Jambo, bonjour, zdravstvujtye, dayo: these are a few of the languages that I've spoken little bits of over the course of the last six weeks, as I've been to 17 countries I think I'm up to, on this crazy tour I've been doing, checking out various aspects of the project that we're doing. And I'm going to tell you a little bit about later on. And visiting some pretty incredible places, places like Mongolia, Cambodia, New Guinea, South Africa, Tanzania twice -- I was here a month ago.
Jambo, bonjour, zdraveite, trayo: queste sono alcune delle lingue di cui ho pronunciato qualche parola nel corso delle ultime sei settimane. Ho fatto questo incredibile viaggio che mi ha portato in, credo, 17 paesi, controllando i vari aspetti del nostro progetto (di cui vi dirò qualcosa più tardi) e visitando alcuni luoghi davvero incredibili. Posti come la Mongolia, la Cambogia, la Nuova Guinea, il Sud Africa, e due volte in Tanzania; ero qui un mese fa.
And the opportunity to make a whirlwind tour of the world like that is utterly amazing, for lots of reasons. You see some incredible stuff. And you get to make these spot comparisons between people all around the globe. And the thing that you really take away from that, the kind of surface thing that you take away from it, is not that we're all one, although I'm going to tell you about that, but rather how different we are. There is so much diversity around the globe. 6,000 different languages spoken by six and a half billion people, all different colors, shapes, sizes. You walk down the street in any big city, you travel like that, and you are amazed at the diversity in the human species.
La possibilità di fare un giro del mondo vorticoso come questo è davvero straordinaria, per diverse ragioni. Vedete cose incredibili, e potete confrontare tra loro persone di tutto il mondo. E la vera lezione, la prima cosa che quest'esperienza vi insegna, è che non siamo 'uno', anche se ve ne parlerò, ma piuttosto quanto siamo differenti. C'è così tanta diversità nel mondo! 6.000 lingue diverse, parlate da sei miliardi e mezzo di persone, diverse per colore, proporzioni, altezza. Cammini per le strade di ogni grande città in cui questi viaggi ti portano, e resti meravigliato dalla diversità della specie umana.
How do we explain that diversity? Well, that's what I'm going to talk about today, is how we're using the tools of genetics, population genetics in particular, to tell us how we generated this diversity, and how long it took. Now, the problem of human diversity, like all big scientific questions -- how do you explain something like that -- can be broken down into sub-questions. And you can ferret away at those little sub-questions.
Come spieghiamo questa diversità? Beh, è di questo che parlerò oggi, di come usiamo gli strumenti della genetica, in particolare quella delle popolazioni, per spiegarci questa diversità, e quanto tempo ci è voluto [per crearla]. Il problema della diversità umana, come ogni grande domanda scientifica, [che è:] "Come spieghi una cosa in particolare?", si può scomporre in sotto domande. E potete indagare a fondo con queste sotto domande.
First one is really a question of origins. Do we all share a common origin, in fact? And given that we do -- and that's the assumption everybody, I think, in this room would make -- when was that? When did we originate as a species? How long have we been divergent from each other?
La prima è una domanda sulle origini. Abbiamo davvero un'origine comune? E posto che l'abbiamo, ipotesi che credo tutti, in questa sala, accettino - quand'è avvenuta? Quand'è che la nostra specie ha avuto origine? Da quanto tempo ci differenziamo l'uno dall'altro?
And the second question is related, but slightly different. If we do spring from a common source, how did we come to occupy every corner of the globe, and in the process generate all of this diversity, the different ways of life, the different appearances, the different languages around the world?
La seconda domanda è correlata, ma un po' diversa: se proveniamo da una 'fonte' comune, come siamo riusciti a coprire il mondo, generando nel contempo questa diversità, questi diversi modi di vivere, diversi aspetti, queste diverse lingue in tutto il mondo?
Well, the question of origins, as with so many other questions in biology, seems to have been answered by Darwin over a century ago. In "The Descent of Man," he wrote, "In each great region of the world, the living mammals are closely related to the extinct species of the same region. It's therefore probable that Africa was formerly inhabited by extinct apes closely allied to the gorilla and chimpanzee, and as these two species are now man's nearest allies, it's somewhat more probable that our early progenitors lived on the African continent than elsewhere."
Alla questione delle origini, e a molte altre della biologia, sembra che Darwin abbia risposto più di 100 anni fa. Ne 'L'origine dell'uomo' scriveva: "In ogni grande regione del mondo i mammiferi esistenti sono intimamente affini alle specie estinte della stessa regione. È quindi probabile che l'Africa fosse popolata in origine da scimmie estinte, strettamente affini ai gorilla e agli scimpanzè. E siccome queste due specie sono ora le più simili all'uomo, è più probabile che i nostri primi progenitori vivessero in Africa che non altrove."
