out and guessing about our ancestry, digging things up out of the ground, possible ancestors, and saying it on the basis of morphology -- which we still don't completely understand, we don't know the genetic causes underlying this morphological variation --
Так вот, сегодня я хочу рассказать о новом подходе к решению этой задачи. . Нам не стоит гадать, кем же были наши предки, вести археологические раскопки в надежде найти их останки и делать выводы, опираясь на морфологию, в которой еще много всего непознанного. Мы не знаем генетических причин, лежащих в основе этого морфологического многообразия,
what we need to do is turn the problem on its head. Because what we're really asking is a genealogical problem, or a genealogical question. What we're trying to do is construct a family tree for everybody alive today. And as any genealogist will tell you -- anybody have a member of the family, or maybe you have tried to construct a family tree, trace back in time? You start in the present, with relationships you're certain about. You and your siblings, you have a parent in common. You and your cousins share a grandparent in common. You gradually trace further and further back into the past, adding these ever more distant relationships. But eventually, no matter how good you are at digging up the church records, and all that stuff, you hit what the genealogists call a brick wall. A point beyond which you don't know anything else about your ancestors, and you enter this dark and mysterious realm we call history that we have to feel our way through with whispered guidance.
мы должны посмотреть на эту проблему под другим углом. Вопрос, которым мы задаемся, на самом деле, из области генеалогии. Мы хотим составить общее генеалогическое древо для каждого из нас. Любой специалист по генеалогии вам скажет - кто-нибудь из членов вашей семьи или вы сами уже скорее всего пытались составить семейное древо, углубляясь в историю. Конечно же, сначала вам будет легко, ведь вы начнете со своих ближайших предков. У вас и у ваших братьев и сестер общие родители. А с двоюродными братьями и сестрами у вас общие бабушки и дедушки. И так вы будете постепенно всё дальше и дальше углубляться в прошлое, добавляя к древу всё более дальних родственников. И как бы хорошо вы не изучали архивы, рано или поздно вы все равно столкнетесь с тем, что специалисты по генеалогии называют «каменной стеной». Вы дойдете до определенного периода в прошлом, когда о ваших предках нет никаких сведений, и тогда вы вступите в темный и загадочный мир под названием "история", где ориентиром служит только интуиция.
Who were these people who came before? We have no written record. Well, actually, we do. Written in our DNA, in our genetic code -- we have a historical document that takes us back in time to the very earliest days of our species. And that's what we study.
Так кто же жил в то далекое время? Мы не имеем никакого письменного подтверждения. Хотя на самом деле имеем. Всё прописано в нашей ДНК, ДНК - это тот самый надежный проводник, который приведет нас к нашим корням. Именно его мы и пытаемся изучить.
Now, a quick primer on DNA. I suspect that not everybody in the audience is a geneticist. It is a very long, linear molecule, a coded version of how to make another copy of you. It's your blueprint. It's composed of four subunits: A, C, G and T, we call them. And it's the sequence of those subunits that defines that blueprint. How long is it? Well, it's billions of these subunits in length. A haploid genome -- we actually have two copies of all of our chromosomes -- a haploid genome is around 3.2 billion nucleotides in length. And the whole thing, if you add it all together, is over six billion nucleotides long. If you take all the DNA out of one cell in your body, and stretch it end to end, it's around two meters long. If you take all the DNA out of every cell in your body, and you stretch it end to end, it would reach from here to the moon and back, thousands of times. It's a lot of information.
Сейчас будет небольшой экскурс в генетику. Я так подозреваю, что тут собрались далеко не одни генетики. ДНК - это очень длинная, линейная цепь, закодированная версия информации о нас. Это детальный проект вашего организма. В состав ДНК входят четыре азотистых основания, которые мы называем А, Г, Ц и Т. Эти основания и играют основную роль в сохранении и передаче генетической информации. Какова же длина этой цепи? Молекула ДНК состоит из миллиардов таких оснований. Гаплоидный набор - у нас две копии хромосом - гаплоидный набор человека включает 3.2 миллиарда пар нуклеотидов в длину. То есть если мы сложим всё вместе, то получится более шести миллиардов нуклеотидов в длину. Если же мы возьмем все ДНК человеческой клетки и вытянем в одну нить, то длина составит около двух метров. А если взять ДНК из всех клеток нашего организма и соединить, то длина будет равна расстоянию в несколько тысяч раз превышающему расстояние отсюда до луны и обратно, информации просто тьма.
