Jambo, Bonjour, Sdraswudje, Trayo: Das sind nur wenige der Sprachen, die ich in den letzten sechs Wochen ein wenig gesprochen habe. Ich bin in 17 Ländern gewesen und die Tour war ganz schön verrückt. Ich habe mich über die verschiedenen Aspekte unseres Projekts informiert und erzähle gleich mehr darüber. Ich habe dabei unglaubliche Orte gesehen. Länder wie die Mongolei, Kambodscha, Neuguinea, Südafrika, zweimal Tansania; ich war vor einem Monat hier.
Jambo, bonjour, zdravstvujtye, dayo: these are a few of the languages that I've spoken little bits of over the course of the last six weeks, as I've been to 17 countries I think I'm up to, on this crazy tour I've been doing, checking out various aspects of the project that we're doing. And I'm going to tell you a little bit about later on. And visiting some pretty incredible places, places like Mongolia, Cambodia, New Guinea, South Africa, Tanzania twice -- I was here a month ago.
Und so eine schwindelerregende Weltreise ist in vielerlei Hinsicht erstaunlich. Es gibt Unglaubliches zu sehen. Man vergleicht zufällig ausgewählte Menschen auf dem gesamten Globus. Die Erkenntnis, die man dabei gewinnt, mag oberflächlich sein, aber sie lautet: Wir sind nicht eine homogene Masse. Aber dazu komme ich noch. Es geht um die Unterschiede. Es gibt so viel Vielfalt auf der Welt. 6.000 Sprachen, von 6,5 Milliarden Menschen gesprochen, Menschen verschiedenster Art. Ein Spaziergang in einer Großstadt oder eine solche Reise zeigt diese Vielfalt der menschlichen Spezies auf erstaunliche Weise.
And the opportunity to make a whirlwind tour of the world like that is utterly amazing, for lots of reasons. You see some incredible stuff. And you get to make these spot comparisons between people all around the globe. And the thing that you really take away from that, the kind of surface thing that you take away from it, is not that we're all one, although I'm going to tell you about that, but rather how different we are. There is so much diversity around the globe. 6,000 different languages spoken by six and a half billion people, all different colors, shapes, sizes. You walk down the street in any big city, you travel like that, and you are amazed at the diversity in the human species.
Wie erklären wir uns diese Vielfalt? Darüber möchte ich heute berichten. Es geht darum, wie wir Genetik nutzen, genauer gesagt, Populationsgenetik, um mehr über den Ursprung dieser Vielfalt zu erfahren, und darüber, wie lange dies gedauert hat. Die Frage nach der menschlichen Vielfalt kann wie alle wichtigen Fragen der Wissenschaft und die Ergründung der Antworten darauf in Teilfragen zerlegt werden. An diesen Teilfragen kann man sich dann auslassen.
How do we explain that diversity? Well, that's what I'm going to talk about today, is how we're using the tools of genetics, population genetics in particular, to tell us how we generated this diversity, and how long it took. Now, the problem of human diversity, like all big scientific questions -- how do you explain something like that -- can be broken down into sub-questions. And you can ferret away at those little sub-questions.
Die erste ist die Frage nach dem Ursprung. Haben wir alle eigentlich denselben Ursprung? Und angenommen, das ist so - und davon gehen wir in diesem Saal wohl aus: Dann fragen wir: Wann war das? Wann entstanden wir als Spezies? Wie lange haben wir uns auseinanderentwickelt?
First one is really a question of origins. Do we all share a common origin, in fact? And given that we do -- and that's the assumption everybody, I think, in this room would make -- when was that? When did we originate as a species? How long have we been divergent from each other?
Die zweite Frage ist ähnlich gelagert: Wenn wir alle denselben Ursprung haben, wie kamen wir in jeden Winkel der Erde und brachten dabei diese Vielfalt hervor, die verschiedenen Kulturen, Unterschiede im Aussehen und die vielen Sprachen auf der Welt?
And the second question is related, but slightly different. If we do spring from a common source, how did we come to occupy every corner of the globe, and in the process generate all of this diversity, the different ways of life, the different appearances, the different languages around the world?
Wie so viele Fragen der Biologie beantwortete Darwin die Frage nach dem Ursprung vor über 100 Jahren. In "Die Abstammung des Menschen" schrieb er: "In jeder großen Erdregion sind Säugetiere nahe mit den ausgestorbenen Arten derselben Region verwandt. Wahrscheinlich wurde Afrika von jetzt ausgestorbenen Menschenaffen bewohnt, welche dem Gorilla und dem Schimpansen nahe verwandt waren; da beide Spezies die nächsten Verwandten des Menschen sind, ist es noch wahrscheinlicher, dass unsere Urerzeuger auf dem afrikanischen Festland lebten."
Well, the question of origins, as with so many other questions in biology, seems to have been answered by Darwin over a century ago. In "The Descent of Man," he wrote, "In each great region of the world, the living mammals are closely related to the extinct species of the same region. It's therefore probable that Africa was formerly inhabited by extinct apes closely allied to the gorilla and chimpanzee, and as these two species are now man's nearest allies, it's somewhat more probable that our early progenitors lived on the African continent than elsewhere."