So we're done, we can go home -- finished the origin question. Well, not quite. Because Darwin was talking about our distant ancestry, our common ancestry with apes. And it is quite clear that apes originated on the African continent. Around 23 million years ago, they appear in the fossil record. Africa was actually disconnected from the other landmasses at that time, due to the vagaries of plate tectonics, floating around the Indian Ocean. Bumped into Eurasia around 16 million years ago, and then we had the first African exodus, as we call it. The apes that left at that time ended up in Southeast Asia, became the gibbons and the orangutans. And the ones that stayed on in Africa evolved into the gorillas, the chimpanzees and us. So, yes, if you're talking about our common ancestry with apes, it's very clear, by looking at the fossil record, we started off here.
Fatto, dunque? Possiamo andare a casa? La questione dell'origine è chiusa? Non proprio. Perché Darwin parlava dei nostri antenati lontani, quelli in comune con le scimmie. Ed è del tutto evidente che le scimmie hanno avuto origine nel continente africano. Circa 23 milioni di anni fa, stando ai resti fossili. Allora, in effetti, l'Africa era staccata dalla altre masse terrestri a causa della deriva delle placche tettoniche, che galleggiavano nell'Oceano Indiano. Urtò l'Eurasia circa 16 milioni di anni fa, poi abbiamo quello che chiamiamo il primo esodo africano. Le scimmie che se ne andarono finirono in Asia sudorientale, diventarono gibboni e orangotanghi. E quelle che rimasero in Africa diventarono gorilla, scimpanzè e umani come noi. Dunque sì, se stiamo parlando di ascendenza comune con le scimmie, i reperti fossili indicano in modo molto evidente che proveniamo da lì.
But that's not really the question I'm asking. I'm asking about our human ancestry, things that we would recognize as being like us if they were sitting here in the room. If they were peering over your shoulder, you wouldn't leap back, like that. What about our human ancestry? Because if we go far enough back, we share a common ancestry with every living thing on Earth. DNA ties us all together, so we share ancestry with barracuda and bacteria and mushrooms, if you go far enough back -- over a billion years. What we're asking about though is human ancestry. How do we study that?
Ma non è questo che mi sto chiedendo, in realtà. Mi sto interrogando sui nostri antenati umani, gli esseri che definiremmo simili a noi se fossero seduti qui in questa sala. Che, se vi guardassero da sopra la spalla, non vi farebbero sobbalzare. Che dire dei nostri antenati? Perché se andiamo abbastanza indietro nel tempo, abbiamo un'ascendenza in comune con ogni altro essere vivente sulla Terra; tutti noi abbiamo un DNA, perciò abbiamo un'origine in comune con barracuda, batteri, funghi. Basta andare abbastanza indetro nel tempo, oltre il miliardo di anni. Ma è l'origine umana che stiamo indagando. Come la studiamo, quella?
Well, historically, it has been studied using the science of paleoanthropology. Digging things up out of the ground, and largely on the basis of morphology -- the way things are shaped, often skull shape -- saying, "This looks a little bit more like us than that, so this must be my ancestor. This must be who I'm directly descended from."
Beh, storicamente è stata oggetto di studio della paleoantropologia, che estrae cose dal suolo, e si basa in gran parte sulla morfologia, la forma delle cose, spesso la forma del teschio, e dice: "Questo ci assomiglia un po' di più, quindi deve essere lui il mio antenato. Dev'essere da lui che discendo direttamente".
The field of paleoanthropology, I'll argue, gives us lots of fascinating possibilities about our ancestry, but it doesn't give us the probabilities that we really want as scientists. What do I mean by that? You're looking at a great example here. These are three extinct species of hominids, potential human ancestors. All dug up just west of here in Olduvai Gorge, by the Leakey family. And they're all dating to roughly the same time. From left to right, we've got Homo erectus, Homo habilis, and Australopithecus -- now called Paranthropus boisei, the robust australopithecine. Three extinct species, same place, same time. That means that not all three could be my direct ancestor. Which one of these guys am I actually related to? Possibilities about our ancestry, but not the probabilities that we're really looking for.
Il campo della paleoantropologia, a mio avviso, ci offre molte affascinanti ipotesi sui nostri antenati, ma non le probabilità che realmente vogliamo come scienziati. Che cosa voglio dire? Possiamo vedere un bell'esempio qui. Queste sono tre specie estinte di ominidi, potenzialmente antenati degli umani. Tutto rinvenuto a ovest della gola di Olduvai, dalla famiglia Leakey. E tutti risalenti più o meno allo stesso periodo. Da sinistra, abbiamo Homo Erectus, Homo Abilis, e Australopithecus - ora detto Paranthropus boisei, l'australopiteco robusto. Tre specie estinte, stesso posto, stesso periodo. Questo significa che nessuno dei tre è un mio diretto antenato. Da quale di queste tre persone discendo davvero? [Abbiamo] La possibilità che siano nostri antenati, ma non le probabilità che stiamo cercando.
Well, a different approach has been to look at morphology in humans using the only data that people really had at hand until quite recently -- again, largely skull shape. The first person to do this systematically was Linnaeus, Carl von Linne, a Swedish botanist, who in the eighteenth century took it upon himself to categorize every living organism on the planet. You think you've got a tough job? And he did a pretty good job. He categorized about 12,000 species in "Systema Naturae." He actually coined the term Homo sapiens -- it means wise man in Latin. But looking around the world at the diversity of humans, he said, "Well, you know, we seem to come in discreet sub-species or categories." And he talked about Africans and Americans and Asians and Europeans, and a blatantly racist category he termed "Monstrosus," which basically included all the people he didn't like, including imaginary folk like elves.
