Jambo, bonjour, zdravstvujtye, dayo: these are a few of the languages that I've spoken little bits of over the course of the last six weeks, as I've been to 17 countries I think I'm up to, on this crazy tour I've been doing, checking out various aspects of the project that we're doing. And I'm going to tell you a little bit about later on. And visiting some pretty incredible places, places like Mongolia, Cambodia, New Guinea, South Africa, Tanzania twice -- I was here a month ago.
Jambo, Bonjour, Zdraveite, Trayo: acestea sunt câteva dintre limbile pe care le-am vorbit câte un pic pe parcursul ultimelor şase săptămâni. Călătorind în 17 ţări, cred, în turul nebunesc pe care-l fac, cercetând diverse aspecte ale proiectului la care lucrăm şi despre care o să vă povestesc puţin mai târziu. Şi vizitând nişte locuri destul de incredibile. Locuri precum Mongolia, Cambodgia, Noua Guinee, Africa de Sud, Tanzania de două ori; Am fost aici acum o lună.
And the opportunity to make a whirlwind tour of the world like that is utterly amazing, for lots of reasons. You see some incredible stuff. And you get to make these spot comparisons between people all around the globe. And the thing that you really take away from that, the kind of surface thing that you take away from it, is not that we're all one, although I'm going to tell you about that, but rather how different we are. There is so much diversity around the globe. 6,000 different languages spoken by six and a half billion people, all different colors, shapes, sizes. You walk down the street in any big city, you travel like that, and you are amazed at the diversity in the human species.
Posibilitatea de a face un tur al lumii în aşa trombă este cu totul uimitoare, din multe motive. Vezi lucruri de necrezut. Şi ai ocazia să faci comparaţii la faţa locului între oameni din întreaga lumea. Şi impresia cu care rămâi după toate acestea, impresia de suprafaţă cu care rămâi, nu e că toţi suntem la fel, deşi vă voi povesti despre asta, ci cât de diferiţi suntem unii faţă de alţii. Există atât de multă diversitate pe glob. 6000 de limbi diferite, vorbite de şase miliarde şi jumătate de oameni, fiecare de culori, forme şi mărimi diferite. Mergi pe stradă în orice oraş mare, călătoreşti astfel, şi eşti uimit de diversitatea din specia umană.
How do we explain that diversity? Well, that's what I'm going to talk about today, is how we're using the tools of genetics, population genetics in particular, to tell us how we generated this diversity, and how long it took. Now, the problem of human diversity, like all big scientific questions -- how do you explain something like that -- can be broken down into sub-questions. And you can ferret away at those little sub-questions.
Cum putem explica această diversitate? Ei bine, despre asta am să vorbesc astăzi, despre cum folosim uneltele geneticii, în particular genetica populaţiei, ca să aflăm cum am generat această diversitate şi cât de mult a durat. Problema cu diversitatea umană, ca toate întrebările ştiinţifice mari, cum putem să explicăm aşa ceva, poate fi descompusă în subprobleme. Şi putem să analizăm separat aceste subprobleme.
First one is really a question of origins. Do we all share a common origin, in fact? And given that we do -- and that's the assumption everybody, I think, in this room would make -- when was that? When did we originate as a species? How long have we been divergent from each other?
Prima este efectiv o chestiune legată de origini. Împărtăşim în realitate cu toţii o origine comună? Şi dacă e aşa, şi asta e asumpţia împărtăşită, cred, de toată lumea din această sală -- când s-a întâmplat acest lucru? Când am originat ca specie? De cât timp suntem în divergenţă unii faţă de alţii?
And the second question is related, but slightly different. If we do spring from a common source, how did we come to occupy every corner of the globe, and in the process generate all of this diversity, the different ways of life, the different appearances, the different languages around the world?
Şi a doua întrebare e înrudită dar puţin diferită. Dacă într-adevăr izvorâm dintr-o sursă comună, cum de am reuşit să ocupăm fiecare colţ al globului şi în timpul acesta cum am reuşit să generăm atâta diversitate, diferitele stiluri de viaţă, diferitele înfăţişări, diferitele limbi din întreaga lume.
Well, the question of origins, as with so many other questions in biology, seems to have been answered by Darwin over a century ago. In "The Descent of Man," he wrote, "In each great region of the world, the living mammals are closely related to the extinct species of the same region. It's therefore probable that Africa was formerly inhabited by extinct apes closely allied to the gorilla and chimpanzee, and as these two species are now man's nearest allies, it's somewhat more probable that our early progenitors lived on the African continent than elsewhere."
Ei bine, problema originilor, la fel ca multe alte întrebări din biologie, pare să fi fost soluţionată de Darwin cu peste un secol în urmă. În "Originea omului şi selecţia sexuală", Darwin a scris, "În fiecare regiune mare a lumii, mamiferele vii sunt strâns înrudite cu speciile dispărute din aceeaşi regiune. Aşadar probabil că Africa a fost locuită pe vremuri de maimuţe dispărute, strâns înrudite cu gorila şi cimpanzeul. Şi cum aceste două specii sunt acum cele mai apropiate rude ale omului, e oarecum mai probabil că primii noştri strămoşi au trăit mai degrabă în Africa decât altundeva."
So we're done, we can go home -- finished the origin question. Well, not quite. Because Darwin was talking about our distant ancestry, our common ancestry with apes. And it is quite clear that apes originated on the African continent. Around 23 million years ago, they appear in the fossil record. Africa was actually disconnected from the other landmasses at that time, due to the vagaries of plate tectonics, floating around the Indian Ocean. Bumped into Eurasia around 16 million years ago, and then we had the first African exodus, as we call it. The apes that left at that time ended up in Southeast Asia, became the gibbons and the orangutans. And the ones that stayed on in Africa evolved into the gorillas, the chimpanzees and us. So, yes, if you're talking about our common ancestry with apes, it's very clear, by looking at the fossil record, we started off here.