And so when you're copying this DNA molecule to pass it on, it's a pretty tough job. Imagine the longest book you can think of, "War and Peace." Now multiply it by 100. And imagine copying that by hand. And you're working away until late at night, and you're very, very careful, and you're drinking coffee and you're paying attention, but, occasionally, when you're copying this by hand, you're going to make a little typo, a spelling mistake -- substitute an I for an E, or a C for a T.
Поэтому копирование молекулы ДНК- это очень сложный процесс. Представьте себе самую толстую книгу, например, «Война и мир». Теперь умножьте ее объем на сто. И представьте, что переписываете ее вручную. Вы работаете до самой ночи, пытаетесь быть как можно внимательней, но, иногда несмотря на всю вашу осторожность, переписывая вручную, вы можете допустить какую-либо ошибку в правописании. Например, вместо И напишете Е, так же и организм может перепутать основания Ц и Т.
Same thing happens to our DNA as it's being passed on through the generations. It doesn't happen very often. We have a proofreading mechanism built in. But when it does happen, and these changes get transmitted down through the generations, they become markers of descent. If you share a marker with someone, it means you share an ancestor at some point in the past, the person who first had that change in their DNA. And it's by looking at the pattern of genetic variation, the pattern of these markers in people all over the world, and assessing the relative ages when they occurred throughout our history, that we've been able to construct a family tree for everybody alive today.
Это и может произойти с нашей ДНК, когда она передается из поколения в поколение. Это редкость. На самом деле, механизм очень отлажен. Но в тех редких случаях, когда какие-либо погрешности всё-таки случаются, эти мутации передаются по наследству, они ставят отпечаток на всем будущем поколении. И если вы похожи какой-либо своей особенностью на другого человека, это значит, что вы имеете общего, возможно очень далекого, предка, у которого и произошел сбой в молекуле ДНК. То есть, глядя на картину генетической изменчивости, учитывая индивидуальные особенности каждого, соотнося с возможными периодами их появления, мы можем составить наше общее генеалогическое древо.
These are two pieces of DNA that we use quite widely in our work. Mitochondrial DNA, tracing a purely maternal line of descent. You get your mtDNA from your mother, and your mother's mother, all the way back to the very first woman. The Y chromosome, the piece of DNA that makes men men, traces a purely paternal line of descent. Everybody in this room, everybody in the world, falls into a lineage somewhere on these trees. Now, even though these are simplified versions of the real trees, they're still kind of complicated, so let's simplify them. Turn them on their sides, combine them so that they look like a tree with the root at the bottom and the branches going up. What's the take-home message?
Как правило, в своей работе мы используем всего 2 составляющие части ДНК. Первая - это митохондриальная ДНК наследуемая по материнской линии. То есть вы получаете свою мтДНК от своей матери и матери её матери, и так всё глубже и глубже в прошлое до самой первой женщины на земле. И Y-хромосома - это та составляющая ДНК, которая делает мужчину мужчиной, и передается по отцовской линии. И каждый в этом зале, каждый человек на свете занимает свое место в этой цепи. Хотя такие цепи - это упрощенные копии генеалогических древ, их создание вызывает сложности, поэтому давайте подумаем, как облегчить себе труд. Давайте соединим эти цепи так, чтобы они стали похожи на дерево с корнями у основания и множеством ветвей. Что же мы получим?
Well, the thing that jumps out at you first is that the deepest lineages in our family trees are found within Africa, among Africans. That means that Africans have been accumulating this mutational diversity for longer. And what that means is that we originated in Africa. It's written in our DNA. Every piece of DNA we look at has greater diversity within Africa than outside of Africa. And at some point in the past, a sub-group of Africans left the African continent to go out and populate the rest of the world.