Un approccio differente è stato studiare la morfologia degli umani coi soli dati realmente disponibili fino a poco tempo fa -- [cioè] soprattutto, di nuovo, la forma del cranio. Il primo a farlo sistematicamente fu Linneo, Carl von Linne, un botanico svedese, che nel 18esimo secolo ha iniziato a catalogare ogni organismo vivente del pianeta. Pensate che il vostro lavoro sia duro? Lui ha fatto un ottimo lavoro. Ha catalogato circa 12.000 specie nel Systema Naturae. Ha coniato il termine Homo Sapiens, che significa "Uomo Saggio", in latino. Ma osservando la diversità degli umani nel mondo, disse: "Beh, sembra che rientriamo in sub-specie, o categorie, diverse tra loro." Parlò di Africani, Americani, Asiatici ed Europei, e chiamò Mostruosa una categoria, palesemente razzista, comprendente in pratica tutti coloro che non gli piacevano, inclusi popoli immaginari come gli elfi.
It's easy to dismiss this as the perhaps well-intentioned but ultimately benighted musings of an eighteenth century scientist working in the pre-Darwinian era. Except, if you had taken physical anthropology as recently as 20 or 30 years ago, in many cases you would have learned basically that same classification of humanity. Human races that according to physical anthropologists of 30, 40 years ago -- Carlton Coon is the best example -- had been diverging from each other -- this was in the post-Darwinian era -- for over a million years, since the time of Homo erectus. But based on what data? Very little. Very little. Morphology and a lot of guesswork.
È facile liquidare tutto questo come considerazioni fantasiose, ma in fondo benevole, di uno scienziato pre-darwiniano del 18esimo secolo. Ma in molti casi, l'antropologia fisica di massimo 20 o 30 anni fa, sostanzialmente insegnava la stessa classificazione dell'umanità. Razze umane che, secondo l'antropologia fisica di 30, 40 anni fa -- Carlton Coon ne è l'esempio migliore -- si sono diversificate una dall'altra -- e questa è una teoria post-darwiniana -- per oltre un milione di anni dall'avvento di Homo Erectus. E questo su che basi [lo si dice]? Poche. Pochissime. Morfologia e molta congettura.
Well, what I'm going to talk about today, what I'm going to talk about now is a new approach to this problem. Instead of going out and guessing about our ancestry, digging things up out of the ground, possible ancestors, and saying it on the basis of morphology -- which we still don't completely understand, we don't know the genetic causes underlying this morphological variation --
Beh, oggi, anzi ora, vi parlerò di un nuovo approcio a questo problema. Invece di tirare a indovinare sui nostri antenati, estraendo spoglie di possibili antenati, e parlando sulla base della morfologia (che ancora non abbiamo capito bene: non conosciamo le cause genetiche di questa variazione morfologica),
what we need to do is turn the problem on its head. Because what we're really asking is a genealogical problem, or a genealogical question. What we're trying to do is construct a family tree for everybody alive today. And as any genealogist will tell you -- anybody have a member of the family, or maybe you have tried to construct a family tree, trace back in time? You start in the present, with relationships you're certain about. You and your siblings, you have a parent in common. You and your cousins share a grandparent in common. You gradually trace further and further back into the past, adding these ever more distant relationships. But eventually, no matter how good you are at digging up the church records, and all that stuff, you hit what the genealogists call a brick wall. A point beyond which you don't know anything else about your ancestors, and you enter this dark and mysterious realm we call history that we have to feel our way through with whispered guidance.
dobbiamo formulare il problema in modo nuovo. Siccome ci poniamo un problema genealogico, o una domanda genealogica, stiamo cercando di costruire un albero genealogico dei viventi di oggi. E come ogni genealogista vi dirà -- chi non ha in famiglia qualcuno che ha provato a ricostruire l'albero genealogico? O forse siete voi! Parti da ora con le relazioni che conosci. Tu e i tuoi fratelli avete i genitori in comune. Voi e i vostri cugini avete dei nonni in comune. Lentamente si risale indietro nel passato, aggiungendo queste relazioni sempre più lontane. Ma alla fine, non importa quanto sei bravo a ricercare negli archivi parrocchiali, e tutta quella roba, trovi quello che i genealogisti chiamano muro di mattoni. Un punto oltre il quale non puoi sapere altro sui tuoi antenati e si entra in quel buio e misterioso regno chiamato Storia, e dobbiamo seguire la nostra strada attraverso una guida invisibile.
Who were these people who came before? We have no written record. Well, actually, we do. Written in our DNA, in our genetic code -- we have a historical document that takes us back in time to the very earliest days of our species. And that's what we study.
Chi erano quelle persone che c'erano prima? Non abbiamo dati scritti. Beh, in realtà sì. Sono scritti nel nostro DNA, nel nostro codice genetico. Abbiamo documenti storici che ci riportano ai più antichi giorni della nostra specie. È questo che studiamo.
