Jambo, bonjour, zdravstvujtye, dayo: these are a few of the languages that I've spoken little bits of over the course of the last six weeks, as I've been to 17 countries I think I'm up to, on this crazy tour I've been doing, checking out various aspects of the project that we're doing. And I'm going to tell you a little bit about later on. And visiting some pretty incredible places, places like Mongolia, Cambodia, New Guinea, South Africa, Tanzania twice -- I was here a month ago.
Jambo, bonjour, zdraveite, trayo: estos son algunos de los lenguajes en los que he hablado un poco durante las últimas seis semanas. Ya que estuve en 17 paises, creo que estoy al final de este loco recorrido que he estado haciendo, revisando varios aspectos del proyecto que estoy haciendo, y que mas adelante les contaré un poquito. Y visitando algunos lugares bastante increíbles. Lugares como Mongolia, Camboya, Nueva Guinea, Sudáfrica, dos veces Tanzania; Estuve aquí hace un mes.
And the opportunity to make a whirlwind tour of the world like that is utterly amazing, for lots of reasons. You see some incredible stuff. And you get to make these spot comparisons between people all around the globe. And the thing that you really take away from that, the kind of surface thing that you take away from it, is not that we're all one, although I'm going to tell you about that, but rather how different we are. There is so much diversity around the globe. 6,000 different languages spoken by six and a half billion people, all different colors, shapes, sizes. You walk down the street in any big city, you travel like that, and you are amazed at the diversity in the human species.
Y la oportunidad de hacer una gira alrededor del mundo como esta es completamente maravilloso, por muchas razones. Ves cosas increíbles. Y logras hacer estas comparaciones puntuales entre personas alrededor del mundo. Y lo que realmente te llevas de eso, lo que a primera vista te llevas de esto, no es que todos somos iguales, aunque les contaré sobre eso, sino cuan diferentes somos. Hay tanta diversidad alrededor del mundo. 6.000 lenguas diferentes, habladas por 6.500 millones de personas, todos de diferentes colores, formas, tamaños. Al caminar por las calles de cualquier gran ciudad, viajas de tal forma, y quedas asombrado por la diversidad en la especie humana.
How do we explain that diversity? Well, that's what I'm going to talk about today, is how we're using the tools of genetics, population genetics in particular, to tell us how we generated this diversity, and how long it took. Now, the problem of human diversity, like all big scientific questions -- how do you explain something like that -- can be broken down into sub-questions. And you can ferret away at those little sub-questions.
¿Cómo explicamos esa diversidad? Bueno, de eso les hablaré hoy, sobre cómo estamos usando las herramientas de la genética, en particular de la genética de poblaciones, para contarnos cómo generamos esta diversidad y cuánto tiempo tomó. Ahora, el problema de la diversidad humana, como todas las grandes preguntas científicas, cómo explicar algo así, se puede dividir en subpreguntas. Y se pueden resolver esas pequeñas subpreguntas
First one is really a question of origins. Do we all share a common origin, in fact? And given that we do -- and that's the assumption everybody, I think, in this room would make -- when was that? When did we originate as a species? How long have we been divergent from each other?
La primera es una pregunta sobre los orígenes. ¿Realmente compartimos todos un origen común? Y asumiendo que lo tenemos, todos, creo, en este cuarto, diríamos --¿cuándo fue eso? ¿Cuándo nos originamos como especie? ¿Cuánto tiempo hemos estado divergiendo unos de otros?
And the second question is related, but slightly different. If we do spring from a common source, how did we come to occupy every corner of the globe, and in the process generate all of this diversity, the different ways of life, the different appearances, the different languages around the world?
Y la segunda pregunta está relacionada, pero es ligeramente diferente. Si surgimos de una fuente común, ¿cómo es que logramos ocupar todos los rincones del planeta, y en el proceso generamos toda esta diversidad? Las diferentes formas de vida, las diferentes apariencias, las diferentes lenguas alrededor del mundo.
Well, the question of origins, as with so many other questions in biology, seems to have been answered by Darwin over a century ago. In "The Descent of Man," he wrote, "In each great region of the world, the living mammals are closely related to the extinct species of the same region. It's therefore probable that Africa was formerly inhabited by extinct apes closely allied to the gorilla and chimpanzee, and as these two species are now man's nearest allies, it's somewhat more probable that our early progenitors lived on the African continent than elsewhere."
Bueno, la pregunta de los orígenes, como tantas otras preguntas en biología, parece haber sido contestada por Darwin hace más de un siglo. En "El Descendientes del Hombre", escribió: "En cada gran región del mundo los mamíferos vivientes están cercanamente emparentados con las especies extintas de la misma región. Es por ello probable que África fue antiguamente habitada por simios extintos, cercanamente relacionado al gorila y chimpancé. Y dado que estas dos especies son ahora las especies mas cercanas al hombre, es de cierta forma más probable que nuestros primeros progenitores vivieran en el continente Africano, más que en ninguna otra parte."