Первое, что бросается в глаза, это то, что самые древние потомки в нашем генеалогическом древе были обнаружены в Африке, среди африканцев. Это значит, что африканцы накапливали эти мутационные гены, которые отвечают за разнообразие, в течение долгого времени. И все это говорит о том , что все мы произошли из Африки. Это записано в нашей ДНК. Каждая часть ДНК, на которую мы бы не посмотрели, обладает большим многообразием внутри Африки, чем за ее пределами. И когда- то в прошлом некоторые африканцы покинули свой континент, чтобы заселить остальные территории.
Now, how recently do we share this ancestry? Was it millions of years ago, which we might suspect by looking at all this incredible variation around the world? No, the DNA tells a story that's very clear. Within the last 200,000 years, we all share an ancestor, a single person -- Mitochondrial Eve, you might have heard about her -- in Africa, an African woman who gave rise to all the mitochondrial diversity in the world today.
Как давно они являются нашими предками? Началось ли это миллионы лет назад, как мы могли бы предположить, глядя на все это невероятное многообразие в мире? Нет, наше ДНК рассказывает нам простую и ясную историю. В течение последних 200 тысяч лет, у нас у всех один общий предок, единственный человек, т.н. Митохондриальная Ева из Африки, должно быть вы о ней уже слышали. Африканская женщина, которая дала жизнь всем митохондриальным видам, которые существуют в нашем мире сегодня.
But what's even more amazing is that if you look at the Y-chromosome side, the male side of the story, the Y-chromosome Adam only lived around 60,000 years ago. That's only about 2,000 human generations, the blink of an eye in an evolutionary sense. That tells us we were all still living in Africa at that time. This was an African man who gave rise to all the Y chromosome diversity around the world. It's only within the last 60,000 years that we have started to generate this incredible diversity we see around the world. Such an amazing story. We're all effectively part of an extended African family.
Но что еще более удивительно, это то что, если вы посмотрите на Y-хромосому, которая отвечает за мужское начало в этой истории,Y- хромосому, которая принадлежит Адаму, то увидите, что она появилась только около 60 тысяч лет назад. То есть около 2 тысяч поколений назад. Это короткий миг в эволюционном понятии. Это говорит нам о том, что мы все еще жили в Африке в то время. Адам, тот африканский мужчина, который дал жизнь всем видам, обладающим Y- хромосомой, во всем мире. Только 60 тысяч лет назад мы начали создавать все это поразительное многообразие видов, которые сейчас существуют в мире. Такая вот удивительная история. Все мы фактически часть большой и ветвистой африканской семьи.
Now, that seems so recent. Why didn't we start to leave earlier? Why didn't Homo erectus evolve into separate species, or sub-species rather, human races around the world? Why was it that we seem to have come out of Africa so recently? Well, that's a big question. These "why" questions, particularly in genetics and the study of history in general, are always the big ones, the ones that are tough to answer.
Теперь кажется, что все это началось недавно. Почему же мы не покинули Африку раньше? Почему человек прямоходящий не превратился в отдельный вид, а точнее сказать подвид, человеческой расы во всем мире? Почему кажется, что мы покинули Африку недавно? Все это главные вопросы. Все эти «почему» являются главными вопросами в генетике и общей истории, вопросами, на которые трудно ответить.
And so when all else fails, talk about the weather. What was going on to the world's weather around 60,000 years ago? Well, we were going into the worst part of the last ice age. The last ice age started roughly 120,000 years ago. It went up and down, and it really started to accelerate around 70,000 years ago. Lots of evidence from sediment cores and the pollen types, oxygen isotopes and so on. We hit the last glacial maximum around 16,000 years ago, but basically, from 70,000 years on, things were getting really tough, getting very cold. The Northern Hemisphere had massive growing ice sheets. New York City, Chicago, Seattle, all under a sheet of ice. Most of Britain, all of Scandinavia, covered by ice several kilometers thick.