Now, a quick primer on DNA. I suspect that not everybody in the audience is a geneticist. It is a very long, linear molecule, a coded version of how to make another copy of you. It's your blueprint. It's composed of four subunits: A, C, G and T, we call them. And it's the sequence of those subunits that defines that blueprint. How long is it? Well, it's billions of these subunits in length. A haploid genome -- we actually have two copies of all of our chromosomes -- a haploid genome is around 3.2 billion nucleotides in length. And the whole thing, if you add it all together, is over six billion nucleotides long. If you take all the DNA out of one cell in your body, and stretch it end to end, it's around two meters long. If you take all the DNA out of every cell in your body, and you stretch it end to end, it would reach from here to the moon and back, thousands of times. It's a lot of information.
Un breve riepilogo sul DNA, ora, [perché] non penso siate tutti genetisti. È una lunga molecola lineare, una versione codificata di come fare la tua copia. È il tuo progetto. È composto di quattro sottounità, che chiamiamo A, C, G e T. Ed è la sequenza di queste sottounità a definire questo progetto. Quanto è lungo? Miliardi di queste sottounità. [È] Un genoma aploide. Noi abbiamo due copie di tutti i nostri cromosomi. Un genoma aploide è lungo circa 3,2 miliardi di nucleotidi. Se si mettono tutti insieme, la lunghezza supera i sei miliardi di nucleotidi. Il DNA di una sola cellula del vostro corpo, teso completamente, sarebbe lungo circa due metri. La copie di DNA di ogni cellula del vostro corpo, tese e messe in fila indiana, potrebbero andare da qui alla Luna e ritornare migliaia di volte. Parliamo quindi di molta informazione.
And so when you're copying this DNA molecule to pass it on, it's a pretty tough job. Imagine the longest book you can think of, "War and Peace." Now multiply it by 100. And imagine copying that by hand. And you're working away until late at night, and you're very, very careful, and you're drinking coffee and you're paying attention, but, occasionally, when you're copying this by hand, you're going to make a little typo, a spelling mistake -- substitute an I for an E, or a C for a T.
Copiare questa molecola di DNA, per trasferirla, è un lavoro davvero duro. Immaginate il più lungo libro possibile, una cosa tipo Guerra e Pace. Ora moltiplicatelo per 100, e immaginate di dover ricopiare il tutto a mano. E di lavorare a lungo, fino a tarda notte, Certo, state molto attenti, bevete caffè e prestate la massima attenzione; ma ogni tanto, nella copiatura a mano, fate un piccolo refuso -- un errore di ortografia. Cambiate una I con una E, o una C con una T.
Same thing happens to our DNA as it's being passed on through the generations. It doesn't happen very often. We have a proofreading mechanism built in. But when it does happen, and these changes get transmitted down through the generations, they become markers of descent. If you share a marker with someone, it means you share an ancestor at some point in the past, the person who first had that change in their DNA. And it's by looking at the pattern of genetic variation, the pattern of these markers in people all over the world, and assessing the relative ages when they occurred throughout our history, that we've been able to construct a family tree for everybody alive today.
La stessa cosa succede al nostro DNA mentre passa da una generazione all'altra. Non capita molto spesso, abbiamo un meccanismo di revisione. Ma quando capita, e i cambiamenti passano da una generazione all'altra, diventano marcatori della discendenza. Condividere un marcatore con qualcuno, quindi, significa condividere anche un antenato nel passato: la prima persona che si vide cambiare il DNA. Ed è osservando lo schema della variazione genetica, lo schema di questi marcatori nelle persone di tutto il mondo, e valutando l'età relativa di quando si sono verificati nel corso della Storia, che siamo riusciti a ricostruire un albero genealogico per tutti i viventi di oggi.
These are two pieces of DNA that we use quite widely in our work. Mitochondrial DNA, tracing a purely maternal line of descent. You get your mtDNA from your mother, and your mother's mother, all the way back to the very first woman. The Y chromosome, the piece of DNA that makes men men, traces a purely paternal line of descent. Everybody in this room, everybody in the world, falls into a lineage somewhere on these trees. Now, even though these are simplified versions of the real trees, they're still kind of complicated, so let's simplify them. Turn them on their sides, combine them so that they look like a tree with the root at the bottom and the branches going up. What's the take-home message?
Questi sono due pezzi di DNA che usiamo piuttosto spesso nel nostro lavoro. È DNA mitocondriale, che registra una linea di discendenza materna. Si ottiene il DNA mitocondriale da tua madre e dalla madre di tua madre. E così risaliamo alla prima donna. Il cromosoma Y, quel pezzo di DNA che rende uomo un uomo, registra invece una linea di discendenza puramente paterna. Ogni persona, in questa stanza e nel mondo, si trova da qualche parte in qualche ramo di questo albero. Anche se queste sono versioni semplificate di alberi veri, sono ancora un po' complicate. Semplifichiamole girandole e facendole sembrare un albero, con la radice in fondo e i rami che salgono. Qual è il messaggio che trasmettono?