Aşadar am terminat, putem pleca acasă, am rezolvat problema originii. Ei, nu chiar. Deoarece Darwin se referea la strămoşii noştri îndepărtaţi, la strămoşii noştri comuni cu maimuţele. Şi e destul de clar că maimuţele provin de pe continentul african. În urmă cu circa 23 de milioane de ani apar în înregistrările fosilifere. Africa era de fapt separată de celelalte mase de pământ de la acea vreme, datorită capriciilor plăcilor tectonice care pluteau în jurul Oceanului Indian. Ea s-a lovit de Eurasia cu circa 16 milioane de ani în urmă şi atunci a avut loc primul exod african, cum îi spunem noi. Maimuţele care au plecat atunci au ajuns în Asia de Sud-Est şi au devenit ghibonii şi urangutanii. Şi cele care au rămas în Africa au evoluat în gorile, cimpanzei şi în noi. Aşa că da, dacă vorbim despre strămoşii noştri comuni cu maimuţele este foarte clar uitându-ne la înregistrările fosilifere, că am pornit din Africa.
But that's not really the question I'm asking. I'm asking about our human ancestry, things that we would recognize as being like us if they were sitting here in the room. If they were peering over your shoulder, you wouldn't leap back, like that. What about our human ancestry? Because if we go far enough back, we share a common ancestry with every living thing on Earth. DNA ties us all together, so we share ancestry with barracuda and bacteria and mushrooms, if you go far enough back -- over a billion years. What we're asking about though is human ancestry. How do we study that?
Dar nu asta e de fapt întrebarea mea. Întrebarea mea se referă la strămoşii noştri umani, creaturi pe care le-am recunoaşte ca fiind la fel ca noi dacă ar fi aici printre noi. Dacă ar apărea lângă noi, nu am sări speriaţi. Aşadar care sunt strămoşii noştri umani? Pentru că dacă ne întoarcem suficient de mult în trecut, găsim legături de rudenie cu fiecare organism de pe Pământ. ADN-ul ne uneşte pe toţi, aşa că împărtăşim aceeaşi origine cu baracuda, bacterii şi ciuperci, dacă ne întorcem înapoi cu peste un miliard de ani. Ceea ce ne interesează însă sunt strămoşii noştri umani. Cum studiem aşa ceva?
Well, historically, it has been studied using the science of paleoanthropology. Digging things up out of the ground, and largely on the basis of morphology -- the way things are shaped, often skull shape -- saying, "This looks a little bit more like us than that, so this must be my ancestor. This must be who I'm directly descended from."
Ei bine, în mod tradiţional apelăm la ştiinţa paleoantropologiei, dezgropând lucruri din pământ şi în mare măsură pe baza morfologiei, forma pe care o au lucrurile, de multe ori formă de craniu, şi zicem, "Acesta arată un pic mai mult ca noi decât celălalt, deci acesta e probabil strămoşul meu. Acesta trebuie să fie din cine mă trag eu direct."
The field of paleoanthropology, I'll argue, gives us lots of fascinating possibilities about our ancestry, but it doesn't give us the probabilities that we really want as scientists. What do I mean by that? You're looking at a great example here. These are three extinct species of hominids, potential human ancestors. All dug up just west of here in Olduvai Gorge, by the Leakey family. And they're all dating to roughly the same time. From left to right, we've got Homo erectus, Homo habilis, and Australopithecus -- now called Paranthropus boisei, the robust australopithecine. Three extinct species, same place, same time. That means that not all three could be my direct ancestor. Which one of these guys am I actually related to? Possibilities about our ancestry, but not the probabilities that we're really looking for.
Domeniul paleoantropologiei, aş zice eu, ne oferă multe posibilităţi fascinante cu privire la originea noastră, dar nu ne dă probabilităţile pe care le vrem cu adevărat ca oameni de ştiinţă. Ce vreau să spun cu asta? Vă uitaţi la un exemplu foarte bun aici. Acestea sunt trei specii de hominide dispărute, potenţiali strămoşi ai oamenilor. Toate trei dezgropate la vest de aici, în Olduvai Gorge, de familia Leakey. Şi toate datează din aproximativ aceeaşi perioadă. De la stânga la dreapta avem Homo erectus, Homo habilis şi Australopithecus -- acum numit Paranthropus boisei, australopithecinul robust. Trei specii dispărute, acelaşi loc, aceeaşi perioadă. Asta înseamnă că nu toate trei pot să fie strămoşul meu direct. Cu care dintre aceşti trei indivizi mă înrudesc de fapt? Posibilitatea ne poate da originea noastră, dar nu probabilităţile pe care le căutăm.
Well, a different approach has been to look at morphology in humans using the only data that people really had at hand until quite recently -- again, largely skull shape. The first person to do this systematically was Linnaeus, Carl von Linne, a Swedish botanist, who in the eighteenth century took it upon himself to categorize every living organism on the planet. You think you've got a tough job? And he did a pretty good job. He categorized about 12,000 species in "Systema Naturae." He actually coined the term Homo sapiens -- it means wise man in Latin. But looking around the world at the diversity of humans, he said, "Well, you know, we seem to come in discreet sub-species or categories." And he talked about Africans and Americans and Asians and Europeans, and a blatantly racist category he termed "Monstrosus," which basically included all the people he didn't like, including imaginary folk like elves.