So we're done, we can go home -- finished the origin question. Well, not quite. Because Darwin was talking about our distant ancestry, our common ancestry with apes. And it is quite clear that apes originated on the African continent. Around 23 million years ago, they appear in the fossil record. Africa was actually disconnected from the other landmasses at that time, due to the vagaries of plate tectonics, floating around the Indian Ocean. Bumped into Eurasia around 16 million years ago, and then we had the first African exodus, as we call it. The apes that left at that time ended up in Southeast Asia, became the gibbons and the orangutans. And the ones that stayed on in Africa evolved into the gorillas, the chimpanzees and us. So, yes, if you're talking about our common ancestry with apes, it's very clear, by looking at the fossil record, we started off here.
Así que ya terminamos, nos podemos ir a casa, se acabó la pregunta del origen. Bueno, no del todo. Porque Darwin estaba hablando sobre nuestros ancestros distantes, nuestros ancestros comunes con los simios. Y es bastante claro que los simios se originaron en el continente Africano. De acuerdo a los registros fósiles, aparecieron alrededor de hace 23 millones de años. En ese entonces, África estaba, de hecho, desconectada de las otras masas terrestres, debido a los caprichos de las placas tectónicas, flotando cerca del Océano Índico. tropezó con Eurasia alrededor de hace 16 millones de años, y entonces tuvimos el primer éxodo Africano, como lo llamamos. Los simios que salieron en ese entonces, terminaron en el Sureste Asiático, se convirtieron en los gibones y orangutanes. Y aquellos que se quedaron en África evolucionaron en los gorilas, chimpancés y nosotros. Entonces sí, si estás hablando sobre nuestro ancestro común con los simios está muy claro al ver los registros fósiles, que comenzamos aquí.
But that's not really the question I'm asking. I'm asking about our human ancestry, things that we would recognize as being like us if they were sitting here in the room. If they were peering over your shoulder, you wouldn't leap back, like that. What about our human ancestry? Because if we go far enough back, we share a common ancestry with every living thing on Earth. DNA ties us all together, so we share ancestry with barracuda and bacteria and mushrooms, if you go far enough back -- over a billion years. What we're asking about though is human ancestry. How do we study that?
Pero en realidad, esa no es la pregunta que estoy haciendo. Estoy preguntando sobre nuestros ancestros humanos, seres que reconoceríamos como "nosotros" si estuvieran sentados en este cuarto. Si estuvieran viendo sobre tus hombros, no brincarían así. ¿Qué hay de nuestra ascendencia humana? Porque si retrocedemos lo suficiente, compartimos un ancestro común con todas las criaturas vivas en la tierra. El ADN nos une a todos, así que compartimos un ancestro con las barracudas, bacterias y hongos, si retrocedemos lo suficiente, más de mil millones de años. Sin embargo, lo que estamos preguntando, es sobre el ancestro humano. ¿Cómo estudiamos eso?
Well, historically, it has been studied using the science of paleoanthropology. Digging things up out of the ground, and largely on the basis of morphology -- the way things are shaped, often skull shape -- saying, "This looks a little bit more like us than that, so this must be my ancestor. This must be who I'm directly descended from."
Bueno, históricamente se ha estudiado usando la ciencia de la paleoantropología, excavando cosas del suelo, y basándonos principalmente en la morfología, la manera en que las cosas toman su forma, frecuentemente la forma del cráneo, diciendo, "Esto se ve un poco más como nosotros que aquello, así que debe ser mi ancestro. Este debe ser de quien desciendo directamente."
The field of paleoanthropology, I'll argue, gives us lots of fascinating possibilities about our ancestry, but it doesn't give us the probabilities that we really want as scientists. What do I mean by that? You're looking at a great example here. These are three extinct species of hominids, potential human ancestors. All dug up just west of here in Olduvai Gorge, by the Leakey family. And they're all dating to roughly the same time. From left to right, we've got Homo erectus, Homo habilis, and Australopithecus -- now called Paranthropus boisei, the robust australopithecine. Three extinct species, same place, same time. That means that not all three could be my direct ancestor. Which one of these guys am I actually related to? Possibilities about our ancestry, but not the probabilities that we're really looking for.
Argumentaré que el campo de la paleoantropología, nos da muchas posibilidades fascinantes sobre nuestros orígenes, pero no nos da las probabilidades que realmente queremos como científicos. ¿Qué quiero decir con eso? Están viendo un gran ejemplo aquí. Estas son tres especies extintas de homínidos, potenciales ancestros humanos. Todos fueron excavados al oeste de aquí, en Olduvai Gorge, por la familia Leakey. Y todos datan de mas o menos el mismo tiempo. De izquierda a derecha tenemos Homo erectus, Homo habilis, y Australopithecus-- ahora llamado Paranthropus boisei, el australopitecino robusto. Tres especies extintas, en el mismo lugar, en el mismo tiempo. Eso significa que los tres juntos no pueden ser mi ancestro directo. ¿Con cuál de estos tipos estoy realmente relacionado? La posibilidad es un mejor ancestro, pero no son las probabilidades que realmente estamos buscando
Well, a different approach has been to look at morphology in humans using the only data that people really had at hand until quite recently -- again, largely skull shape. The first person to do this systematically was Linnaeus, Carl von Linne, a Swedish botanist, who in the eighteenth century took it upon himself to categorize every living organism on the planet. You think you've got a tough job? And he did a pretty good job. He categorized about 12,000 species in "Systema Naturae." He actually coined the term Homo sapiens -- it means wise man in Latin. But looking around the world at the diversity of humans, he said, "Well, you know, we seem to come in discreet sub-species or categories." And he talked about Africans and Americans and Asians and Europeans, and a blatantly racist category he termed "Monstrosus," which basically included all the people he didn't like, including imaginary folk like elves.