Итак, когда мы не можем найти других объяснений, нужно обратиться к погодным данным. Что же происходило с погодой во всем мире 60 тысяч лет назад? Наступала самая худшая пора последнего ледникового периода. Последний ледниковый период начался примерно около 120 тысяч лет назад. Процесс то затихал, то возобновлялся вновь, но по- настоящему процесс начал ускоряться около 70 тысяч лет назад. И этому есть много доказательств: осадочный керн, виды пыльцы, изотопы кислорода и т.д. Мы достигли последнего ледникового максимума около 16 тысяч лет назад, но на самом деле, ухудшения начались 70 тысяч лет назад, cтановилось все холоднее и холоднее. Северное полушарие было покрыто толстым слоем льда, который продолжал расти. Нью-Йорк, Чикаго, Сиэтл - все было покрыто льдом. Большая часть Великобритании и вся Скандинавии были покрыты льдом, толщиной в несколько километров.
Now, Africa is the most tropical continent on the planet -- about 85 percent of it lies between Cancer and Capricorn -- and there aren't a lot of glaciers here, except on the high mountains here in East Africa. So what was going on here? We weren't covered in ice in Africa. Rather, Africa was drying out at that time. This is a paleo-climatological map of what Africa looked like between 60,000 and 70,000 years ago, reconstructed from all these pieces of evidence that I mentioned before. The reason for that is that ice actually sucks moisture out of the atmosphere. If you think about Antarctica, it's technically a desert, it gets so little precipitation.
Сейчас Африка является самым тропическим континентом на планете, около 85 процентов ее территорий находится между тропиком Козерога и тропиком Рака. Здесь мало ледников, за исключением высоких гор в Восточной Африке. Так что же происходило здесь? Африка не была покрыта льдами. Наоборот, в Африке была засуха в те времена. Это палеоклиматическая карта Африки 60-70 тысяч лет назад. Ее создали, основываясь на всех тех доказательствах, о которых я говорил ранее. Причина в том, что лед впитывает, влагу из атмосферы. Если взять, например, Антарктиду, то формально это пустыня, так как там выпадает очень мало осадков.
So the whole world was drying out. The sea levels were dropping. And Africa was turning to desert. The Sahara was much bigger then than it is now. And the human habitat was reduced to just a few small pockets, compared to what we have today. The evidence from genetic data is that the human population around this time, roughly 70,000 years ago, crashed to fewer than 2,000 individuals. We nearly went extinct. We were hanging on by our fingernails.
Во всем мире была засуха. Уровень моря падал. Африка превращалась в пустыню. Пустыня Сахара была намного больше, чем сейчас. И места обитания людей сократились до нескольких очагов, по сравнению с тем, что мы имеем сегодня. Согласно генетическим данным, человеческая популяция в те времена, примерно 70 тысяч лет назад, сократилась до 2000 человек. Мы были практически на грани вымирания. Наш вид висел на волоске.
And then something happened. A great illustration of it. Look at some stone tools. The ones on the left are from Africa, from around a million years ago. The ones on the right were made by Neanderthals, our distant cousins, not our direct ancestors, living in Europe, and they date from around 50,000 or 60,000 years ago. Now, at the risk of offending any paleoanthropologists or physical anthropologists in the audience, basically there's not a lot of change between these two stone tool groups. The ones on the left are pretty similar to the ones on the right. We are in a period of long cultural stasis from a million years ago until around 60,000 to 70,000 years ago. The tool styles don't change that much. The evidence is that the human way of life didn't change that much during that period.
А потом что-то случилось. Вот хорошая иллюстрация этого. Посмотрите на эти каменные орудия. Те, что слева, - из Африки, сделаны примерно миллион лет назад. Те, что справа, сделаны неандертальцами, которые были нашими далекими родственникам, а не прямыми предками, и жили в Европе. И они были сделаны примерно 50-60 тысяч лет назад. Сейчас, рискуя оскорбить палеоантропологов или физических антропологов в зале, тем не менее, хочу заметить, что нет больших различий между этими двумя группами каменных орудий. Те, что слева, похожи на те, что справа. Мы видим с вами период долго культурного застоя, который начался миллионы лет назад и закончился примерно 60-70 тысяч лет назад. Каменные орудия практически не изменились. И это говорит о том, что образ жизни людей практически не менялся в те времена.