Ei bine, o abordare diferită a fost să observăm morfologia la oameni folosind singurele date pe care oamenii le-au avut la dispoziţie până de curând -- din nou, în mare măsură, forma craniului. Prima persoană care a făcut aceasta în mod sistematic a fost Linnaeus, Carl von Linne, un botanist suedez, care în secolul 18 şi-a asumat responsabilitatea de a clasifica fiecare organism de pe planetă. Credeai că tu ai o slujbă grea? Şi a făcut o treabă destul de bună. A clasificat aproximativ 12.000 de specii in Systema Naturae. El a inventat practic termenul de Homo sapiens -- care înseamnă om înţelept în latină. Dar uitându-se în jurul lumii la diversitatea umană, a zis, "Ei bine, ştii, se pare că avem sub-specii discrete sau categorii." Şi s-a referit la africani şi americani şi asiatici şi europeni, precum şi la o categorie flagrant rasistă pe care a numit-o "monstrosus", care includea practic toţi oamenii care nu-i plăceau, inclusiv oamenii imaginari precum spiriduşi.
It's easy to dismiss this as the perhaps well-intentioned but ultimately benighted musings of an eighteenth century scientist working in the pre-Darwinian era. Except, if you had taken physical anthropology as recently as 20 or 30 years ago, in many cases you would have learned basically that same classification of humanity. Human races that according to physical anthropologists of 30, 40 years ago -- Carlton Coon is the best example -- had been diverging from each other -- this was in the post-Darwinian era -- for over a million years, since the time of Homo erectus. But based on what data? Very little. Very little. Morphology and a lot of guesswork.
E uşor să catalogaţi aceasta drept o contemplaţie posibil bine intenţionată dar în cele din urmă depăşită a unui om de ştiinţă al secolului 18 care activa în era pre-Darwiniană. Cu excepţia cazului în care aţi studiat antropologie fizică nu mai devreme de acum 20 sau 30 de ani, în multe cazuri aţi fi studiat practic aceeaşi clasificare a umanităţii. Rasele umane, care potrivit antropologilor de acum 30, 40 de ani -- Carlton Coon e cel mai bun exemplu -- se distanţează unele faţă de altele -- asta în era post-Darwiniană -- de mai bine de un milion de ani, de pe vremea lui Homo erectus. Dar potrivit căror date? Foarte puţine. Foarte puţine. Morfologie şi foarte multe presupuneri.
Well, what I'm going to talk about today, what I'm going to talk about now is a new approach to this problem. Instead of going out and guessing about our ancestry, digging things up out of the ground, possible ancestors, and saying it on the basis of morphology -- which we still don't completely understand, we don't know the genetic causes underlying this morphological variation --
Ei bine, ceea ce am să vă spun astăzi, ceea ce vă voi povesti acum, este o nouă abordare a acestei probleme. În loc să mergem pe teren şi să facem presupuneri despre originea noastă, în loc să dezgropăm lucruri, posibili strămoşi şi să ghicim pe baza morfologiei, pe care încă nu o înţelegem complet. Nu ştim care sunt cauzele genetice ce stau la baza variţiei morfologice.
what we need to do is turn the problem on its head. Because what we're really asking is a genealogical problem, or a genealogical question. What we're trying to do is construct a family tree for everybody alive today. And as any genealogist will tell you -- anybody have a member of the family, or maybe you have tried to construct a family tree, trace back in time? You start in the present, with relationships you're certain about. You and your siblings, you have a parent in common. You and your cousins share a grandparent in common. You gradually trace further and further back into the past, adding these ever more distant relationships. But eventually, no matter how good you are at digging up the church records, and all that stuff, you hit what the genealogists call a brick wall. A point beyond which you don't know anything else about your ancestors, and you enter this dark and mysterious realm we call history that we have to feel our way through with whispered guidance.
Ceea trebuie sa facem e să tratăm problema într-o manieră complet diferită. Pentru că de fapt ceea ce chestionăm e o problemă genealogică. Sau o întrebare genealogică. Ceea ce încercăm să facem e să construim un arbore genealogic al tuturor oamenilor care sunt în viaţă în prezent. Şi după cum orice genealog vă va spune -- orice membru al familiei voastre sau poate chiar voi, care aţi încercat să construiţi un arbore genealogic, mergeţi înapoi în timp. Începeţi în prezent, cu relaţii de rudenie de care sunteţi siguri. Voi şi fraţii voştri aveţi un părinte în comun. Verişorii voştri au un bunic în comun. Treptat ajungeţi tot mai înapoi în trecut, adăugând aceste relaţii tot mai îndepărtate. Dar într-un final, oricât de pricepuţi ați fi în a face săpături în arhivele bisericii sau mai ştiu eu ce, vă loviţi de ceea ce genealogii numesc un zid de cărămidă. un punct dincolo de care nu mai ştiţi nimic altceva despre strămoşii voştri şi ajungeţi pe acest tărâm întunecat şi misterios pe care-l numim istorie, în care suntem nevoiţi să pătrundem cu orientare îngânată.
Who were these people who came before? We have no written record. Well, actually, we do. Written in our DNA, in our genetic code -- we have a historical document that takes us back in time to the very earliest days of our species. And that's what we study.
Cine au fost aceşti oameni care au trăit înaintea noastră? Nu avem nici o însemnare scrisă. Ei bine, de fapt avem o însemnare. Scrisă în ADN-ul nostru, în codul nostru genetic. Avem un document istoric care ne poartă înapoi în timp până în primele zile ale speciei noastre. Şi aceasta este ceea ce studiem.