Damit wäre die Frage nach dem Ursprung gelöst. Na ja, nicht ganz. Darwin sprach ja von unseren entfernten Vorfahren, unseren gemeinsamen Vorfahren mit den Menschenaffen. Und es ist nachgewiesen, dass Menschenaffen vom afrikanischen Kontinent stammen. Fossilienfunde deuten auf ihren Ursprung vor 23 Millionen Jahren hin. Afrika war zu der Zeit nicht mit anderen Landmassen verbunden. Das lag an den Launen der Plattentektonik. Die Platten schwammen im Indischen Ozean, stießen vor 16 Millionen Jahren auf Eurasien, und verursachten den sogenannten Ersten Afrikanischen Auszug. Die Menschenaffen aus Afrika wurden in Südostasien zu Gibbons und Orang-Utans. Aus denjenigen, die in Afrika blieben, wurden Gorillas, Schimpansen und wir. Also wenn Sie nach gemeinsamen Vorfahren mit den Menschenaffen suchen, zeigen fossile Funde, dass wir von hier herkamen.
So we're done, we can go home -- finished the origin question. Well, not quite. Because Darwin was talking about our distant ancestry, our common ancestry with apes. And it is quite clear that apes originated on the African continent. Around 23 million years ago, they appear in the fossil record. Africa was actually disconnected from the other landmasses at that time, due to the vagaries of plate tectonics, floating around the Indian Ocean. Bumped into Eurasia around 16 million years ago, and then we had the first African exodus, as we call it. The apes that left at that time ended up in Southeast Asia, became the gibbons and the orangutans. And the ones that stayed on in Africa evolved into the gorillas, the chimpanzees and us. So, yes, if you're talking about our common ancestry with apes, it's very clear, by looking at the fossil record, we started off here.
Aber um diese Frage geht es mir nicht. Ich frage nach der menschlichen Abstammung, Dinge, die wir als unseresgleichen erkennen wuerden, wenn sie hier mit uns in diesem Saal sitzen säßen. Wenn sie uns über die Schulter schauten, wäre das ganz normal. Was ist mit den menschlichen Vorfahren? Wenn wir nur weit genug in der Zeit zurückreisen, teilen wir unsere Abstammung mit jedem Lebewesen auf der Erde. Die DNA zeigt unsere gemeinsame Abstammung mit dem Barrakuda, mit Bakterien und Pilzen auf, wenn wir weit genug zurückgehen, über eine Milliarde Jahre. Wir fragen nach der menschlichen Abstammung. Wie erforschen wir diese?
But that's not really the question I'm asking. I'm asking about our human ancestry, things that we would recognize as being like us if they were sitting here in the room. If they were peering over your shoulder, you wouldn't leap back, like that. What about our human ancestry? Because if we go far enough back, we share a common ancestry with every living thing on Earth. DNA ties us all together, so we share ancestry with barracuda and bacteria and mushrooms, if you go far enough back -- over a billion years. What we're asking about though is human ancestry. How do we study that?
Der historisch gewachsene Ansatz ist der der Paläoanthropologie, in der Dinge aus dem Boden freigelegt werden, und der Ansatz der Morphologie, der Wissenschaft der Form von Dingen wie Schädeln, etwa: "Der sieht uns etwas ähnlicher als der da, also ist dieser mein Vorfahr. Von ihm stamme ich wohl ab."
Well, historically, it has been studied using the science of paleoanthropology. Digging things up out of the ground, and largely on the basis of morphology -- the way things are shaped, often skull shape -- saying, "This looks a little bit more like us than that, so this must be my ancestor. This must be who I'm directly descended from."
Ich behaupte, dass uns die Paläoanthropologie eine Menge faszinierender Möglichkeiten über unsere Abstammung aufzeigt. Sie liefert aber nicht die nötigen Wahrscheinlichkeiten. Was bedeutet das? Hier ist ein gutes Beispiel: Dies sind drei ausgestorbene Hominidenspezies und mögliche Vorfahren der Menschen. Sie wurden westlich von hier in der Olduvai-Schlucht von den Leakeys ausgegraben. Sie datieren alle etwa auf dieselbe Zeit. Von links nach rechts: Homo erectus, Homo habilis, und den Australopithecus, heute als Paranthropus boisei bekannt, den robusten Australopithecinen. Drei ausgestorbene Spezies am gleichen Ort, zur gleichen Zeit. Das heißt, dass nicht alle drei mein Vorfahr sein können. Mit welchem der drei bin ich also verwandt? Die Möglichkeit besteht für alle, aber wir kennen die Wahrscheinlichkeiten nicht.
The field of paleoanthropology, I'll argue, gives us lots of fascinating possibilities about our ancestry, but it doesn't give us the probabilities that we really want as scientists. What do I mean by that? You're looking at a great example here. These are three extinct species of hominids, potential human ancestors. All dug up just west of here in Olduvai Gorge, by the Leakey family. And they're all dating to roughly the same time. From left to right, we've got Homo erectus, Homo habilis, and Australopithecus -- now called Paranthropus boisei, the robust australopithecine. Three extinct species, same place, same time. That means that not all three could be my direct ancestor. Which one of these guys am I actually related to? Possibilities about our ancestry, but not the probabilities that we're really looking for.
Ein anderer Ansatz ist es, sich die menschliche Morphologie unter Verwendung der einzigen Daten, die bis vor kurzem zur Hand waren, anzuschauen -- auch hier zumeist anhand der Schädelform. Der Erste, der dies systematisch betrieb, war Linnaeus, Carl von Linné, ein schwedischer Botaniker, der sich im 18. Jahrhundert daran machte, jeden lebenden Organismus zu katalogisieren. Glauben Sie, dass Sie Schwerstarbeit leisten? Und er war ziemlich gut. Er hat etwa 12.000 Spezies in der Natur in dem Werk "Systema Naturae" erfasst. Er prägte der Begriff "Homo sapiens", lateinisch für "weiser Mensch". Als er die Vielfalt der Menschen studierte, postulierte er: "Es scheint uns in einzelnen Subspezies oder Kategorien zu geben." Er sprach über Afrikaner, Amerikaner, Asiaten und Europäer, und einer offensichtlich rassistischen Kategorie namens "monstrosus", zu der er all jene zählte, die er nicht mochte, z. B. Fantasiewesen wie Elfen.