Bueno, un enfoque distinto ha sido el mirar la morfología humana usando los únicos datos que hasta hace muy poco se tenían a mano -- otra vez, principalmente la forma del cráneo. La primera persona en hacer esto sistemáticamente fue Linneo, Carl von Linne, un botánico Sueco quien en el siglo XVIII se dio a la tarea de categorizar cada organismo viviente del planeta. ¿Crees que tienes un trabajo difícil? Y él hizo un muy buen trabajo. Categorizó alrededor de 12.000 especies en su "Systema Naturae". De hecho él acuñó el término "Homo sapiens" - que significa "hombre sabio" en Latín. Pero al ver la diversidad humana alrededor del mundo, dijo, bueno, ya saben, parece que venimos en discretas sub-especies, o categorías. Y habló sobre Africanos y Americanos y Asiáticos y Europeos, y una categoría claramente racista que llamó monstrosus, la cual incluía básicamente a todas las personas que a él no le gustaban, inclusive tipos imaginarios como elfos.
It's easy to dismiss this as the perhaps well-intentioned but ultimately benighted musings of an eighteenth century scientist working in the pre-Darwinian era. Except, if you had taken physical anthropology as recently as 20 or 30 years ago, in many cases you would have learned basically that same classification of humanity. Human races that according to physical anthropologists of 30, 40 years ago -- Carlton Coon is the best example -- had been diverging from each other -- this was in the post-Darwinian era -- for over a million years, since the time of Homo erectus. But based on what data? Very little. Very little. Morphology and a lot of guesswork.
Es fácil descartar esto como ideas, quizás bien-intencionadas, pero que no dejan de ser ingorantes, de un científico del siglo XVIII trabajando en la era pre-Darwiniana. Excepto, si hubiesen tomado antropología física tan recientemente como hace 20 o 30 años, en muchos casos habrían aprendido básicamente la misma clasificación de la humanidad. Las razas humanas que de acuerdo con los antropólogos físicos de hace 30 o 40 años -Carlton Coon es el mejor ejemplo- han estado divergiendo unas de otras -- esto fue en la era post-Darwiniana-- por más de un millón de años desde los tiempos del Homo erectus. ¿Pero basados en qué datos? Muy poco. Muy poco. Morfología y muchas suposiciones.
Well, what I'm going to talk about today, what I'm going to talk about now is a new approach to this problem. Instead of going out and guessing about our ancestry, digging things up out of the ground, possible ancestors, and saying it on the basis of morphology -- which we still don't completely understand, we don't know the genetic causes underlying this morphological variation --
Bueno, de lo que les hablaré hoy, lo que les voy a decir ahora, es un nuevo enfoque a este problema. En vez de salir y adivinar nuestra ascendencia, excavando cosas del suelo, posibles ancestros, y basándome en la morfología, la cual aún no comprendemos completamente. No sabemos las causas genéticas subyacentes de esta variación morfológica.
what we need to do is turn the problem on its head. Because what we're really asking is a genealogical problem, or a genealogical question. What we're trying to do is construct a family tree for everybody alive today. And as any genealogist will tell you -- anybody have a member of the family, or maybe you have tried to construct a family tree, trace back in time? You start in the present, with relationships you're certain about. You and your siblings, you have a parent in common. You and your cousins share a grandparent in common. You gradually trace further and further back into the past, adding these ever more distant relationships. But eventually, no matter how good you are at digging up the church records, and all that stuff, you hit what the genealogists call a brick wall. A point beyond which you don't know anything else about your ancestors, and you enter this dark and mysterious realm we call history that we have to feel our way through with whispered guidance.
Lo que necesitamos hacer es cambiar completamente el enfoque del problema. Porque, en realidad, lo que estamos preguntando es un problema genealógico. O una pregunta genealógica. Lo que intentamos hacer es construir un árbol genealógico para todas las personas que hoy están vivas. Y como cualquier genealogista les diría -- cualquiera tiene un miembro de la familia, o quizás tú, ¿han intentado construir un árbol familiar, determinar el origen en el tiempo? Comienzas en el presente, con relaciones de las que estás seguro. Tú y tus hermanos, tienen padres en común. Tú y tus primos, comparten abuelos comunes. Gradualmente rastrean más y más en el pasado, agregando estas relaciones cada vez más distantes. Pero eventualmetne, sin importar qué tan bueno seas en escarbar los registros de la iglesia, y todo eso, llegas a lo que los genealogistas llaman un muro de ladrillos. Un punto desde el cual no puedes saber más de tus ancestros, y entras en este oscuro y misterioso terreno que llamamos historia, a través del cual sentimos nuestro camino con susurros, como orientación.
Who were these people who came before? We have no written record. Well, actually, we do. Written in our DNA, in our genetic code -- we have a historical document that takes us back in time to the very earliest days of our species. And that's what we study.
¿Quiénes fueron estas personas que vinieron antes? No tenemos registros escritos. Bueno, de hecho sí los tenemos. Escrito en nuestro ADN, en nuestro código genético. Tenemos un documento histórico que nos lleva a través del tiempo hasta los primerísimos días de nuestra especie. Y eso es lo que estudiamos.