Now, a quick primer on DNA. I suspect that not everybody in the audience is a geneticist. It is a very long, linear molecule, a coded version of how to make another copy of you. It's your blueprint. It's composed of four subunits: A, C, G and T, we call them. And it's the sequence of those subunits that defines that blueprint. How long is it? Well, it's billions of these subunits in length. A haploid genome -- we actually have two copies of all of our chromosomes -- a haploid genome is around 3.2 billion nucleotides in length. And the whole thing, if you add it all together, is over six billion nucleotides long. If you take all the DNA out of one cell in your body, and stretch it end to end, it's around two meters long. If you take all the DNA out of every cell in your body, and you stretch it end to end, it would reach from here to the moon and back, thousands of times. It's a lot of information.
Acum, o scurtă introducere despre ADN. Bănuiesc că nu sunteţi toţi geneticieni. ADN-ul este o moleculă liniară foarte lungă, o reţetă codată a cum să faci o copie după tine. Este amprenta ta. Este compus din patru subunităţi pe care le numim: A, C, G şi T. Şi înşiruirea acestor subunităţi este ceea ce defineşte acea amprentă. Cât de lung e? Ei bine, măsoară milioane de astfel de subunităţi în lungime. Un genom haploid. De fapt avem două copii ai tuturor cromozomilor noştri. Un genom haploid măsoară 3,2 miliarde de nucleotide în lungime. Şi per total, dacă adunăm totul la un loc, măsoară şase miliarde de nucleotide în lungime. Dacă iei tot ADN-ul dintr-o celulă din corpul tău şi îl întinzi de la un capăt la altul, are circa doi metri lungime. Dacă iei tot ADN-ul din fiecare celulă din corpul tău şi îl întinzi de la un capăt la altul, ajunge de aici până la lună şi înapoi, de mii de ori. E foarte multă informaţie.
And so when you're copying this DNA molecule to pass it on, it's a pretty tough job. Imagine the longest book you can think of, "War and Peace." Now multiply it by 100. And imagine copying that by hand. And you're working away until late at night, and you're very, very careful, and you're drinking coffee and you're paying attention, but, occasionally, when you're copying this by hand, you're going to make a little typo, a spelling mistake -- substitute an I for an E, or a C for a T.
Aşadar, e destul de dificil să copiezi această moleculă de ADN când o dai mai departe. Imaginaţi-vă cea mai lungă carte care vă vine în minte, Război şi Pace. Înmulţiţi-o de 100 de ori. Şi imaginaţi-vă că trebuie să o copiaţi cu mâna. Şi lucraţi la ea până noaptea târziu, cu mare mare atenţie, şi beţi cafea şi aveţi mare grijă, dar din când în când, în timp ce copiaţi cartea cu mâna, faceţi o mică greşeală de ortografie. Scrieţi un I în loc de E sau un C în loc de T.
Same thing happens to our DNA as it's being passed on through the generations. It doesn't happen very often. We have a proofreading mechanism built in. But when it does happen, and these changes get transmitted down through the generations, they become markers of descent. If you share a marker with someone, it means you share an ancestor at some point in the past, the person who first had that change in their DNA. And it's by looking at the pattern of genetic variation, the pattern of these markers in people all over the world, and assessing the relative ages when they occurred throughout our history, that we've been able to construct a family tree for everybody alive today.
Acelaşi lucru se întâmplă cu ADN-ul nostru când e transmis mai departe din generaţie în generaţie. Nu se întâmplă foarte des. Avem un mecanism intern de corectare a greşelilor. Dar atunci când se întâmplă şi greşelile se transmit mai departe¼ din generaţie în generaţie, ele devin marcaje ale originii. Dacă împărtăşiţi cu cineva un astfel de marcaj, înseamnă că la un moment dat în trecut, aveţi un strămoş comun. Persoana care a avut prima o astfel de modificare în ADN. Uitându-ne la tiparul variaţiilor genetice, tiparul acestor marcaje în ADN-ul oamenilor din întreaga lume şi evaluând perioadele relative când acestea au apărut de-a lungul istoriei noastre, am reuşit să construim un arbore genealogic al tuturor celor în viaţă în zilele noastre.
These are two pieces of DNA that we use quite widely in our work. Mitochondrial DNA, tracing a purely maternal line of descent. You get your mtDNA from your mother, and your mother's mother, all the way back to the very first woman. The Y chromosome, the piece of DNA that makes men men, traces a purely paternal line of descent. Everybody in this room, everybody in the world, falls into a lineage somewhere on these trees. Now, even though these are simplified versions of the real trees, they're still kind of complicated, so let's simplify them. Turn them on their sides, combine them so that they look like a tree with the root at the bottom and the branches going up. What's the take-home message?
Acestea sunt două fragmente de ADN pe care le folosim la scară destul de largă în munca noastră. ADN-ul mitocondrial trasează o linie de rudenie pur maternală. Moşteneşti ADN-ul mitocondrial de la mama ta, de la mama mamei tale. Şi tot aşa până la prima femeie. Cromozomul Y, partea de ADN care-i face pe bărbaţi bărbaţi, trasează o linie de rudenie pur paternală. Toată lumea din sala asta, toată lumea de pe pământ, se încadrează într-o linie de descendenţă în aceşti arbori. Chiar dacă aceştia reprezintă versiuni simplificate ale arborilor actuali tot sunt complicaţi, aşa că hai să-i simplificăm. Îi întoarcem pe o parte şi îi combinăm ca să arate ca un arbore cu rădăcina la bază şi cu ramurile orientate în sus. Care este esenţialul?