Well, the thing that jumps out at you first is that the deepest lineages in our family trees are found within Africa, among Africans. That means that Africans have been accumulating this mutational diversity for longer. And what that means is that we originated in Africa. It's written in our DNA. Every piece of DNA we look at has greater diversity within Africa than outside of Africa. And at some point in the past, a sub-group of Africans left the African continent to go out and populate the rest of the world.
Beh, il primo dato che emerge è che i rami più antichi del nostro albero di famiglia si trovano in Africa, tra gli africani. Questo significa che gli africani hanno raccolto queste diverse mutazioni più a lungo. E quindi proveniamo dall'Africa. È scritto nel nostro DNA. Ogni frammento di DNA che osserviamo ha una diversità maggiore in Africa che altrove. E ad un certo punto, in passato, un sotto-gruppo di africani ha lasciato il continente africano ed è andato a popolare il resto del mondo.
Now, how recently do we share this ancestry? Was it millions of years ago, which we might suspect by looking at all this incredible variation around the world? No, the DNA tells a story that's very clear. Within the last 200,000 years, we all share an ancestor, a single person -- Mitochondrial Eve, you might have heard about her -- in Africa, an African woman who gave rise to all the mitochondrial diversity in the world today.
A quando risale questa discendenza comune? A milioni di anni fa, come potremmo supporre dagli incredibili cambiamenti del mondo di oggi? No. Il DNA ci racconta una storia molto chiara. Negli ultimi 200.000 anni, abbiamo avuto un'unica antenata africana, la "Eva mitocondriale". Forse avete sentito parlare di lei, la donna africana da cui proviene tutta la diversità mitocondriale di oggi.
But what's even more amazing is that if you look at the Y-chromosome side, the male side of the story, the Y-chromosome Adam only lived around 60,000 years ago. That's only about 2,000 human generations, the blink of an eye in an evolutionary sense. That tells us we were all still living in Africa at that time. This was an African man who gave rise to all the Y chromosome diversity around the world. It's only within the last 60,000 years that we have started to generate this incredible diversity we see around the world. Such an amazing story. We're all effectively part of an extended African family.
Ma la cosa ancora più sorprendente è che se guardate il lato Y del cromosoma, il lato maschile della storia, l'"Adamo mitocondriale", è vissuto non più di 60.000 anni fa. Che sono solo 2.000 generazioni umane. Un battito di ciglia, evolutivamente parlando. Questo ci dice che tutti noi vivevamo ancora in Africa, in quel momento. È stato quest'uomo africano a dare luogo a tutte le attuali diversità del cromosoma Y. È solo negli ultimi 60.000 anni che abbiamo generato l'incredibile diversità che vediamo nel mondo. Una storia incredibile. Siamo davvero tutti membri di una famiglia allargata africana.
Now, that seems so recent. Why didn't we start to leave earlier? Why didn't Homo erectus evolve into separate species, or sub-species rather, human races around the world? Why was it that we seem to have come out of Africa so recently? Well, that's a big question. These "why" questions, particularly in genetics and the study of history in general, are always the big ones, the ones that are tough to answer.
Certo, sembra così recente... Perché non siamo emigrati prima? Perché Homo Erectus non si è evoluto in specie, o piuttosto sotto-specie, razze umane separate, nel mondo? Perché abbiamo impiegato tanto tempo ad allontanarci dall'Africa? Beh, è una grande domanda. Domande come questa, soprattutto nella genetica e nello studio della Storia in generale, sono sempre importanti. Sono quelle a cui è difficile rispondere.
And so when all else fails, talk about the weather. What was going on to the world's weather around 60,000 years ago? Well, we were going into the worst part of the last ice age. The last ice age started roughly 120,000 years ago. It went up and down, and it really started to accelerate around 70,000 years ago. Lots of evidence from sediment cores and the pollen types, oxygen isotopes and so on. We hit the last glacial maximum around 16,000 years ago, but basically, from 70,000 years on, things were getting really tough, getting very cold. The Northern Hemisphere had massive growing ice sheets. New York City, Chicago, Seattle, all under a sheet of ice. Most of Britain, all of Scandinavia, covered by ice several kilometers thick.
E quando ogni altra spiegazione fallisce, si tira in ballo il tempo. Cosa stava succedendo al clima, 60.000 anni fa? Stavamo entrando nella parte peggiore della glaciazione. L'ultima glaciazione iniziò circa 120.000 anni fa. Le temperature scesero e risalirono, e iniziò a peggiorare circa 70.000 anni fa Molte prove, dai carotaggi dei sedimenti ai tipi di polline, gli isotopi di ossigeno e così via, lo dimostrano. Abbiamo raggiunto il massimo glaciale circa 16.000 anni fa, ma in pratica erano 70.000 anni che le cose si stavano mettendo davvero male. Faceva molto freddo. L'emisfero settentrionale era ricoperto da lastre di ghiaccio. New York, Chicago, Seattle, erano tutte coperte da uno strato ghiacciato. La maggior parte dell'Inghilterra e tutta la Scandinavia erano seppellite da chilometri di ghiaccio.