But then 50, 60, 70 thousand years ago, somewhere in that region, all hell breaks loose. Art makes its appearance. The stone tools become much more finely crafted. The evidence is that humans begin to specialize in particular prey species, at particular times of the year. The population size started to expand. Probably, according to what many linguists believe, fully modern language, syntactic language -- subject, verb, object -- that we use to convey complex ideas, like I'm doing now, appeared around that time. We became much more social. The social networks expanded.
Но 50 или 60 или даже 70 тысяч лет назад, где-то в Африке, все закрутилось и началось. Появилось искусство. Каменные орудия стали более искусными. Это говорит о том, что люди начали охотиться на определенных животных, в определенное время года. Численность населения увеличивалась. Возможно, по мнению многих лингвистов, наш современный язык, синтаксический язык, в котором есть подлежащее, сказуемое и дополнение, и который мы используем, чтобы выразить сложные идеи, как это сейчас делаю я, появился именно тогда. Мы стали больше контактировать между собой. Социальные структуры расширялись.
This change in behavior allowed us to survive these worsening conditions in Africa, and they allowed us to start to expand around the world. We've been talking at this conference about African success stories. Well, you want the ultimate African success story? Look in the mirror. You're it. The reason you're alive today is because of those changes in our brains that took place in Africa -- probably somewhere in the region where we're sitting right now, around 60, 70 thousand years ago -- allowing us not only to survive in Africa, but to expand out of Africa. An early coastal migration along the south coast of Asia, leaving Africa around 60,000 years ago, reaching Australia very rapidly, by 50,000 years ago. A slightly later migration up into the Middle East. These would have been savannah hunters.
Эти изменения позволили нам пережить ухудшения климатических условий, а так же эти изменения позволили нам заселить весь земной шар. Сегодня на конференции мы говорили об африканской истории успеха. Хотите ли вы узнать конец этой истории ? Посмотрите в зеркало. Вы и есть счастливый конец. Мы сегодня существуем благодаря тем переменам, которые произошли в нашем мозге, которые произошли в Африке, а возможно и где-то здесь, где мы сейчас с вами находимся, около 60-70 тысяч лет назад. Благодаря им мы не просто выжили в Африке, мы заселили весь земной шар. Сначала мы мигрировали вдоль южного побережья Азии, покинув Африку около 60 тысяч лет назад, и спустя 10 тысяч лет достигли Австралии. Немного позже началась миграция на Ближний Восток. И ими были охотники саванны.
So those of you who are going on one of the post-conference tours, you'll get to see what a real savannah is like. And it's basically a meat locker. People who would have specialized in killing the animals, hunting the animals on those meat locker savannahs, moving up, following the grasslands into the Middle East around 45,000 years ago, during one of the rare wet phases in the Sahara. Migrating eastward, following the grasslands, because that's what they were adapted to live on.
Так что те, кто собирается принять участие в одном из туров после конференции, смогут увидеть, что такое саванна на самом деле. Это настоящий рай для охотников. Охотники саванны - это люди, которые убивали животных, охотились на них в тех местах, где водились животные в саванне, они шли по степям к Ближнему Востоку и достигли его около 45 тысяч лет назад, во время одного из редких периодов дождей в Сахаре. Они мигрировали в восточном направлении по степям, к жизни в которых они были приспособлены.
And when they reached Central Asia, they reached what was effectively a steppe super-highway, a grassland super-highway. The grasslands at that time -- this was during the last ice age -- stretched basically from Germany all the way over to Korea, and the entire continent was open to them. Entering Europe around 35,000 years ago, and finally, a small group migrating up through the worst weather imaginable, Siberia, inside the Arctic Circle, during the last ice age -- temperature was at -70, -80, even -100, perhaps -- migrating into the Americas, ultimately reaching that final frontier.