Well, the thing that jumps out at you first is that the deepest lineages in our family trees are found within Africa, among Africans. That means that Africans have been accumulating this mutational diversity for longer. And what that means is that we originated in Africa. It's written in our DNA. Every piece of DNA we look at has greater diversity within Africa than outside of Africa. And at some point in the past, a sub-group of Africans left the African continent to go out and populate the rest of the world.
Ei bine, ceea ce ne izbeşte la prima vedere e că cele mai adânci linii de descendenţă în arborii noştri genealogici se găsesc în Africa, printre africani. Înseamnă că africanii au acumulat această diversitate de mutaţii pe o perioadă mai lungă de timp. Şi asta înseamnă că provenim din Africa. E scris în ADN-ul nostru. Fiecare fragment de ADN pe care-l analizăm are o diversitate mai mare în Africa decât în afara Africii. Şi la un moment dat în trecut, un subgrup de africani a părăsit continentul african pentru a se răspândi şi a popula restul lumii.
Now, how recently do we share this ancestry? Was it millions of years ago, which we might suspect by looking at all this incredible variation around the world? No, the DNA tells a story that's very clear. Within the last 200,000 years, we all share an ancestor, a single person -- Mitochondrial Eve, you might have heard about her -- in Africa, an African woman who gave rise to all the mitochondrial diversity in the world today.
De când împărtăşim această origine? Să fie de milioane de ani, aşa cum am putea bănui uitându-ne la variaţia incredibilă din întreaga lume? Nu, ADN-ul spune o poveste foarte clară. În cadrul ultimilor 200.000 de ani, împărtăşim cu toţii acelaşi strămoş, o singură persoană, Eva mitocondrială -- aţi auzit de ea -- din Africa. O femeie africană care a dat naştere la toată diversitatea mitocondrială prezentă astăzi în lume.
But what's even more amazing is that if you look at the Y-chromosome side, the male side of the story, the Y-chromosome Adam only lived around 60,000 years ago. That's only about 2,000 human generations, the blink of an eye in an evolutionary sense. That tells us we were all still living in Africa at that time. This was an African man who gave rise to all the Y chromosome diversity around the world. It's only within the last 60,000 years that we have started to generate this incredible diversity we see around the world. Such an amazing story. We're all effectively part of an extended African family.
Dar ceea ce este şi mai fascinant, e că dacă ne uităm la linia de rudenie dată de cromozomul Y, la partea masculină a poveştii, cromozomul Y, Adam a trăit cu doar 60.000 de ani în urmă. Asta înseamnă doar aproximativ 2000 de generaţii umane. O clipă în contextul evoluţiei speciilor. Asta ne spune că încă locuiam cu toţii în Africa la acea vreme. Acesta a fost un bărbat african care a dat naştere la toată diversitatea de cromozomi Y de pe pământ. În urmă cu doar 60.000 de ani am început să generăm această diversitate incredibilă vizibilă peste tot în lume. O poveste extraordinară. Facem cu toţii, în mod efectiv, parte dintr-o familie africană extinsă.
Now, that seems so recent. Why didn't we start to leave earlier? Why didn't Homo erectus evolve into separate species, or sub-species rather, human races around the world? Why was it that we seem to have come out of Africa so recently? Well, that's a big question. These "why" questions, particularly in genetics and the study of history in general, are always the big ones, the ones that are tough to answer.
Ei bine, pare atât de recent. De ce nu am început să părăsim Africa mai devreme? De ce homo erectus nu a evoluat în specii separate? Sau chiar sub-specii, în loc de rase umane peste tot în lume? De ce aparent am ieşit din Africa atât de recent? Ei bine, asta e o întrebare grea. Aceste întrebări "de ce", în particular în genetică şi în studiul istoriei în general, sunt mereu întrebările grele. Cele mai greu de răspuns.
And so when all else fails, talk about the weather. What was going on to the world's weather around 60,000 years ago? Well, we were going into the worst part of the last ice age. The last ice age started roughly 120,000 years ago. It went up and down, and it really started to accelerate around 70,000 years ago. Lots of evidence from sediment cores and the pollen types, oxygen isotopes and so on. We hit the last glacial maximum around 16,000 years ago, but basically, from 70,000 years on, things were getting really tough, getting very cold. The Northern Hemisphere had massive growing ice sheets. New York City, Chicago, Seattle, all under a sheet of ice. Most of Britain, all of Scandinavia, covered by ice several kilometers thick.
Şi astfel, când nu mai avem nici o soluţie, vorbim despre vreme. Ce se întâmpla cu vremea pe pământ acum 60.000 de ani? Ei bine, tocmai intram în cea mai grea perioadă a ultimei ere glaciare. Ultima eră glaciară a început aproximativ acum 120.000 de ani. A variat în sus şi în jos şi a început cu adevărat să accelereze acum circa 70.000 de ani. Există foarte multe dovezi în miezul sedimentelor şi în tipurile de polen, izotopi de oxigen şi aşa mai departe. Am atins ultimul maxim glaciar acum circa 16.000 de ani, dar practic, începând de acum 70.000 de ani, situaţia a devenit foarte dificilă. S-a făcut foarte frig. Emisfera nordică era acoperită de straturi masive de gheaţă în continuă creştere. New York, Chicago, Seattle, toate erau sub o pătură de gheaţă. Cea mai mare parte a Marii Britanii, toată Scandinavia, acoperite de gheaţă groasă de câţiva kilometri.