Now, Africa is the most tropical continent on the planet -- about 85 percent of it lies between Cancer and Capricorn -- and there aren't a lot of glaciers here, except on the high mountains here in East Africa. So what was going on here? We weren't covered in ice in Africa. Rather, Africa was drying out at that time. This is a paleo-climatological map of what Africa looked like between 60,000 and 70,000 years ago, reconstructed from all these pieces of evidence that I mentioned before. The reason for that is that ice actually sucks moisture out of the atmosphere. If you think about Antarctica, it's technically a desert, it gets so little precipitation.
Ora, l'Africa è il continente più tropicale del pianeta - l'85% circa del continente si trova tra i due tropici. E qui non ci sono molti ghiacciai, salvo nelle alte montagne dell'Africa orientale. Cosa stava succedendo allora? Non eravamo coperti di ghiaccio in Africa. L'Africa, semmai, fu colpita dalla siccità. Questa è una mappa paleoclimatologica di come l'Africa appariva tra i 60 e i 70.000 anni fa, stando alle prove che ho citato prima. Il motivo è che il ghiaccio risucchia l'umidità dall'atmosfera. L'Antartide, se ci pensate, è tecnicamente un deserto, le precipitazioni sono pochissime.
So the whole world was drying out. The sea levels were dropping. And Africa was turning to desert. The Sahara was much bigger then than it is now. And the human habitat was reduced to just a few small pockets, compared to what we have today. The evidence from genetic data is that the human population around this time, roughly 70,000 years ago, crashed to fewer than 2,000 individuals. We nearly went extinct. We were hanging on by our fingernails.
Quindi l'intero mondo si stava asciugando. Il livello dei mari era sceso. E l'Africa stava diventando un deserto. Il Sahara era molto più grande di quanto sia ora. E l'habitat umano era ridotto a poche piccole aree, rispetto a quelle di oggi. I dati genetici dimostrano che a quel tempo, cioè circa 70.000 anni fa, la popolazione umana crollò a meno di 2.000 individui. Eravamo vicini all'estinzione. Ci siamo aggrappati con le unghie.
And then something happened. A great illustration of it. Look at some stone tools. The ones on the left are from Africa, from around a million years ago. The ones on the right were made by Neanderthals, our distant cousins, not our direct ancestors, living in Europe, and they date from around 50,000 or 60,000 years ago. Now, at the risk of offending any paleoanthropologists or physical anthropologists in the audience, basically there's not a lot of change between these two stone tool groups. The ones on the left are pretty similar to the ones on the right. We are in a period of long cultural stasis from a million years ago until around 60,000 to 70,000 years ago. The tool styles don't change that much. The evidence is that the human way of life didn't change that much during that period.
Poi accadde qualcosa. Ecco una bella immagine. Guardate questi strumenti di pietra. Quelli a sinistra sono africani, risalgono a circa un milione di anni fa. Quelli a destra furono realizzati dagli uomini di Neanderthal, nostri lontani cugini, non diretti antenati, che vivevano in Europa. E sono di circa 50 o 60.000 anni fa. Ora rischio di offendere qualche paleoantropologo o antropologo fisico del pubblico, [e dirò che] sostanzialmente non c'è una grande differenza tra le pietre dei due gruppi. Quelle a sinistra sono molto simili a quelle di destra. Fu un periodo di stasi culturale lungo un milione di anni, fino a circa 60 o 70.000 anni fa. Lo stile degli utensili non cambia molto. La prova è che il modello di vita umano non cambiò molto in questo periodo.
But then 50, 60, 70 thousand years ago, somewhere in that region, all hell breaks loose. Art makes its appearance. The stone tools become much more finely crafted. The evidence is that humans begin to specialize in particular prey species, at particular times of the year. The population size started to expand. Probably, according to what many linguists believe, fully modern language, syntactic language -- subject, verb, object -- that we use to convey complex ideas, like I'm doing now, appeared around that time. We became much more social. The social networks expanded.
Ma poi 50, 60, 70 mila anni fa, da qualche parte dell'Africa, tutto cambia. L'arte fa la sua comparsa. Gli utensili di pietra diventano molto più finemente lavorati. La prova è che gli umani si specializzano a predare alcune specie in alcuni periodi dell'anno. La popolazione comincia ad aumentare. Stando a quanto credono molti linguisti, probabilmente il linguaggio moderno, sintattico -con soggetto, verbo, oggetto- che usiamo per trasmettere le idee come sto facendo ora, comparve in questo periodo. Diventammo più sociali. Le reti sociali si espansero.
This change in behavior allowed us to survive these worsening conditions in Africa, and they allowed us to start to expand around the world. We've been talking at this conference about African success stories. Well, you want the ultimate African success story? Look in the mirror. You're it. The reason you're alive today is because of those changes in our brains that took place in Africa -- probably somewhere in the region where we're sitting right now, around 60, 70 thousand years ago -- allowing us not only to survive in Africa, but to expand out of Africa. An early coastal migration along the south coast of Asia, leaving Africa around 60,000 years ago, reaching Australia very rapidly, by 50,000 years ago. A slightly later migration up into the Middle East. These would have been savannah hunters.