И когда они достигли Центральной Азии, они увидели степи, которые можно было сравнить с современными автострадами, степями-автострадами. Степи в то время, во время последнего ледникового периода, простирались от Германии до Кореи, и целый континент был открыт перед ними. Люди заселили Европу 35 тысяч лет назад, и в конце концов, небольшая группа людей мигрировала в Сибирь, в тяжелые погодные условия, которые только можно представить, за Полярный круг, во времена последнего ледникового периода, когда температура была около минус 55, 60 и даже 70 градусов Цельсия, и в завершении заселили Америку.
An amazing story, and it happened first in Africa. The changes that allowed us to do that, the evolution of this highly adaptable brain that we all carry around with us, allowing us to create novel cultures, allowing us to develop the diversity that we see on a whirlwind trip like the one I've just been on.
Удивительная история, и началась она в Африке. Перемены, которые позволили совершить эволюцию высокоадаптивного мозга, который легко приспосабливается, и который у нас у всех есть, и благодаря которому мы создаваем новые культуры, развиваем все это многообразие, которое мы видим, путешествуя по миру, как я.
Now, that story I just told you is literally a whirlwind tour of how we populated the world, the great Paleolithic wanderings of our species. And that's the story that I told a couple of years ago in my book, "The Journey of Man," and a film that we made with the same title. And as we were finishing up that film -- it was co-produced with National Geographic -- I started talking to the folks at NG about this work. And they got really excited about it. They liked the film, but they said, "You know, we really see this as kind of the next wave in the study of human origins, where we all came from, using the tools of DNA to map the migrations around the world. You know, the study of human origins is kind of in our DNA, and we want to take it to the next level. What do you want to do next?" Which is a great question to be asked by National Geographic.
И история, которую я вам рассказал, это захватывающее турне о том, как мы заселили мир, великие переселения нашего вида в эпоху палеолита. И это именно та история, которую я рассказал пару лет назад в своей книге и в одноименном фильме «Путешествие Человека». Когда мы заканчивали работу над фильмом, над которым работали совместно с «Нэшнл Джиографик», я как-то разговорился с его сотрудниками об этом проекте. Проект их заинтересовал. Им понравился фильм, и вот, что они сказали: «Нам действительно кажется, что это новый этап в изучении происхождения человека, наших корней. Используя ресурсы ДНК, создать карту миграции людей по всему миру! История происхождения людей заложена в нашем ДНК, и мы хотим, чтобы ее изучение перешло на следующий уровень. Что Вы собираетесь делать дальше?» Это и есть главный вопрос, который мне задали на «Нэшнл Джиографик».
And I said, "Well, you know, what I've sketched out here is just that. It is a very coarse sketch of how we migrated around the planet. And it's based on a few thousand people we've sampled from, you know, a handful of populations around the world. Studied a few genetic markers, and there are lots of gaps on this map. We've just connected the dots. What we need to do is increase our sample size by an order of magnitude or more -- hundreds of thousands of DNA samples from people all over the world."
И я ответил то, что я вкратце рассказал здесь, что это всего лишь набросок карты, которая показывает, как люди заселяли мир. Все это сделано на основании генетических данных нескольких тысяч людей, которые участвовали в исследовании, это всего лишь несколько популяций в мире, мы изучили лишь несколько генетических маркеров. И еще есть много пробелов на этой карте. Мы лишь соединили имеющиеся точечные данные. Что нам нужно сделать, так это значительно увеличить количество исследуемых объектов. Нам нужны сотни тысяч образцов ДНК со всего мира.
And that was the genesis of the Genographic Project. The project launched in April 2005. It has three core components. Obviously, science is a big part of it. The field research that we're doing around the world with indigenous peoples. People who have lived in the same location for a long period of time retain a connection to the place where they live that many of the rest of us have lost. So my ancestors come from all over northern Europe. I live in the Eastern Seaboard of North America when I'm not traveling. Where am I indigenous to? Nowhere really. My genes are all jumbled up. But there are people who retain that link to their ancestors that allows us to contextualize the DNA results.