Now, Africa is the most tropical continent on the planet -- about 85 percent of it lies between Cancer and Capricorn -- and there aren't a lot of glaciers here, except on the high mountains here in East Africa. So what was going on here? We weren't covered in ice in Africa. Rather, Africa was drying out at that time. This is a paleo-climatological map of what Africa looked like between 60,000 and 70,000 years ago, reconstructed from all these pieces of evidence that I mentioned before. The reason for that is that ice actually sucks moisture out of the atmosphere. If you think about Antarctica, it's technically a desert, it gets so little precipitation.
Africa e cel mai tropical continent de pe planetă -- aproximativ 85% se află între Tropicul Racului şi Tropicul Capricornului. Şi nu sunt prea mulţi gheţari în Africa, cu excepţia celor de pe munţii înalţi din estul Africii. Deci ce se petrecea aici? Nu eram acoperiţi de gheaţă în Africa. Dimpotrivă, Africa se usca la acea vreme. Avem aici o hartă paleoclimatologică a cum arăta Africa între acum 60.000 şi 70.000 de ani, reconstruită din toate fragmentele de dovezi pe care le-am menţionat mai devreme. Cauza acestui fenomen e că de fapt gheaţa absoarbe umiditatea din atmosferă. Dacă ne gândim la Antarctica, care e practic un deşert, are atât de puţine precipitaţii.
So the whole world was drying out. The sea levels were dropping. And Africa was turning to desert. The Sahara was much bigger then than it is now. And the human habitat was reduced to just a few small pockets, compared to what we have today. The evidence from genetic data is that the human population around this time, roughly 70,000 years ago, crashed to fewer than 2,000 individuals. We nearly went extinct. We were hanging on by our fingernails.
Deci toată lumea se usca la acea vreme. Nivelurile mărilor scădeau. Şi Africa se transforma într-un deşert. Sahara era mult mai mare atunci decât acum. Şi habitatul uman a fost redus la doar câteva mici insule în comparaţie cu ce avem astăzi. Dovezile disponibile în datele genetice arată că populaţia umană de la acea vreme, cu circa 70.000 de ani în urmă, s-a micşorat la mai puţin de 2000 de indivizi. Aproape că am dispărut. Atârnam de un fir de păr.
And then something happened. A great illustration of it. Look at some stone tools. The ones on the left are from Africa, from around a million years ago. The ones on the right were made by Neanderthals, our distant cousins, not our direct ancestors, living in Europe, and they date from around 50,000 or 60,000 years ago. Now, at the risk of offending any paleoanthropologists or physical anthropologists in the audience, basically there's not a lot of change between these two stone tool groups. The ones on the left are pretty similar to the ones on the right. We are in a period of long cultural stasis from a million years ago until around 60,000 to 70,000 years ago. The tool styles don't change that much. The evidence is that the human way of life didn't change that much during that period.
Şi atunci s-a întâmplat ceva. Iată o ilustraţie excelentă. Priviţi câteva unelte de piatră. Cele din stânga sunt din Africa, de acum circa un milion de ani. Cele din dreapta au fost făcute de Neandertali, verişorii noştri îndepărtaţi, nu strămoşii direcţi, care trăiau în Europa. Şi datează de aproximativ acum 50.000 sau 60.000 de ani. Acum, cu riscul de a supăra vreun paleoantropolog sau vreun profesionist în antropologie fizică care se află în public, practic nu există prea multe modificări între aceste două grupuri de unelte. Cele din stânga sunt destul de similare cu cele din dreapta. Ne aflăm într-o perioadă lungă de stază culturală, de acum un milion de ani şi până acum circa 60.000 până la 70.000 de ani. Stilurile uneltelor nu se modifică prea mult. Dovezile arată că stilul de viaţă uman nu s-a schimbat prea mult în această perioadă.
But then 50, 60, 70 thousand years ago, somewhere in that region, all hell breaks loose. Art makes its appearance. The stone tools become much more finely crafted. The evidence is that humans begin to specialize in particular prey species, at particular times of the year. The population size started to expand. Probably, according to what many linguists believe, fully modern language, syntactic language -- subject, verb, object -- that we use to convey complex ideas, like I'm doing now, appeared around that time. We became much more social. The social networks expanded.
Dar apoi, acum 50, 60, 70 de mii de ani, undeva în acea regiune, totul scapă de sub control. Apare arta. Uneltele de piatră sunt create cu mult mai multă îndemânare. Dovezile arată ca oamenii încep să se specializeze în anumite specii de pradă, în anumite perioade ale anului. Numărul populaţiei începă să crească. Probabil că, în conformitate cu opinia multor lingvişti, limbile complet moderne, limbile cu sintaxă -- subiect, verb, obiect -- folosite în exprimarea unor idei complexe, cum fac şi eu acum, au apărut pe atunci. Am devenit mult mai sociali. Reţelele sociale s-au extins.
This change in behavior allowed us to survive these worsening conditions in Africa, and they allowed us to start to expand around the world. We've been talking at this conference about African success stories. Well, you want the ultimate African success story? Look in the mirror. You're it. The reason you're alive today is because of those changes in our brains that took place in Africa -- probably somewhere in the region where we're sitting right now, around 60, 70 thousand years ago -- allowing us not only to survive in Africa, but to expand out of Africa. An early coastal migration along the south coast of Asia, leaving Africa around 60,000 years ago, reaching Australia very rapidly, by 50,000 years ago. A slightly later migration up into the Middle East. These would have been savannah hunters.