Well, a different approach has been to look at morphology in humans using the only data that people really had at hand until quite recently -- again, largely skull shape. The first person to do this systematically was Linnaeus, Carl von Linne, a Swedish botanist, who in the eighteenth century took it upon himself to categorize every living organism on the planet. You think you've got a tough job? And he did a pretty good job. He categorized about 12,000 species in "Systema Naturae." He actually coined the term Homo sapiens -- it means wise man in Latin. But looking around the world at the diversity of humans, he said, "Well, you know, we seem to come in discreet sub-species or categories." And he talked about Africans and Americans and Asians and Europeans, and a blatantly racist category he termed "Monstrosus," which basically included all the people he didn't like, including imaginary folk like elves.
Es ist leicht, diese Arbeit als vielleicht gut gemeinte, aber rückständige Gedanken eines Forschers des 18. Jahrhunderts abzutun, der noch vor Darwin tätig war. Wenn Sie allerdings physische Anthropologie bis vor 20 oder 30 Jahren studiert hätten, hätten Sie dieselbe Klassifikation der Menschheit vermittelt bekommen. Noch vor 30 oder 40 Jahren vertraten physischen Anthropologen wie Carlton Coon die Ansicht, dass sich menschliche Rassen auseinanderentwickelt haben. Dies war nach Darwin. Das geschah eine Million Jahren nach dem Homo erectus. Aber auf welchen Daten basieren die Thesen? Auf sehr wenigen. Morphologie ist ein sehr unpräzises Werkzeug.
It's easy to dismiss this as the perhaps well-intentioned but ultimately benighted musings of an eighteenth century scientist working in the pre-Darwinian era. Except, if you had taken physical anthropology as recently as 20 or 30 years ago, in many cases you would have learned basically that same classification of humanity. Human races that according to physical anthropologists of 30, 40 years ago -- Carlton Coon is the best example -- had been diverging from each other -- this was in the post-Darwinian era -- for over a million years, since the time of Homo erectus. But based on what data? Very little. Very little. Morphology and a lot of guesswork.
Heute werde ich Ihnen einen neuen Ansatz für dieses Problem vorstellen. Wir wollen nicht über unsere Abstammung raten, Dinge, mögliche Vorfahren, aus dem Boden holen und Aussagen auf Grundlage der Morphologie machen, die wir immer noch nicht völlig verstehen. Wir verstehen nicht die genetischen Gründe für die morphologischen Veränderungen.
Well, what I'm going to talk about today, what I'm going to talk about now is a new approach to this problem. Instead of going out and guessing about our ancestry, digging things up out of the ground, possible ancestors, and saying it on the basis of morphology -- which we still don't completely understand, we don't know the genetic causes underlying this morphological variation --
Wir müssen das Problem auf den Kopf stellen, da wir ja ein genealogisches Problem untersuchen. Oder eine genealogische Frage. Wir versuchen, einen Familienstammbaum für jeden heute lebenden Menschen zu erstellen. Und jeder Genealoge weiß... Haben Sie oder ein Verwandter je versucht, einen Familienstammbaum in die Vergangenheit zu erstellen? Sie beginnen mit der Verwandtschaft von heute. Sie und Ihre Geschwister haben gemeinsame Eltern. Sie und Ihre Cousins haben gemeinsame Großeltern. Sie verfolgen Ihre Familiengeschichte in die Vergangenheit mit immer entfernteren Verwandten zurück. Aber wie gut Sie auch darin sind, Urkunden aus dem Kirchenarchiv aufzustöbern, irgendwann sind Sie am Ende mit Ihrem Latein. Ab hier gibt es keine weiteren Informationen über Ihre Vorfahren, und Sie befinden sich im dunklen und mysteriösen Bereich der Geschichte. Wir müssen uns dann einen Weg mit minimaler Anleitung bahnen.
what we need to do is turn the problem on its head. Because what we're really asking is a genealogical problem, or a genealogical question. What we're trying to do is construct a family tree for everybody alive today. And as any genealogist will tell you -- anybody have a member of the family, or maybe you have tried to construct a family tree, trace back in time? You start in the present, with relationships you're certain about. You and your siblings, you have a parent in common. You and your cousins share a grandparent in common. You gradually trace further and further back into the past, adding these ever more distant relationships. But eventually, no matter how good you are at digging up the church records, and all that stuff, you hit what the genealogists call a brick wall. A point beyond which you don't know anything else about your ancestors, and you enter this dark and mysterious realm we call history that we have to feel our way through with whispered guidance.
Wer kam davor? Wir haben keine schriftlichen Urkunden. Aber das stimmt nicht ganz. Es steht in unserer DNA, dem genetischen Code. Dieses Dokument zeigt uns die Vergangenheit, die frühesten Tagen unserer Spezies. Das untersuchen wir.
Who were these people who came before? We have no written record. Well, actually, we do. Written in our DNA, in our genetic code -- we have a historical document that takes us back in time to the very earliest days of our species. And that's what we study.