Questo nuovo comportamento ci ha permesso di sopravvivere alle sempre peggiori condizioni dell'Africa, e di espanderci in tutto il mondo. Abbiamo già sentito in questo convegno storie di successo africano. Beh, volete sapere qual è il massimo successo africano? Guardatevi allo specchio. Siete voi. Oggi siete vivi grazie ai cambiamenti avvenuti nel nostro cervello, in Africa, probabilmente non lontano da questo posto, circa 60-70.000 anni fa, che ci permisero non solo di sopravvivere in Africa ma anche di espanderci. All'inizio migrando lungo le coste dell'Asia meridionale, lasciando l'Africa circa 60.000 anni fa, e raggiungendo l'Australia molto rapidamente, 50.000 anni fa. La migrazione, poi, salì nel Medio Oriente. Questi sarebbero stati cacciatori delle savane.
So those of you who are going on one of the post-conference tours, you'll get to see what a real savannah is like. And it's basically a meat locker. People who would have specialized in killing the animals, hunting the animals on those meat locker savannahs, moving up, following the grasslands into the Middle East around 45,000 years ago, during one of the rare wet phases in the Sahara. Migrating eastward, following the grasslands, because that's what they were adapted to live on.
Chi di voi, dopo la conferenza, farà uno dei tour, potrà vedere com'è fatta una savana. Sostazialmente, è un deposito di carne. Persone che si sarebbero specializzate nell'uccidere gli animali, cacciandoli nelle savane, si spostarono a nord, attraversarono le praterie del Medio Oriente, circa 45.000 anni fa, durante una delle rare fasi umide del Sahara. Migrarono verso est attraversando le praterie, perché è a quelle che si erano adattati a vivere.
And when they reached Central Asia, they reached what was effectively a steppe super-highway, a grassland super-highway. The grasslands at that time -- this was during the last ice age -- stretched basically from Germany all the way over to Korea, and the entire continent was open to them. Entering Europe around 35,000 years ago, and finally, a small group migrating up through the worst weather imaginable, Siberia, inside the Arctic Circle, during the last ice age -- temperature was at -70, -80, even -100, perhaps -- migrating into the Americas, ultimately reaching that final frontier.
E arrivati in Asia Centrale, raggiunsero quella che era una vera superstrada della steppa. Una superstrada della prateria. La prateria, durante l'ultima era glaciale, si estendeva dalla Germania fino alla Corea, e l'intero continente era a loro disposizione. Entrarono in Europa circa 35.000 anni fa, e infine, un piccolo gruppo migrò a nord verso il peggior clima immaginabile, quello Siberiano, superando il Circolo Polare, durante l'ultima era glaciale, con temperature a -60 C° e forse anche -70 C°, migrando nelle Americhe per raggiungere l'ultima frontiera.
An amazing story, and it happened first in Africa. The changes that allowed us to do that, the evolution of this highly adaptable brain that we all carry around with us, allowing us to create novel cultures, allowing us to develop the diversity that we see on a whirlwind trip like the one I've just been on.
Una storia incredibile, che è iniziata in Africa. [È la storia dei] cambiamenti che ci hanno permesso di farlo, [del]l'evoluzione di questo nostro cervello altamente adattabile, che ci permette di creare nuove culture. Che ci permette di sviluppare la diversità che osserviamo in un viaggio vorticoso come quello che ho appena fatto.
Now, that story I just told you is literally a whirlwind tour of how we populated the world, the great Paleolithic wanderings of our species. And that's the story that I told a couple of years ago in my book, "The Journey of Man," and a film that we made with the same title. And as we were finishing up that film -- it was co-produced with National Geographic -- I started talking to the folks at NG about this work. And they got really excited about it. They liked the film, but they said, "You know, we really see this as kind of the next wave in the study of human origins, where we all came from, using the tools of DNA to map the migrations around the world. You know, the study of human origins is kind of in our DNA, and we want to take it to the next level. What do you want to do next?" Which is a great question to be asked by National Geographic.
La storia che ho appena raccontato è letteralmente la storia di come abbiamo abitato il mondo, delle grandi migrazioni del paleolitico. Ed è la storia che ho raccontato due anni fa nel libro "Il viaggio dell'Uomo" e nel film omonimo. E mentre stavamo terminando il film -è stato co-prodotto da National Geographic- ho iniziato a parlarne con il loro staff. Erano veramente entusiasti. Hanno apprezzato il film, ma hanno anche detto: "Pensiamo proprio che costituisca la nuova generazione di studi sulle comuni origini umane: usare il DNA per mappare le migrazioni intorno al mondo. Lo studio delle radici umane è "nel nostro DNA", e vogliamo portarlo al livello successivo. Cosa farai dopo?" È una grande domanda, se la fanno quelli di NG.
And I said, "Well, you know, what I've sketched out here is just that. It is a very coarse sketch of how we migrated around the planet. And it's based on a few thousand people we've sampled from, you know, a handful of populations around the world. Studied a few genetic markers, and there are lots of gaps on this map. We've just connected the dots. What we need to do is increase our sample size by an order of magnitude or more -- hundreds of thousands of DNA samples from people all over the world."