Now, a quick primer on DNA. I suspect that not everybody in the audience is a geneticist. It is a very long, linear molecule, a coded version of how to make another copy of you. It's your blueprint. It's composed of four subunits: A, C, G and T, we call them. And it's the sequence of those subunits that defines that blueprint. How long is it? Well, it's billions of these subunits in length. A haploid genome -- we actually have two copies of all of our chromosomes -- a haploid genome is around 3.2 billion nucleotides in length. And the whole thing, if you add it all together, is over six billion nucleotides long. If you take all the DNA out of one cell in your body, and stretch it end to end, it's around two meters long. If you take all the DNA out of every cell in your body, and you stretch it end to end, it would reach from here to the moon and back, thousands of times. It's a lot of information.
Ahora, rápido repaso sobre el ADN. Sospecho que no todos en la audiencia son genetistas. Es molécula linear muy larga, una versión codificada de cómo hacer una copia tuya. Es la copia del plano para hacerte. Está compuesto por cuatro subunidades llamadas: A, C, G, y T. Y es la secuencia de estas subunidades lo que define ese plano. ¿Cuan largo es? Bueno, son miles de millones de estas subunidades de longitud. Un genoma haploide. De hecho tenemos dos copias de todos nuestros cromosomas. Un genoma haploide tiene alrededor de 3.2 mil millones de nucleótidos de longitud. Y todo esto, si los unes, son más de seis mil millones de nucleótidos de longitud. Si tomas todo el ADN de una célula en tu cuerpo y lo estiras de punta a punta, mide alrededor de dos metros. Si tomas el ADN de todas las células de tu cuerpo y lo estiras de punta a punta, llegaría hasta la Luna, te llevaría y traería miles de veces, es mucha información.
And so when you're copying this DNA molecule to pass it on, it's a pretty tough job. Imagine the longest book you can think of, "War and Peace." Now multiply it by 100. And imagine copying that by hand. And you're working away until late at night, and you're very, very careful, and you're drinking coffee and you're paying attention, but, occasionally, when you're copying this by hand, you're going to make a little typo, a spelling mistake -- substitute an I for an E, or a C for a T.
Y entonces, cuando copias esta molécula de ADN para pasarla, es un trabajo bastante difícil. Imaginate el libro más grande del que puedas pensar, "La guerra y la paz". Ahora multiplícalo por 100. E imagina copiar todo eso a mano. Y que lo haces hasta muy tarde en la noche, y eres muy, muy cuidadoso, y estás tomando café y prestando atención, pero de vez en cuando, cuando lo estás copiando a mano, cometes un pequeño error, un cambio de letra. Sustituyes una I por una E, o una C por una T.
Same thing happens to our DNA as it's being passed on through the generations. It doesn't happen very often. We have a proofreading mechanism built in. But when it does happen, and these changes get transmitted down through the generations, they become markers of descent. If you share a marker with someone, it means you share an ancestor at some point in the past, the person who first had that change in their DNA. And it's by looking at the pattern of genetic variation, the pattern of these markers in people all over the world, and assessing the relative ages when they occurred throughout our history, that we've been able to construct a family tree for everybody alive today.
Lo mismo ocurre con nuestro ADN mientras pasa a través de generaciones. No ocurre muy seguido. Tenemos un mecanismo de prueba de lectura incluído. Pero cuando ocurren y estos cambios se transmiten a las siguientes generaciones, se vuelven marcadores de descendencia. Si compartes un marcador con alguien, significa que comparten un ancestro en algún punto del pasado. La persona que tuvo ese cambio en su ADN por primera vez. Y es al ver el patrón de variación genética, el patrón de estos marcadores en las personas de todo el mundo, y evaluando la edad relativa cuando ocurrieron a través de la historia, es que somos capaces de construir un árbol genealógico para todos los que estamos vivos hoy.
These are two pieces of DNA that we use quite widely in our work. Mitochondrial DNA, tracing a purely maternal line of descent. You get your mtDNA from your mother, and your mother's mother, all the way back to the very first woman. The Y chromosome, the piece of DNA that makes men men, traces a purely paternal line of descent. Everybody in this room, everybody in the world, falls into a lineage somewhere on these trees. Now, even though these are simplified versions of the real trees, they're still kind of complicated, so let's simplify them. Turn them on their sides, combine them so that they look like a tree with the root at the bottom and the branches going up. What's the take-home message?
Estas son dos piezas de ADN que usamos ampliamente en nuestro trabajo. ADN Mitocondrial, que traza la línea materna de descendencia. Obtuviste tu ADNmt de tu madre, y tu madre de su madre. Y así hasta la primera mujer. El cromosoma Y, la pieza de ADN que hace que los hombres sean hombres, traza una línea paterna de descendencia. Todos en este cuarto, todos en el mundo, pertenecen a un linaje de algún punto de estos árboles. Ahora, aun cuando estas seán versiones simplificadas de los árboles reales siguen siendo complicados, así que simplifiquémoslos. Los damos vuelta, los combinamos para que parezcan un árbol con la raíz abajo y las ramas creciendo hacia arriba. ¿Cuál es el mensaje para llevar a casa?