Eine kleine Einführung zur DNA. Nicht alle hier sind wohl Genetiker. Es handelt sich im ein langes, lineares Molekül, einen Code, der beschreibt, wie man eine Kopie von Ihnen macht. Ihr Bauplan. Er besteht aus vier Untereinheiten: A, C, G und T. Und die Reihenfolge dieser Untereinheiten beschreibt diesen Bauplan. Wie lang er ist? Es gibt Milliarden von diesen Untereinheiten. Ein haploides Genom. Wir haben zwei Versionen all unserer Chromosomen. Ein haploides Genom hat etwa 3,2 Milliarden Nukleotide. Wenn Sie alles zusammenrechnen, ist es über 6 Milliarden Nukleotide lang. Nähme man die gesamte DNA einer Zelle Ihres Körpers, und streckte sie komplett, wäre sie rund 2 Meter lang. Und wenn Sie all Ihre DNA aus jeder Körperzelle aneinanderreihen, würde sie von hier bis zum Mond und wieder zurück reichen, und zwar Tausende Male. Das ist eine Menge Information.
Now, a quick primer on DNA. I suspect that not everybody in the audience is a geneticist. It is a very long, linear molecule, a coded version of how to make another copy of you. It's your blueprint. It's composed of four subunits: A, C, G and T, we call them. And it's the sequence of those subunits that defines that blueprint. How long is it? Well, it's billions of these subunits in length. A haploid genome -- we actually have two copies of all of our chromosomes -- a haploid genome is around 3.2 billion nucleotides in length. And the whole thing, if you add it all together, is over six billion nucleotides long. If you take all the DNA out of one cell in your body, and stretch it end to end, it's around two meters long. If you take all the DNA out of every cell in your body, and you stretch it end to end, it would reach from here to the moon and back, thousands of times. It's a lot of information.
Wenn Sie diese DNA weitergeben, ist das eine ganz schön schwierige Aufgabe. Denken Sie an das längste Buch, das Ihnen einfällt, z. B. "Krieg und Frieden". Dann multiplizieren Sie es mit 100. Stellen Sie sich vor, das müssten Sie abschreiben. Sie arbeiten bis spät in die Nacht hinein, Sie arbeiten sehr sorgfältig und trinken Kaffee, und Sie passen gut auf. Manchmal aber unterläuft Ihnen beim Abschreiben ein Fehler - ein Rechtschreibfehler. Sie schreiben ein I anstatt einem E, oder C statt T.
And so when you're copying this DNA molecule to pass it on, it's a pretty tough job. Imagine the longest book you can think of, "War and Peace." Now multiply it by 100. And imagine copying that by hand. And you're working away until late at night, and you're very, very careful, and you're drinking coffee and you're paying attention, but, occasionally, when you're copying this by hand, you're going to make a little typo, a spelling mistake -- substitute an I for an E, or a C for a T.
Dasselbe geschieht mit unserer DNA, wenn sie über die Generationen hinweg weitergegeben wird. Das passiert nicht oft. Wir haben einen Korrekturmechanismus. Aber es geschieht. Diese Veränderungen werden über Generationen weitergegeben. Sie werden zu Abstammungsmarkern. Wenn Sie einen Marker mit jemandem teilen, heißt das, dass sie einen gemeinsamen Vorfahren haben. Die erste Person mit einer DNA-Veränderung. Wenn man sich Muster der genetischen Veränderung ansieht, die Muster dieser Marker bei Menschen überall auf der Welt, und das Alter, also ihr Auftreten in der Geschichte, in Verbindung zueinander setzt, können wir einen Familienstammbaum für jede heute lebende Person erstellen.
Same thing happens to our DNA as it's being passed on through the generations. It doesn't happen very often. We have a proofreading mechanism built in. But when it does happen, and these changes get transmitted down through the generations, they become markers of descent. If you share a marker with someone, it means you share an ancestor at some point in the past, the person who first had that change in their DNA. And it's by looking at the pattern of genetic variation, the pattern of these markers in people all over the world, and assessing the relative ages when they occurred throughout our history, that we've been able to construct a family tree for everybody alive today.
Das sind zwei DNA-Abschnitte, die wir oft verwenden. Die Mitochondrial-DNA, die unsere Abstammung mütterlicherseits verfolgt. Sie erhalten Ihre mtDNA von Ihrer Mutter und der Mutter Ihrer Mutter. Sie geht ganz zurück bis auf die erste Frau. Das Y-Chromosom, der DNA-Abschnitt, der Männer zu Männern macht, hält nur die väterliche Abstammung fest. Jeder in diesem Saal und jeder auf der Welt fällt irgendwo in diesen Bäumen in eine Abstammung. Auch wenn es sich nur um vereinfachte Versionen von echten Bäumen handelt, sind sie komplex, also vereinfachen wir weiter. Seitlich gedreht und kombiniert ähneln sie Bäumen, mit der Wurzel unten und den Ästen nach oben. Was ist also die Botschaft?
These are two pieces of DNA that we use quite widely in our work. Mitochondrial DNA, tracing a purely maternal line of descent. You get your mtDNA from your mother, and your mother's mother, all the way back to the very first woman. The Y chromosome, the piece of DNA that makes men men, traces a purely paternal line of descent. Everybody in this room, everybody in the world, falls into a lineage somewhere on these trees. Now, even though these are simplified versions of the real trees, they're still kind of complicated, so let's simplify them. Turn them on their sides, combine them so that they look like a tree with the root at the bottom and the branches going up. What's the take-home message?