E gli dissi: "Beh, ho fatto questo. È una traccia molto rozza di come siamo migrati nel mondo. E si basa sull'analisi di qualche migliaio di persone, di una manciata di popolazioni in giro nel mondo di cui abbiamo studiato qualche marcatore genetico, e ci sono molte lacune nella mappa. Abbiamo solo collegato i puntini. Ora dobbiamo aumentare la dimensione del campione di un ordine di grandezza, o anche più. Centinaia di migliaia di campioni di DNA da persone di tutto il mondo."
And that was the genesis of the Genographic Project. The project launched in April 2005. It has three core components. Obviously, science is a big part of it. The field research that we're doing around the world with indigenous peoples. People who have lived in the same location for a long period of time retain a connection to the place where they live that many of the rest of us have lost. So my ancestors come from all over northern Europe. I live in the Eastern Seaboard of North America when I'm not traveling. Where am I indigenous to? Nowhere really. My genes are all jumbled up. But there are people who retain that link to their ancestors that allows us to contextualize the DNA results.
E quella fu la nascita del progetto genografico. Il progetto è partito nell'aprile del 2005. Gli obiettivi principali sono tre. La parte principale è quella scientifica, la ricerca sul campo, in tutto il mondo, con le popolazioni indigene. Persone che sono vissute nello stesso posto per un lungo periodo di tempo. Che hanno, col posto in cui vivono, un legame che molti di noi hanno perso. I miei antenati provengono dall'Europa del nord. Io vivo nella costa orientale del Nord America, quando non viaggio. Di dove sono indigeno? Di nessun posto. I miei geni sono tutti ibridati. Ma ci sono persone che hanno mantenuto, con i loro avi, un legame che ci permette di contestualizzare i risultati del DNA.
That's the focus of the field research, the centers that we've set up all over the world -- 10 of them, top population geneticists. But, in addition, we wanted to open up this study to anybody around the world. How often do you get to participate in a big scientific project? The Human Genome Project, or a Mars Rover mission.
Questo è l'obiettivo della ricerca sul campo, dei 10 centri aperti in tutto il mondo. Vi lavorano genetisti della popolazione di livello mondiale. Ma in più abbiamo voluto aprire questo studio a chiunque nel mondo. Quante volte riuscite a partecipare ad un grande progetto scientifico? Al Progetto Genoma Umano o alla Missione Rover
In this case, you actually can. You can go onto our website, Nationalgeographic.com/genographic. You can order a kit. You can test your own DNA. And you can actually submit those results to the database, and tell us a little about your genealogical background, have the data analyzed as part of the scientific effort.
su Marte? In questo caso potete farlo. Andate sul nostro sito Nationalgeographic.com/genographic. Potete ordinare un kit e testare il vostro DNA Potete inserire i vostri risultati nel database, dirci qualcosa sulle vostre origini genealogiche, e ricevere i dati, analizzati come parte dello sforzo scientifico.
Now, this is all a nonprofit enterprise, and so the money that we raise, after we cover the cost of doing the testing and making the kit components, gets plowed back into the project. The majority going to something we call the Legacy Fund. It's a charitable entity, basically a grant-giving entity that gives money back to indigenous groups around the world for educational, cultural projects initiated by them. They apply to this fund in order to do various projects, and I'll show you a couple of examples.
È un'operazione non-profit, quindi il denaro raccolto, tolti i costi del test e dei componenti del kit, viene reinvestito nel progetto. In gran parte andrà nel cosiddetto Legacy Fund. È un ente di beneficenza che restituisce il denaro a gruppi di indigeni di tutto il mondo perché intraprendano progetti educativi e culturali autonomi. Questi fondi vengono richiesti per vari progetti, ve ne faccio vedere un paio di esempio.
So how are we doing on the project? We've got about 25,000 samples collected from indigenous people around the world. The most amazing thing has been the interest on the part of the public; 210,000 people have ordered these participation kits since we launched two years ago, which has raised around five million dollars, the majority of which, at least half, is going back into the Legacy Fund.
Che cosa facciamo in un progetto? Abbiamo circa 25.000 campioni raccolti da popolazioni indigene nel mondo. La cosa più sorprendente è stato l'interesse da parte del pubblico. 210.000 persone hanno ordinato il kit di partecipazione da quando lo abbiamo lanciato, due anni fa, e abbiamo raccolto circa 5 milioni di dollari, gran parte dei quali, almeno la metà, è tornata al Legacy Found.
We've just awarded the first Legacy Grants totaling around 500,000 dollars. Projects around the world -- documenting oral poetry in Sierra Leone, preserving traditional weaving patterns in Gaza, language revitalization in Tajikistan, etc., etc. So the project is going very, very well, and I urge you to check out the website and watch this space.
Abbiamo appena assegnato i primi finanziamenti, per un totale di circa 500.000 dollari. Progetti in tutto il mondo per documentare la poesia orale in Sierra Leone, per conservare la tradizione tessile di Gaza, per conservare la lingua in Tagikistan, ecc. ecc Il progetto sta dunque andando molto, molto bene, e vi invito a visitare il sito e vedere questo spazio.
Thank you very much. (Applause)
Grazie. (Applausi)