Well, the thing that jumps out at you first is that the deepest lineages in our family trees are found within Africa, among Africans. That means that Africans have been accumulating this mutational diversity for longer. And what that means is that we originated in Africa. It's written in our DNA. Every piece of DNA we look at has greater diversity within Africa than outside of Africa. And at some point in the past, a sub-group of Africans left the African continent to go out and populate the rest of the world.
Bueno, lo primero que uno nota es que los linajes más profundos en nuestros árboles genealógicos están fundados en África, entre Africanos. Eso significa que los Africanos han estado acumulando esta diversidad mutacional por más tiempo. Y lo que eso significa es que somos originarios de África. Está escrito en nuestro ADN. Cada pieza de ADN que vemos tiene más diversidad dentro de África que fuera de África. Y en algún punto del pasado, un sub-grupo de Africanos abandonaron el continente Africano para ir a poblar el resto del mundo.
Now, how recently do we share this ancestry? Was it millions of years ago, which we might suspect by looking at all this incredible variation around the world? No, the DNA tells a story that's very clear. Within the last 200,000 years, we all share an ancestor, a single person -- Mitochondrial Eve, you might have heard about her -- in Africa, an African woman who gave rise to all the mitochondrial diversity in the world today.
Ahora, ¿qué tan recientemente compartimos esos ancestros? ¿Fue hace millones de años, como lo sospecharíamos al observar esta increíble variación alrededor del mundo? No, el ADN nos cuenta una historia que es muy clara. Entre los últimos 200.000 años, todos nosotros compartimos un ancestro, una única persona, La Eva Mitocondrial en Africa --seguramente habrán escuchado hablar de ella- Una mujer Africana que originó toda la diversidad mitocondrial que hoy existe en el mundo.
But what's even more amazing is that if you look at the Y-chromosome side, the male side of the story, the Y-chromosome Adam only lived around 60,000 years ago. That's only about 2,000 human generations, the blink of an eye in an evolutionary sense. That tells us we were all still living in Africa at that time. This was an African man who gave rise to all the Y chromosome diversity around the world. It's only within the last 60,000 years that we have started to generate this incredible diversity we see around the world. Such an amazing story. We're all effectively part of an extended African family.
Pero lo que es más sorprendente, es que si observan el lado del cromosoma Y, el lado masculino de la historia, el cromosoma Y, Adam, vivió hace apenas 60.000 años. Eso son sólo unas 2.000 generaciones humanas. En el sentido evolutivo es solo un abrir y cerrar de ojos. Eso nos indica que en ese entonces seguíamos viviendo en África. Fue un hombre Africano quien dio origen a toda la diversidad del cromosoma Y alrededor del mundo. Fue sólo durante los últimos 60.000 años que hemos comenzado a generar esta increíble diversidad que vemos alrededor del mundo. Una historia increíble. Efectivamente, somos todos parte de una extendida familia Africana.
Now, that seems so recent. Why didn't we start to leave earlier? Why didn't Homo erectus evolve into separate species, or sub-species rather, human races around the world? Why was it that we seem to have come out of Africa so recently? Well, that's a big question. These "why" questions, particularly in genetics and the study of history in general, are always the big ones, the ones that are tough to answer.
Ahora, eso parece muy reciente. ¿Por qué no salimos antes? Por qué el homo erectus no evolucionó en una especie distinta, o mejor dicho sub-especies, razas humanas alrededor del mundo? ¿Por qué fue que que salimos de África tan recientemente? Bueno, esa es una gran pregunta. Estos ¿Por qués?, particularmente en genética y el estudio de la historia en general, son siempre las grandes preguntas. Aquellas que son difíciles de responder.
And so when all else fails, talk about the weather. What was going on to the world's weather around 60,000 years ago? Well, we were going into the worst part of the last ice age. The last ice age started roughly 120,000 years ago. It went up and down, and it really started to accelerate around 70,000 years ago. Lots of evidence from sediment cores and the pollen types, oxygen isotopes and so on. We hit the last glacial maximum around 16,000 years ago, but basically, from 70,000 years on, things were getting really tough, getting very cold. The Northern Hemisphere had massive growing ice sheets. New York City, Chicago, Seattle, all under a sheet of ice. Most of Britain, all of Scandinavia, covered by ice several kilometers thick.
Y entonces, cuando todo lo demás falla, hay que hablar del clima. ¿Qué pasaba con el clima mundial hace alrededor de 60.000 años? Bueno, estábamos atravesando la peor parte de la última era del hielo. La última era del hielo comenzó aproximadamente hace 120.000 años. Tuvo sus altibajos, pero realmente comenzó a acelerar alrededor de hace 70.000 años. Hay mucha evidencia de los núcleos sedimentarios y los tipos de polen, isótopos de oxígeno y más. Llegamos al último máximo glacial alrededor de hace 16.000 años, pero básicamente, desde hace 70.000 años en adelante, las cosas se estaban poniendo muy duras. Se estaba volviendo muy frío. El hemisferio norte tenía enormes capas de hielo creciendo. las ciudades de Nueva York, Chicago, Seattle, todas estaban bajo una capa de hielo. La mayor parte de Bretaña, toda Escandinavia, cubiertas por capas muy gruesas de hielo.