Aceste schimbări de comportament ne-au permis să supravieţuim condiţiilor tot mai aspre din Africa şi ne-au permis să începem să ne extindem în jurul lumii. Am discutat la această conferinţă despre poveşti africane de succes. Ei bine, vreţi povestea africană de succes ultimă? Uitaţi-vă în oglindă. Voi sunteţi! Motivul pentru care sunteţi în viaţă astăzi sunt acele transformări ale creierului nostru care au avut loc în Africa, probabil undeva în regiunea în care ne aflăm chiar acum, în jur de 60 -- 70.000 de ani în urmă, care ne-au permis nu doar să supravieţuim în Africa, ci chiar să ne extindem în afara Africii. Într-o migraţiune timpurie de-a lungul coastei de sud a Asiei, am părăsit Africa aproximativ acum 60.000 de ani şi am ajuns în Australia foarte repede, acum 50.000 de ani. Puţin mai târziu am migrat spre Orientul Mijlociu. Aceştia erau probabil vânatori în savane.
So those of you who are going on one of the post-conference tours, you'll get to see what a real savannah is like. And it's basically a meat locker. People who would have specialized in killing the animals, hunting the animals on those meat locker savannahs, moving up, following the grasslands into the Middle East around 45,000 years ago, during one of the rare wet phases in the Sahara. Migrating eastward, following the grasslands, because that's what they were adapted to live on.
Cei care veţi merge într-unul din tururile organizate după conferinţă, veţi avea ocazia să vedeţi cum arată o savană adevărată. Practic e o ladă de carne. Oamenii care se specializau în uciderea animalelor, au vânat animalele din aceste savane, au continuat în sus, urmând calea păţunilor înspre Orientul Mijlociu în jur de 45.000 de ani în urmă, într-una din rarele perioade umede din Sahara. Au migrat înspre est, urmând calea păşunilor, pentru că modul lor de viaţă era adaptat la zone cu păşuni.
And when they reached Central Asia, they reached what was effectively a steppe super-highway, a grassland super-highway. The grasslands at that time -- this was during the last ice age -- stretched basically from Germany all the way over to Korea, and the entire continent was open to them. Entering Europe around 35,000 years ago, and finally, a small group migrating up through the worst weather imaginable, Siberia, inside the Arctic Circle, during the last ice age -- temperature was at -70, -80, even -100, perhaps -- migrating into the Americas, ultimately reaching that final frontier.
Şi când au ajuns în Asia Centrală, au dat practic peste o super-autostradă de stepă. O super-autostradă de păşuni. Păşunile la vremea aceea, aceasta se întâmpla în timpul ultimei ere glaciare, se întindeau din Germania până în Korea şi astfel aveau acces la tot continentul. Au intrat în Europa în urmă cu circa 35.000 de ani şi în final, un grup restrâns a migrat în sus prin cea mai rea vreme imaginabilă, în Siberia, în interiorul Cercului Polar, în timpul ultimei ere glaciare, temperatura era de -60 C poate chiar -70 C, au migrat înspre Americi, în final ajungând la acea ultimă frontieră.
An amazing story, and it happened first in Africa. The changes that allowed us to do that, the evolution of this highly adaptable brain that we all carry around with us, allowing us to create novel cultures, allowing us to develop the diversity that we see on a whirlwind trip like the one I've just been on.
O poveste fascinantă, care s-a petrecut la început în Africa. Transformările care ne-au permis să ajungem aici, evoluţia acestui creier extrem de adaptabil pe care-l purtăm cu toţii, ne-a permis să creăm culturi noi. Ne-a permis să creăm diversitatea pe care o observăm dacă facem un tur al lumii ca cel pe care l-am făcut eu.
Now, that story I just told you is literally a whirlwind tour of how we populated the world, the great Paleolithic wanderings of our species. And that's the story that I told a couple of years ago in my book, "The Journey of Man," and a film that we made with the same title. And as we were finishing up that film -- it was co-produced with National Geographic -- I started talking to the folks at NG about this work. And they got really excited about it. They liked the film, but they said, "You know, we really see this as kind of the next wave in the study of human origins, where we all came from, using the tools of DNA to map the migrations around the world. You know, the study of human origins is kind of in our DNA, and we want to take it to the next level. What do you want to do next?" Which is a great question to be asked by National Geographic.
Povestea pe care tocmai v-am spus-o e într-adevăr un tur de forţă despre cum am populat lumea, despre marile aventuri paleolitice ale speciei noastre. Asta e povestea pe care am scris-o acum câţiva ani în cartea mea, "Călătoria Omului", şi într-un film produs cu acelaşi titlu. Pe când terminam acel film -- în co-producţie cu National Geographic -- am început să le povestesc celor de la National Geographic despre această activitate de cercetare. Şi le-am stârnit interesul cu adevărat. Le-a plăcut filmul, dar au spus, "După părerea noastră povestea asta e un fel de următoarea treaptă în studiul originii umane, de unde ne tragem cu toţii. Folosirea uneltelor ADN-ului pentru cartografierea migraţiunilor în jurul lumii. Studiul originii speciei umane e în ADN-ul nostru şi vrem să continuăm acest studiu, Ce vrei să faci în continuare?" O întrebare extraordinară venind din partea National Geographic.
And I said, "Well, you know, what I've sketched out here is just that. It is a very coarse sketch of how we migrated around the planet. And it's based on a few thousand people we've sampled from, you know, a handful of populations around the world. Studied a few genetic markers, and there are lots of gaps on this map. We've just connected the dots. What we need to do is increase our sample size by an order of magnitude or more -- hundreds of thousands of DNA samples from people all over the world."