Так начался генографический проект. Он был запущен в апреле 2005 года. Он включает в себя 3 главных направления. И несомненно наука занимает главное место. Мы проводили полевые исследования коренных народностей по всему миру. Коренные народности - это люди, которые проживают на одной территории в течение долгого времени. Им удалось сохранить связь с местом, где они живут, которую многие из нас утратили. Мои предки жили в Северной Европе. А сам я живу, когда не путешествую, на восточном побережье Северной Америки. Где же, на самом деле, моя историческая родина? На самом деле - нигде. Все мои гены перемешаны. Но есть люди, которым удалось сохранить их связь с предками, и это позволяет нам расшифровывать ДНК с точки зрения истории.
That's the focus of the field research, the centers that we've set up all over the world -- 10 of them, top population geneticists. But, in addition, we wanted to open up this study to anybody around the world. How often do you get to participate in a big scientific project? The Human Genome Project, or a Mars Rover mission.
Это центры наших полевых исследований, мы их открыли по всему миру. В 10 из них работают лучшие генетики. Но кроме того мы хотим, чтобы этот проект был доступен для всех, в любом уголке земного шара. Как часто вам удается принять участие в больших научных проектах? Проект «Геном Человека» или «Миссия Марс».
In this case, you actually can. You can go onto our website, Nationalgeographic.com/genographic. You can order a kit. You can test your own DNA. And you can actually submit those results to the database, and tell us a little about your genealogical background, have the data analyzed as part of the scientific effort.
Но в нашем проекте вы действительно сможете принять участие. Вы можете зайти на наш сайт Nationalgeographic.com/genographic. Вы можете заказать специальный набор, у вас будет возможность отправить образец ДНК на анализ. И вы можете добавить эти результаты в базу данных, рассказать нам немного о своем генеалогическом прошлом, а затем эти данные будут изучены в рамках проекта.
Now, this is all a nonprofit enterprise, and so the money that we raise, after we cover the cost of doing the testing and making the kit components, gets plowed back into the project. The majority going to something we call the Legacy Fund. It's a charitable entity, basically a grant-giving entity that gives money back to indigenous groups around the world for educational, cultural projects initiated by them. They apply to this fund in order to do various projects, and I'll show you a couple of examples.
Этот проект некоммерческий, и поэтому все деньги, которые мы выручим, после того как покроем все расходы на проведение тестов и формирование специальных наборов, обратно вкладываются в проект. Большую часть денег мы отдаем в так называемый Фонд наследия. Это благотворительная организация, которая дает гранты коренным жителям по всему миру на различные образовательные, культурные проекты. Они подают заявки на гранты, чтобы осуществить различные проекты. Я приведу вам несколько примеров.
So how are we doing on the project? We've got about 25,000 samples collected from indigenous people around the world. The most amazing thing has been the interest on the part of the public; 210,000 people have ordered these participation kits since we launched two years ago, which has raised around five million dollars, the majority of which, at least half, is going back into the Legacy Fund.
Каковы успехи нашего проекта? Мы получили около 25 тысяч образцов ДНК коренного населения со всего мира. И самое удивительное это то, что проект вызвал интерес у общественности. 210 тысяч людей заказали наши специальные наборы, с тех пор как мы начали наш проект 2 года назад, и нам удалось собрать 5 миллионов долларов, большая часть из которых, как минимум половина, была отдана Фонду наследия.
We've just awarded the first Legacy Grants totaling around 500,000 dollars. Projects around the world -- documenting oral poetry in Sierra Leone, preserving traditional weaving patterns in Gaza, language revitalization in Tajikistan, etc., etc. So the project is going very, very well, and I urge you to check out the website and watch this space.
Мы уже вручили первые гранты, общая сумма которых составила около 500 тысяч долларов. Это различные проекты по всему миру: запись устной поэзии в Сьерра-Леоне, сохранение традиционных ткацких узоров в секторе Газа, возрождении языков в Таджикистане, и так далее, и так далее. Так что наш проект работает очень хорошо, и я вам настоятельно советую заходить на наш сайт.
Thank you very much. (Applause)
Большое спасибо. (Аплодисменты)