Now, Africa is the most tropical continent on the planet -- about 85 percent of it lies between Cancer and Capricorn -- and there aren't a lot of glaciers here, except on the high mountains here in East Africa. So what was going on here? We weren't covered in ice in Africa. Rather, Africa was drying out at that time. This is a paleo-climatological map of what Africa looked like between 60,000 and 70,000 years ago, reconstructed from all these pieces of evidence that I mentioned before. The reason for that is that ice actually sucks moisture out of the atmosphere. If you think about Antarctica, it's technically a desert, it gets so little precipitation.
Ahora, África es el continente más tropical del planeta, un 85% de su territorio está entre los trópicos de Cáncer y Capricornio. Y no hay muchos glaciares ahí, excepto en las altas montañas de aquí, en el Este Africano. Entonces, ¿qué estaba ocurriendo aquí? No estábamos cubiertos de hielo en África. Al contrario, África se estaba secando en ese entonces. Este es un mapa paleoclimático de cómo se veía África entre hace 60.000 y 70.000 años, reconstruido de todas estas piezas de evidencia que mencioné antes. La razón de esto es que el hielo succiona la humedad de la atmósfera. Si piensan en la Antártica, es técnicamente un desierto, tiene muy poca precipitación
So the whole world was drying out. The sea levels were dropping. And Africa was turning to desert. The Sahara was much bigger then than it is now. And the human habitat was reduced to just a few small pockets, compared to what we have today. The evidence from genetic data is that the human population around this time, roughly 70,000 years ago, crashed to fewer than 2,000 individuals. We nearly went extinct. We were hanging on by our fingernails.
Así que el mundo entero se estaba secando. Los niveles del mar estaban bajando. Y África se estaba convirtiendo en un desierto. El Sahara era mucho más grande de lo que es ahora. Y el hábitat humano estaba reducido a sólo unas pequeñas regiones comparado con lo que tenemos hoy. La evidencia de los datos genéticos es que la población humana en ese tiempo, hace más o menos 70.000 años, llegó a menos de 2.000 individuos. Casi nos extinguimos. Pendíamos de un hilo.
And then something happened. A great illustration of it. Look at some stone tools. The ones on the left are from Africa, from around a million years ago. The ones on the right were made by Neanderthals, our distant cousins, not our direct ancestors, living in Europe, and they date from around 50,000 or 60,000 years ago. Now, at the risk of offending any paleoanthropologists or physical anthropologists in the audience, basically there's not a lot of change between these two stone tool groups. The ones on the left are pretty similar to the ones on the right. We are in a period of long cultural stasis from a million years ago until around 60,000 to 70,000 years ago. The tool styles don't change that much. The evidence is that the human way of life didn't change that much during that period.
Y entonces algo ocurrió. Una gran enseñanza de esto. Miren algunas herramientas de piedra. Las de la izquierda son de África, de hace alrededor un millón de años. Las de la derecha fueron hechas por los Neandertals, nuestros primos lejanos, no nuestros ancestros directos, viviendo en Europa. y datan de hace unos 50.000 o 60.000 años. Ahora, a riesgo de ofender a algún paleoantropólogo o antropólogo físico de la audiencia, básicamente no hay mucho cambios entre estos dos grupos de herramientas de piedra. Las de la izquierda son bastante similares a las de la derecha. Estamos en un período de una larga parálisis cultural que va desde hace un millón de años hasta hace unos 60.000 a 70.000 años. Los estilos de herramientas no cambian tanto. La evidencia es que el estilo de vida humano no cambió mucho durante ese período.
But then 50, 60, 70 thousand years ago, somewhere in that region, all hell breaks loose. Art makes its appearance. The stone tools become much more finely crafted. The evidence is that humans begin to specialize in particular prey species, at particular times of the year. The population size started to expand. Probably, according to what many linguists believe, fully modern language, syntactic language -- subject, verb, object -- that we use to convey complex ideas, like I'm doing now, appeared around that time. We became much more social. The social networks expanded.
Pero luego, hace 50, 60, 70 mil años, en algún lugar de aquella región, Todo se convulsionó: Aparece el arte. Las herramientas de piedra se empiezan a tallar con mas precisión. La evidencia es que los humanos comenzaron a especializarse en la caza de presas específicas, en determinadas épocas del año. El tamaño de la población comenzó a expandirse. Probablemente, de acuerdo con lo que muchos lingüistas creen, alrededor de ese tiempo aparecen los lenguajes modernos completos, lenguajes sintéticos sujeto, verbo, objeto, que usamos para expresar ideas complejas, tal como lo hago ahora. Nos volvimos mucho más sociales. Las redes sociales se expandieron.
This change in behavior allowed us to survive these worsening conditions in Africa, and they allowed us to start to expand around the world. We've been talking at this conference about African success stories. Well, you want the ultimate African success story? Look in the mirror. You're it. The reason you're alive today is because of those changes in our brains that took place in Africa -- probably somewhere in the region where we're sitting right now, around 60, 70 thousand years ago -- allowing us not only to survive in Africa, but to expand out of Africa. An early coastal migration along the south coast of Asia, leaving Africa around 60,000 years ago, reaching Australia very rapidly, by 50,000 years ago. A slightly later migration up into the Middle East. These would have been savannah hunters.