Şi eu am răspuns, ştiţi, vreau să fac exact ceea ce am prezentat aici. Avem o schiţă foarte vagă despre cum am migrat în jurul planetei. Bazată pe un eşantion de doar câteva mii de persoane, o mână de populaţii din lumea întreagă, Am studiat doar câteva marcaje genetice şi avem multe lacune în această schiţă. Abia am făcut câteva conexiuni. Ceea ce trebuie să facem e să înmulţim eşantionul de cel puţin 10 ori. Sute de mii de probe de ADN de la oameni din întreaga lume.
And that was the genesis of the Genographic Project. The project launched in April 2005. It has three core components. Obviously, science is a big part of it. The field research that we're doing around the world with indigenous peoples. People who have lived in the same location for a long period of time retain a connection to the place where they live that many of the rest of us have lost. So my ancestors come from all over northern Europe. I live in the Eastern Seaboard of North America when I'm not traveling. Where am I indigenous to? Nowhere really. My genes are all jumbled up. But there are people who retain that link to their ancestors that allows us to contextualize the DNA results.
Şi aceasta a fost geneza proiectului genografic. Proiectul a fost lansat în aprilie 2005. Are trei componente principale. Evident activităţile ştiinţifice reprezintă o mare parte din el. Cercetăm la faţa locului popoare indigene peste tot în lume. Oamenii care au trăit în aceaşi locaţie pe o perioadă foarte lungă menţin o conexiune cu locul în care trăiesc conexiune pe care mulţi dintre noi am pierdut-o. Strămoşii mei provin de peste tot din nordul Europei. Eu locuiesc pe ţărmul de est al Americii de Nord când nu călătoresc. De unde sunt eu băştinaş? De niciunde de fapt. Genele mele sunt toate amestecate. Dar există oameni care menţin această legătură cu strămoşii lor ceea ce ne permite să punem în context rezultatele probelor lor de ADN.
That's the focus of the field research, the centers that we've set up all over the world -- 10 of them, top population geneticists. But, in addition, we wanted to open up this study to anybody around the world. How often do you get to participate in a big scientific project? The Human Genome Project, or a Mars Rover mission.
Pe asta e focalizată cercetarea noastră de teren, centrele pe care le-am înfiinţat peste tot în lume. 10 la număr, cu specialişti de top în genetica populaţiei. În plus, dorim să deschidem acest studiu oricui din întreaga lume. De câte ori ai ocazia să participi la un mare proiect ştiinţific? De exemplu în Proiectul Genomului Uman sau într-o misiune Mars Rover.
In this case, you actually can. You can go onto our website, Nationalgeographic.com/genographic. You can order a kit. You can test your own DNA. And you can actually submit those results to the database, and tell us a little about your genealogical background, have the data analyzed as part of the scientific effort.
În cazul de faţă chiar poţi să participi. Poţi să vizitezi situl nostru, Nationalgeographic.com/genographic. Poţi comanda o trusă şi poţi să-ţi testezi propriul ADN. Şi poţi să trimiţi rezultatele în baza noastră de date şi să ne spui câte ceva despre fundalul tău genealogic şi să obţii o analiză a datelor, parte a unui efort ştiinţific.
Now, this is all a nonprofit enterprise, and so the money that we raise, after we cover the cost of doing the testing and making the kit components, gets plowed back into the project. The majority going to something we call the Legacy Fund. It's a charitable entity, basically a grant-giving entity that gives money back to indigenous groups around the world for educational, cultural projects initiated by them. They apply to this fund in order to do various projects, and I'll show you a couple of examples.
Ei bine, aceasta e o activitate non-profit, aşa că banii pe care-i strângem, după ce acoperim costurile testelor şi producţiei truselor, îi reinvestim în proiect. Majoritatea banilor ajung în ceea ce noi numim fondul de moştenire. Care e o entitate caritabilă, practic o entitate de finanţare care dă bani grupurilor autohtone de peste tot în lume pentru proiecte educaţionale şi culturale iniţiate de ei. Aceste grupuri apelează la acest fond pentru diverse proiecte, o să vă dau câteva exemple.
So how are we doing on the project? We've got about 25,000 samples collected from indigenous people around the world. The most amazing thing has been the interest on the part of the public; 210,000 people have ordered these participation kits since we launched two years ago, which has raised around five million dollars, the majority of which, at least half, is going back into the Legacy Fund.
Cum stăm cu proiectul? Avem circa 25.000 de probe colectate de la băştinaşi din întreaga lume. Cel mai uimitor lucru a fost interesul din partea publicului. 210.000 de oameni au comandat truse de participare de când am lansat proiectul acum doi ani, ceea ce a dus la colectarea a circa 5 milioane de dolari, majoritatea cărora, cel puţin jumătate, a ajuns înapoi la fondul de moştenire.
We've just awarded the first Legacy Grants totaling around 500,000 dollars. Projects around the world -- documenting oral poetry in Sierra Leone, preserving traditional weaving patterns in Gaza, language revitalization in Tajikistan, etc., etc. So the project is going very, very well, and I urge you to check out the website and watch this space.
Tocmai am acordat primele finanţări de moştenire care se ridică la circa 500.000 de dolari. Proiecte din întreaga lume pentru documentarea poeziei în Sierra Leone, păstrarea tiparelor de ţesut tradiţionale în Gaza, revitalizarea limbii în Tajikistan et cetera, et cetera. Aşadar proiectul merge foarte foarte bine şi vă îndemn să vizitaţi situl nostru de web şi să urmăriţi acest proiect.
Thank you very much. (Applause)
Vă mulţumesc foarte mult. (Aplauze)