Am auffälligsten ist, dass die am weitesten zurückliegende Punkte in unserem Familienstammbaum in Afrika und in der afrikanischen Bevölkerung zu finden sind. Das bedeutet, dass sich diese Mutationen bei Afrikanern über einen längeren Zeitraum verbreiten konnte. Anders ausgedrückt:Wir stammen aus Afrika. So steht es in unserer DNA. Jeder DNA-Abschnitt ist in Afrika stärker als außerhalb Afrikas verbreitet. Irgendwann in der Vergangenheit verließ eine Gruppe Afrikaner Afrika und besiedelte den Rest der Welt.
Well, the thing that jumps out at you first is that the deepest lineages in our family trees are found within Africa, among Africans. That means that Africans have been accumulating this mutational diversity for longer. And what that means is that we originated in Africa. It's written in our DNA. Every piece of DNA we look at has greater diversity within Africa than outside of Africa. And at some point in the past, a sub-group of Africans left the African continent to go out and populate the rest of the world.
Seit wann haben wir dieselbe Abstammung? Geschah es vor Millionen von Jahren? Das wäre einleuchtend, wenn wir uns die Vielfalt auf der ganzen Welt betrachten. Nein, die DNA trifft sehr klare Aussagen. Innerhalb der letzten 200.000 Jahre haben wir denselben Vorfahr, die Mitochondriale Eva, die Sie vielleicht kennen, in Afrika. Auf dieser afrikanischen Frau basiert die heutige mitochondriale Vielfalt.
Now, how recently do we share this ancestry? Was it millions of years ago, which we might suspect by looking at all this incredible variation around the world? No, the DNA tells a story that's very clear. Within the last 200,000 years, we all share an ancestor, a single person -- Mitochondrial Eve, you might have heard about her -- in Africa, an African woman who gave rise to all the mitochondrial diversity in the world today.
Aber noch erstaunlicher ist, bei der Betrachtung der Y-Chromosome, der männlichen Seite, festzustellen, dass der Adam des Y-Chromosoms erst vor rund 60.000 Jahren gelebt hat. Das sind nur etwa 2.000 menschliche Generationen. Ein kurzer Augenblick aus Sicht der Evolution. Das bedeutet, dass wir zu dieser Zeit noch immer in Afrika lebten. Es war ein Afrikaner, auf dem die weltweite Vielfalt der Y-Chromosome basiert. Wir haben also in nur 60.000 Jahren diese unglaubliche Vielfalt hervorgebracht, die es heute auf der Erde gibt. Eine erstaunliche Geschichte. Wir sind also alle Teil der erweiterten afrikanischen Familie.
But what's even more amazing is that if you look at the Y-chromosome side, the male side of the story, the Y-chromosome Adam only lived around 60,000 years ago. That's only about 2,000 human generations, the blink of an eye in an evolutionary sense. That tells us we were all still living in Africa at that time. This was an African man who gave rise to all the Y chromosome diversity around the world. It's only within the last 60,000 years that we have started to generate this incredible diversity we see around the world. Such an amazing story. We're all effectively part of an extended African family.
Das scheint erst vor Kurzem gewesen zu sein. Warum gingen wir nicht früher? Warum hat sich Homo erectus nicht zu verschiedenen Spezies entwickelt, oder Subspezies, zu mehreren Menschheiten? Wieso scheint es, dass wir erst vor Kurzem Afrika verlassen haben? Das ist eine wichtige Frage. Die Warum-Frage ist insbesondere in der Genetik und der Geschichtsforschung allgemein immer wichtig. Es sind schwierige Fragen.
Now, that seems so recent. Why didn't we start to leave earlier? Why didn't Homo erectus evolve into separate species, or sub-species rather, human races around the world? Why was it that we seem to have come out of Africa so recently? Well, that's a big question. These "why" questions, particularly in genetics and the study of history in general, are always the big ones, the ones that are tough to answer.
Und wenn uns die Ideen ausgehen, sprechen wir über das Wetter. Wie war das weltweite Wetter vor etwa 60.000 Jahren? Wir standen am Anfang des schlimmsten Teils der letzten Eiszeit. Die letzte Eiszeit begann vor etwa 120.000 Jahren. Sie entwickelte sich mal schneller, mal langsamer, aber vor 70.000 Jahren nahm das Tempo spürbar zu. Nachweise lieferten Sedimentkerne, Pollentypen, Sauerstoffisotope und so weiter. Das letzte glaziale Maximum gab es vor etwa 16.000 Jahren, aber seit 70.000 Jahren wurde es rau. Es wurde kalt. Auf der Nordhalbkugel wuchsen massive Eisschichten. New York, Chicago und Seattle lagen unter einer Eisdecke. Ein großer Teil Großbritanniens und ganz Skandinavien waren von einer kilometerdicken Eisschicht bedeckt.
And so when all else fails, talk about the weather. What was going on to the world's weather around 60,000 years ago? Well, we were going into the worst part of the last ice age. The last ice age started roughly 120,000 years ago. It went up and down, and it really started to accelerate around 70,000 years ago. Lots of evidence from sediment cores and the pollen types, oxygen isotopes and so on. We hit the last glacial maximum around 16,000 years ago, but basically, from 70,000 years on, things were getting really tough, getting very cold. The Northern Hemisphere had massive growing ice sheets. New York City, Chicago, Seattle, all under a sheet of ice. Most of Britain, all of Scandinavia, covered by ice several kilometers thick.