Estos cambios en el comportamiento nos permitió sobrevivir a aquellas difíciles condiciones en África, y nos permitieron empezar a expandirnos alrededor del mundo. Hemos estado hablando en esta conferencia sobre historias Africanas de éxito. Bueno, ¿quieren la mayor historia Africana éxitosa? Veansen al espejo. Ustedes lo son. La razón por la que están vivos hoy en día es por aquellos cambios en nuestros cerebros que ocurrieron en África, probablemente en la región donde estamos sentados ahora mismo, alrededor de hace 60.000, 70.000 años, permitiéndonos, no sólo sobrevivir en África, sino expandirnos fuera de África. Una temprana migración a lo largo de la costa sur de Asia, abandonando África alrededor de hace 60.000 años, llegando a Australia rápidamente hace 50.000 años. Poco después una migración hacia Medio Oriente. Estos habrían sido cazadores de la savana.
So those of you who are going on one of the post-conference tours, you'll get to see what a real savannah is like. And it's basically a meat locker. People who would have specialized in killing the animals, hunting the animals on those meat locker savannahs, moving up, following the grasslands into the Middle East around 45,000 years ago, during one of the rare wet phases in the Sahara. Migrating eastward, following the grasslands, because that's what they were adapted to live on.
Así que aquellos de ustedes que irán a uno de los recorridos después de la conferencia, podrán ver cómo es una savana de verdad. Y es básicamente un aprovisionador de carnes. Las personas que se habrían especializado en matar animales, cazandolos en esas savanas-aprovisionadoras-de-carne, moviéndose al norte, siguiendo las praderas hacia el Medio Oriente hace alrededor de 45.000 años, durante una de las extrañas fases húmedas en el Sahara. Migrando hacia el oriente, siguiendo las praderas, porque a eso se adaptaron a vivir.
And when they reached Central Asia, they reached what was effectively a steppe super-highway, a grassland super-highway. The grasslands at that time -- this was during the last ice age -- stretched basically from Germany all the way over to Korea, and the entire continent was open to them. Entering Europe around 35,000 years ago, and finally, a small group migrating up through the worst weather imaginable, Siberia, inside the Arctic Circle, during the last ice age -- temperature was at -70, -80, even -100, perhaps -- migrating into the Americas, ultimately reaching that final frontier.
Y cuando llegaron al Asia Central, llegaron a lo que era una súper carretera en la estepa. Una super carretera de praderas. Las praderas en ese tiempo, durante la última era glacial, iba básicamente desde Alemania hasta Korea, y el continente entero estaba disponible para ellos, entraron a Europa alrededor de hace 35.000 años. y finalmente, un pequeño grupo migró al norte a través del peor clima imaginable, Siberia, dentro del Círculo Ártico, durante la última era de hielo, la temperatura estaba a -56ºC, -62ºC, incluso quizás 73ºC bajo cero, migraron hacia las américas, llegando finalmente a la última frontera.
An amazing story, and it happened first in Africa. The changes that allowed us to do that, the evolution of this highly adaptable brain that we all carry around with us, allowing us to create novel cultures, allowing us to develop the diversity that we see on a whirlwind trip like the one I've just been on.
Una historia increíble, y ocurrió primero en África. Los cambios que nos permitieron hacer eso, la evolución de este cerebro altamente adaptable que todos llevamos con nosotros, permitiéndonos crear originales culturas. Permitiéndonos desarrollar la diversidad que vemos en un viaje alrededor del mundo como el que he estado haciendo.
Now, that story I just told you is literally a whirlwind tour of how we populated the world, the great Paleolithic wanderings of our species. And that's the story that I told a couple of years ago in my book, "The Journey of Man," and a film that we made with the same title. And as we were finishing up that film -- it was co-produced with National Geographic -- I started talking to the folks at NG about this work. And they got really excited about it. They liked the film, but they said, "You know, we really see this as kind of the next wave in the study of human origins, where we all came from, using the tools of DNA to map the migrations around the world. You know, the study of human origins is kind of in our DNA, and we want to take it to the next level. What do you want to do next?" Which is a great question to be asked by National Geographic.
Ahora, la historia que les acabo de contar es literalmente un recorrido alrededor del mundo de cómo poblamos el planeta, la gran travesía paleolítica de nuestra especie. Y esa es la historia que relaté hace un par de años en mi libro, "El Viaje del Hombre", y en un filme que hicimos con el mismo título. Y mientras estábamos terminando ese filme -co-producido por National Geographic- Comencé a hablarle a la gente de NG sobre este trabajo. Y se entusiasmaron mucho. Les gustó el filme, y dijeron, "Sabes que vemos esto como si fuera la siguiente ola en el estudio del origen humano, de donde todos venimos. Usando las herramientas del ADN para cartografiar las migraciones alrededor del mundo. El estudio de los orígenes humanos está en nuestro ADN. y queremos llevarlo al siguiente nivel. ¿Qué quieres hacer a continuación?" La cual es la gran pregunta que el National Geographic te puede hacer
And I said, "Well, you know, what I've sketched out here is just that. It is a very coarse sketch of how we migrated around the planet. And it's based on a few thousand people we've sampled from, you know, a handful of populations around the world. Studied a few genetic markers, and there are lots of gaps on this map. We've just connected the dots. What we need to do is increase our sample size by an order of magnitude or more -- hundreds of thousands of DNA samples from people all over the world."
Y les dije, bueno, saben, lo que he bocetado aquí es sólo eso. Es un simple boceto de cómo migramos alrededor del planeta. Y está basado en unas cuantas miles de personas a las que muestreamos, un puñado de poblaciones alrededor del mundo, estudiamos unos cuantos marcadores genéticos, y hay muchos vacios en este mapa. Apenas hemos conectado los puntos. Lo que necesitamos hacer es incrementar el tamaño de la muestra al menos en un orden de magnitud o más. Cientos de miles de muestras de ADN de personas de todo el mundo.
And that was the genesis of the Genographic Project. The project launched in April 2005. It has three core components. Obviously, science is a big part of it. The field research that we're doing around the world with indigenous peoples. People who have lived in the same location for a long period of time retain a connection to the place where they live that many of the rest of us have lost. So my ancestors come from all over northern Europe. I live in the Eastern Seaboard of North America when I'm not traveling. Where am I indigenous to? Nowhere really. My genes are all jumbled up. But there are people who retain that link to their ancestors that allows us to contextualize the DNA results.
Y ese fue el origen del proyecto Genográfico. El proyecto se lanzó en Abril de 2005. Tiene tres componentes principales. Obviamente la ciencia es una parte importante. El estudio de campo que hemos hecho alrededor del mundo con personas autóctonas. Personas que han vivido en el mismo lugar por un largo período de tiempo. Mantienen una conexión con el lugar donde viven que gran parte del resto de nosotros hemos perdido. Si mis ancestros vienen de todo el Norte de Europa. Y yo vivo en la costa Este de Norte América cuando no estoy viajando. ¿De dónde soy autóctono? En realidad de ninguna parte. Mis genes están todos revueltos Pero hay personas que mantienen ese enlace con sus ancestros que nos permite contextualizar los resultados de ADN.
That's the focus of the field research, the centers that we've set up all over the world -- 10 of them, top population geneticists. But, in addition, we wanted to open up this study to anybody around the world. How often do you get to participate in a big scientific project? The Human Genome Project, or a Mars Rover mission.
Ese es el foco del estudio de campo, de los centros que hemos establecido alrededor del mundo. 10 de ellos, con los mejores genetistas de poblaciones. Pero además, queremos abrir este estudio a cualquier persona alrededor del mundo. ¿Con que frecuencia llegas a participar en un gran proyecto científico? El proyecto del Genoma Humano, o la misión Mars Rover.
In this case, you actually can. You can go onto our website, Nationalgeographic.com/genographic. You can order a kit. You can test your own DNA. And you can actually submit those results to the database, and tell us a little about your genealogical background, have the data analyzed as part of the scientific effort.
En este caso, la realidad es que puedes hacerlo. Puedes ir a nuestro sitio Web, Nationalgeographic.com/genographic/lan/es Ordenar un equipo y testear tu propio ADN. Y pueden enviar esos resultados a la base de datos, y contarnos un poco sobre tu pasado genealógico, teniendo los datos analizados como parte del esfuerzo científico.
Now, this is all a nonprofit enterprise, and so the money that we raise, after we cover the cost of doing the testing and making the kit components, gets plowed back into the project. The majority going to something we call the Legacy Fund. It's a charitable entity, basically a grant-giving entity that gives money back to indigenous groups around the world for educational, cultural projects initiated by them. They apply to this fund in order to do various projects, and I'll show you a couple of examples.
Ahora, esta es una empresa totalmente sin fines de lucro, así que el dinero que recaudamos, después de cubrir los costos de hacer las pruebas y los componentes del equipo, se reinvierte en el proyecto. La mayor parte va a algo que llamamos "Legacy Fund", el Fondo del Legado. Es una entidad caritativa, básicamente una entidad aportadora de becas que les da dinero a los grupos indígenas alrededor del mundo para proyectos educativos y culturales propuestos por ellos. Ellos aplican a este fondo para hacer varios proyectos, y les mostraré un par de ejemplos.
So how are we doing on the project? We've got about 25,000 samples collected from indigenous people around the world. The most amazing thing has been the interest on the part of the public; 210,000 people have ordered these participation kits since we launched two years ago, which has raised around five million dollars, the majority of which, at least half, is going back into the Legacy Fund.
¿Cómo nos está yendo en el proyecto? Hemos obtenido alrededor de 25,000 muestras recolectadas de gente autóctono de alrededor del mundo. Lo más sorprendente ha sido el interés por parte del público. 210.000 personas han comprado estos equipos desde que lanzamos el sitio hace dos años, hemos recaudado 5 millones de dólares, la mayor parte de estos, al menos la mitad, va al "Legacy Fund".
We've just awarded the first Legacy Grants totaling around 500,000 dollars. Projects around the world -- documenting oral poetry in Sierra Leone, preserving traditional weaving patterns in Gaza, language revitalization in Tajikistan, etc., etc. So the project is going very, very well, and I urge you to check out the website and watch this space.
Hemos entregado las primeras becas de Legado de unos 500.000 dólares. Proyectos alrededor del mundo, documentando poesía oral en Sierra Leona, preservando los patrones de tejido tradicional en Gaza, revitalización del lenguaje en Tajikistán, etc, etc. Así que el proyecto va muy, muy bien, Y les pido que visiten el sitio web y vean este espacio.
Thank you very much. (Applause)
Muchas gracias. (Aplausos)