Afrika ist der tropischste Kontinent auf der Erde. Etwa 85 Prozent liegen zwischen dem nördlichen und dem südlichen Wendekreis. Und es gibt nicht viele Gletscher hier, nur auf den hohen Bergen hier in Ostafrika. Was geschah hier? Afrika lag nicht unter einer Eisschicht. Allerdings trocknete Afrika zu dieser Zeit aus. Diese paläoklimatologische Karte zeigt, wie Afrika vor 60.000-70.000 Jahren ausgesehen hat, rekonstruiert mit Hilfe der eben genannten Nachweise. Der Grund ist, dass Eis Feuchtigkeit aus der Atmosphäre zieht. Die Antarktis ist genau genommen eine Wüste, weil es so wenig Niederschlag gibt.
Now, Africa is the most tropical continent on the planet -- about 85 percent of it lies between Cancer and Capricorn -- and there aren't a lot of glaciers here, except on the high mountains here in East Africa. So what was going on here? We weren't covered in ice in Africa. Rather, Africa was drying out at that time. This is a paleo-climatological map of what Africa looked like between 60,000 and 70,000 years ago, reconstructed from all these pieces of evidence that I mentioned before. The reason for that is that ice actually sucks moisture out of the atmosphere. If you think about Antarctica, it's technically a desert, it gets so little precipitation.
Die gesamte Welt trocknete aus. Die Meeresspiegel sanken und Afrika verwandelte sich in eine Wüste. Die Sahara war viel größer als heute. Der Lebensraum der Menschen reduzierte sich auf ein paar Flecken, verglichen damit, was wir heute haben. Genetische Daten weisen darauf hin, dass die menschliche Population vor etwa 70.000 Jahren auf weniger als 2.000 schrumpfte. Wir wären beinahe ausgestorben. Wir hingen am seidenen Faden.
So the whole world was drying out. The sea levels were dropping. And Africa was turning to desert. The Sahara was much bigger then than it is now. And the human habitat was reduced to just a few small pockets, compared to what we have today. The evidence from genetic data is that the human population around this time, roughly 70,000 years ago, crashed to fewer than 2,000 individuals. We nearly went extinct. We were hanging on by our fingernails.
Dann aber geschah etwas. Hier sieht man das gut. Hier sehen Sie einige Steinwerkzeuge. Die links sind aus Afrika von vor etwa einer Million Jahren. Die rechts wurden von Neandertalern gemacht, die entfernte Cousins, keine direkte Vorfahren. Sie lebten in Europa. Sie sind etwa 50.000 oder 60.000 Jahre alt. Vielleicht beleidige ich jetzt einige Paläoanthropologen oder physische Anthropologen im Publikum, aber da gibt es keine große Veränderung zwischen den beiden Gruppen. Die links sind denen rechts recht ähnlich. Eine Periode langer kultureller Stasis begann vor einer Million Jahren und endete vor etwa 60.000 oder 70.000 Jahren. Die Werkzeuge änderten sich kaum. Das zeigt, dass menschliche Lebensgewohnheiten sich in dieser Zeit nicht merklich änderten.
And then something happened. A great illustration of it. Look at some stone tools. The ones on the left are from Africa, from around a million years ago. The ones on the right were made by Neanderthals, our distant cousins, not our direct ancestors, living in Europe, and they date from around 50,000 or 60,000 years ago. Now, at the risk of offending any paleoanthropologists or physical anthropologists in the audience, basically there's not a lot of change between these two stone tool groups. The ones on the left are pretty similar to the ones on the right. We are in a period of long cultural stasis from a million years ago until around 60,000 to 70,000 years ago. The tool styles don't change that much. The evidence is that the human way of life didn't change that much during that period.
Aber vor 50.000, 60.000, 70.000 Jahren ging es in dieser Region Schlag auf Schlag. Kunst trat erstmals auf. Die Steinwerkzeuge wurden verfeinert. Die Menschen spezialisierten sich also auf Beute abhängig von der Jahreszeit. Die Population begann zu wachsen. Viele Sprachwissenschaftler gehen davon aus, dass moderne, syntaxorientierte Sprache -- Subjekt, Verb, Objekt --, mit der wir komplexe Ideen vermitteln, so wie ich jetzt, zu der Zeit erstmals auftrat. Wir wurden sozialer. Das soziale Netzwerk breitete sich aus.
But then 50, 60, 70 thousand years ago, somewhere in that region, all hell breaks loose. Art makes its appearance. The stone tools become much more finely crafted. The evidence is that humans begin to specialize in particular prey species, at particular times of the year. The population size started to expand. Probably, according to what many linguists believe, fully modern language, syntactic language -- subject, verb, object -- that we use to convey complex ideas, like I'm doing now, appeared around that time. We became much more social. The social networks expanded.
Dank dieser Verhaltensänderung überlebten wir die sich verschlechternden Bedingungen in Afrika und legte den Grundstein für unsere Ausdehnung rund im den Globus. Auf dieser Konferenz geht es um Erfolgsgeschichten aus Afrika. Hier ist die ultimative afrikanische Erfolgsgeschichte: Sehen Sie in den Spiegel. Sie sind Teil davon. Sie leben heute, weil die Veränderungen in unserem Gehirn in Afrika stattfanden, wahrscheinlich sogar in dieser Region hier, vor etwa 60.000, 70.000 Jahren. Dank ihnen überlebten wir in Afrika, und wanderten aus Afrika hinaus. Frühe Küstenmigration führte an der Südküste Asiens entlang, vor etwa 60.000 Jahren, hinaus aus Afrika. Wir erreichten Australien sehr schnell vor etwa 50.000 Jahren. Etwas später gingen Menschen in den Nahen Osten. Das waren die Savennenjäger.
This change in behavior allowed us to survive these worsening conditions in Africa, and they allowed us to start to expand around the world. We've been talking at this conference about African success stories. Well, you want the ultimate African success story? Look in the mirror. You're it. The reason you're alive today is because of those changes in our brains that took place in Africa -- probably somewhere in the region where we're sitting right now, around 60, 70 thousand years ago -- allowing us not only to survive in Africa, but to expand out of Africa. An early coastal migration along the south coast of Asia, leaving Africa around 60,000 years ago, reaching Australia very rapidly, by 50,000 years ago. A slightly later migration up into the Middle East. These would have been savannah hunters.
Nehmen Sie an Ausflügen nach der Konferenz teil? Dann erleben Sie eine richtige Savanne. Beutetiere sind an sie gebunden. Die Menschen, die sich auf das Töten der Tiere spezialisierten, die sie in den Savannen jagten, zogen nach Norden und folgten vor etwa 45.000 Jahren dem Grasland in den Nahen Osten in einer seltenen feuchteren Phase der Sahara. Sie folgten dem Grasland nach Osten, weil sie diesen Bedingungen angepasst waren.
So those of you who are going on one of the post-conference tours, you'll get to see what a real savannah is like. And it's basically a meat locker. People who would have specialized in killing the animals, hunting the animals on those meat locker savannahs, moving up, following the grasslands into the Middle East around 45,000 years ago, during one of the rare wet phases in the Sahara. Migrating eastward, following the grasslands, because that's what they were adapted to live on.
Als sie nach Zentralasien kamen, erreichten sie etwas, das man Schnellstraße der Steppe nennen kann. Eine Schnellstraße im Grasland. Das Grasland reichte in der letzten Eiszeit von Deutschland bis nach Korea. Der gesamte Kontinent stand ihnen offen. Vor rund 35.000 Jahren erreichten sie Europa und eine kleine Gruppe wanderte durch sehr schlechtes Wetter in Sibirien nördlich vom Polarkreis in der letzten Eiszeit bei Temperaturen von -55°C, -60°C, vielleicht sogar unter -70°C auf den amerikanischen Kontinent, wo sie die letzte Grenze erreichte.
And when they reached Central Asia, they reached what was effectively a steppe super-highway, a grassland super-highway. The grasslands at that time -- this was during the last ice age -- stretched basically from Germany all the way over to Korea, and the entire continent was open to them. Entering Europe around 35,000 years ago, and finally, a small group migrating up through the worst weather imaginable, Siberia, inside the Arctic Circle, during the last ice age -- temperature was at -70, -80, even -100, perhaps -- migrating into the Americas, ultimately reaching that final frontier.
Eine erstaunliche Geschichte, die in Afrika ihren Ursprung hatte. Die Veränderungen, die uns das ermöglichten, die Entwicklung eines sehr anpassungsfähigen Gehirns in uns, erlaubten uns, neue Kulturen hervorzubringen. Sie erlaubten uns, die Vielfalt zu entwickeln, die man auf einer schwindelerregenden Reise wie meiner erlebt.
An amazing story, and it happened first in Africa. The changes that allowed us to do that, the evolution of this highly adaptable brain that we all carry around with us, allowing us to create novel cultures, allowing us to develop the diversity that we see on a whirlwind trip like the one I've just been on.
Was ich Ihnen erzählt habe, ist in der Tat eine schwindelerregende Reise darüber, wie wir die Erde bevölkerten, über die paläolithischen Wanderungen unserer Spezies. Die Geschichte habe ich vor ein paar Jahren in meinem Buch "Die Wege der Menschheit" und in einem Film gleichen Titels festgehalten. Und als wir den Dreh abschlossen, -- wir arbeiteten mit National Geographic zusammen-- sprach ich mit den Leuten von NG über diese Arbeit. Sie waren begeistert. Sie mochten den Film meinten aber: "Wir glauben, dass das so etwas wie die nächste Stufe in der Erforschung nach den menschlichen Ursprüngen ist, mit Hilfe der DNA die Wanderungen der Welt nachzuverfolgen. Die Erforschung der Ursprünge ist in unserer DNA, und wir möchten etwas daraus machen. Was planen Sie als Nächstes?" Das war eine tolle Frage von National Geographic.
Now, that story I just told you is literally a whirlwind tour of how we populated the world, the great Paleolithic wanderings of our species. And that's the story that I told a couple of years ago in my book, "The Journey of Man," and a film that we made with the same title. And as we were finishing up that film -- it was co-produced with National Geographic -- I started talking to the folks at NG about this work. And they got really excited about it. They liked the film, but they said, "You know, we really see this as kind of the next wave in the study of human origins, where we all came from, using the tools of DNA to map the migrations around the world. You know, the study of human origins is kind of in our DNA, and we want to take it to the next level. What do you want to do next?" Which is a great question to be asked by National Geographic.
Ich sagte: "Was ich hier angedeutet habe. Darum geht es mir. Es ist eine grobe Skizze der Migration auf dem Planeten. Sie basiert auf ein paar tausend Menschen, von denen wir Proben nahmen, auf einer Handvoll Gruppen auf der Welt. Wir haben genetische Marker studiert und in der Karte sind viele Lücken. Wir haben nur Punkte verbunden. Wir müssen nun unsere Probengröße um das Zehnfache oder noch mehr erweitern und hunderttausende DNA-Proben aus der ganzen Welt sammeln.
And I said, "Well, you know, what I've sketched out here is just that. It is a very coarse sketch of how we migrated around the planet. And it's based on a few thousand people we've sampled from, you know, a handful of populations around the world. Studied a few genetic markers, and there are lots of gaps on this map. We've just connected the dots. What we need to do is increase our sample size by an order of magnitude or more -- hundreds of thousands of DNA samples from people all over the world."
Das war der Ursprung des Genographic Project. Das Projekt wurde im April 2005 ins Leben gerufen. Es hat drei Komponenten. Natürlich ist die Wissenschaft ein großer Teil. Die weltweite Feldforschung in Zusammenarbeit mit indigenen Gruppen. Gruppen, die lange am selben Ort gelebt haben und einen Bezug zu ihrer Heimat haben, der so vielen von uns verloren gegangen ist. Meine Vorfahren stammen aus Nordeuropa. Ich lebe an der Ostküste Nordamerikas, wenn ich nicht unterwegs bin. Aber wo ist meine Heimat? Nirgendwo. Meine Gene sind bunt gemischt. Aber einige Menschen haben die Verbindung zu ihren Vorfahren erhalten. Damit können wir unsere DNA-Ergebnisse in Kontext setzen.
And that was the genesis of the Genographic Project. The project launched in April 2005. It has three core components. Obviously, science is a big part of it. The field research that we're doing around the world with indigenous peoples. People who have lived in the same location for a long period of time retain a connection to the place where they live that many of the rest of us have lost. So my ancestors come from all over northern Europe. I live in the Eastern Seaboard of North America when I'm not traveling. Where am I indigenous to? Nowhere really. My genes are all jumbled up. But there are people who retain that link to their ancestors that allows us to contextualize the DNA results.
Das ist der Schwerpunkt der Feldforschung, der Zentren, die wir auf der ganzen Welt haben. Es gibt zehn, geleitet von den besten Populationsgenetikern. Aber gleichzeitig wollen wir die Studie allen Menschen zugänglich machen. Wie oft nehmen Sie an einem großen Wissenschaftsprojekt teil? Das Humangenomprojekt, Rover-Missionen auf dem Mars.
That's the focus of the field research, the centers that we've set up all over the world -- 10 of them, top population geneticists. But, in addition, we wanted to open up this study to anybody around the world. How often do you get to participate in a big scientific project? The Human Genome Project, or a Mars Rover mission.
Hier können Sie teilnehmen. Sie können auf unserer Website, Nationalgeographic.com/genographic ein Kit bestellen und Ihre DNA testen lassen. Sie können die Ergebnisse in die Datenbank einsenden und uns etwas über Ihre Vorfahren erzählen. Sie können die Daten als Teil der wissenschaftlichen Forschung analysieren lassen.
In this case, you actually can. You can go onto our website, Nationalgeographic.com/genographic. You can order a kit. You can test your own DNA. And you can actually submit those results to the database, and tell us a little about your genealogical background, have the data analyzed as part of the scientific effort.
Das ist ein gemeinnütziges Projekt. Das Geld, das wir einnehmen, geht nach Abzug der Testkosten und die Herstellung der Kit-Komponenten zurück in das Projekt. Das meiste geht an die sogenannte Vermächtnisstiftung, eine gemeinnützige Organisation, die Forschungsstipendien und Gelder an indigene Gruppen auf der ganzen Welt für von ihnen selbst initiierte Bildungs- und Kulturprojekte vergibt. Sie bewerben sich, um Projekte durchzuführen. Ich zeige Ihnen ein paar Beispiele.
Now, this is all a nonprofit enterprise, and so the money that we raise, after we cover the cost of doing the testing and making the kit components, gets plowed back into the project. The majority going to something we call the Legacy Fund. It's a charitable entity, basically a grant-giving entity that gives money back to indigenous groups around the world for educational, cultural projects initiated by them. They apply to this fund in order to do various projects, and I'll show you a couple of examples.
Also, wie steht es um das Projekt? Wir haben etwa 25.000 Proben von indigenen Völkern auf der ganzen Welt. Am erstaunlichsten ist das öffentliche Interesse. 210.000 Menschen haben nach unserem Start vor zwei Jahren Teilnahmekits bestellt. Damit haben wir etwa 5 Millionen Dollar eingenommen, die hauptsächlich, mindestens zur Hälfte, in die Stiftung fließen.
So how are we doing on the project? We've got about 25,000 samples collected from indigenous people around the world. The most amazing thing has been the interest on the part of the public; 210,000 people have ordered these participation kits since we launched two years ago, which has raised around five million dollars, the majority of which, at least half, is going back into the Legacy Fund.
Wir haben gerade die ersten Stipendien in Höhe von 500.000 Dollar vergeben. Projekte weltweit dokumentieren mündliche Dichtkunst in Sierra Leone, erhalten traditionelle Webmuster in Gaza, fördern die Sprachwiederbelebung in Tadschikistan und so weiter. Das Projekt läuft hervorragend, und ich bitte Sie, unsere Webseite zu besuchen und im Auge zu behalten.
We've just awarded the first Legacy Grants totaling around 500,000 dollars. Projects around the world -- documenting oral poetry in Sierra Leone, preserving traditional weaving patterns in Gaza, language revitalization in Tajikistan, etc., etc. So the project is going very, very well, and I urge you to check out the website and watch this space.
Vielen Dank. (Applaus)
Thank you very much. (Applause)