Stellen Sie sich vor, dass Sie 19 Stunden mit dem Auto nach Disneyworld fahren, mit zwei Kindern auf der Rückbank. Wie es die Natur so will, hören Sie nach den ersten 15 Minuten dieser 19 Stunden langen Fahrt die Frage: "Sind wir schon da?" (Lachen)
So, imagine that you take a 19-hour, very long drive to Disney World, with two kids in the back seat. And 15 minutes into this 19-hour trip, the immutable laws of nature dictate that you get the question: "Are we there yet?" (Laughter)
Sie beantworten diese Frage hundertmal mit "Nein"
So you answer this question a hundred more times, easily,
und dann sind Sie endlich da. Der Ausflug ist einfach wundervoll. Dann fahren Sie 19 lange Stunden zurück nach Hause. Als Sie endlich ankommen, wartet die Polizei auf Sie. Sie werden eines Verbrechens beschuldigt, das passierte, als Sie in Florida waren. Sie sagen jedem, der zuhört: "Ich war das nicht! Ich kann es gar nicht gewesen sein! Ich war mit meinen Kindern bei Micky und Minnie!" Doch niemand glaubt Ihnen. Letztendlich werden Sie festgenommen, kommen vor Gericht, Sie werden angeklagt und verurteilt. Und so sitzen Sie 25 Jahre im Gefängnis, bis jemand auftaucht und echte Beweise dafür hat, dass Sie wirklich in Florida waren, als das Verbrechen begangen wurde. Also, ich bin ein Jura Professor in Harvard. Die letzten Jahre habe ich der Freilassung von Menschen gewidmet, die zu Unrecht verurteilt wurden.
in the negative, but you finally arrive. You have a wonderful, wonderful, wonderful trip. You drive 19 long hours back home. And when you get there, the police are waiting on you. They accuse you of committing a crime that occurred while you were away in Florida. You tell anybody and everybody who will listen, "I didn't do it! I couldn't have done it! I was hanging out with Mickey and Minnie and my kids!" But no one believes you. Ultimately, you're arrested, you're tried, you're convicted and you are sentenced. And you spend 25 years in jail, until someone comes along and proves -- has the evidence to prove -- that you actually were in Florida when this crime was committed. So. So, I'm a Harvard Law professor, and the last several years, I have worked on winning the release of innocent people who've been wrongfully convicted --
Menschen wie Jonathan Fleming, der 24 Jahre und acht Monate für einen Mord im Gefängnis war, der in Brooklyn, New York begangen wurde, während er mit seinen Kindern in Disney World war. Woher wir das wissen? Als er festgenommen wurde, war in seiner Hosentasche eine Qittung. Ein Beleg mit einem Zeitstempel, der bewies, dass er in Disney World war. Dieser Beleg kam in die Polizeiakte, eine Kopie in die Akte des Staatsanwalts, aber er wurde nie seinem Pflichtverteidiger ausgehändigt. In der Tat wusste niemand, dass er überhaupt da war. Etwas mehr als 20 Jahre lag er einfach nur da. Mein Team schaute sich die Akte an und wir fanden den Beleg, stellten weitere Ermittlungen an und fanden heraus, dass jemand anders das Verbrechen begangen hatte. Mr. Fleming war in Disney World und nun ist er entlassen. Lassen Sie mich den Kontext erklären. Vor etwa drei Jahren bekam ich einen Anruf vom Bezirksstaatsanwalt von Brooklyn. Er fragte, ob ich daran interessiert wäre, eine "Conviction Review Unit",
people like Jonathan Fleming, who spent 24 years, eight months in jail for a murder that was committed in Brooklyn, New York, while he was in Disney World with his kids. How do we know this? Because when he was arrested, among his property in his back pocket was a receipt -- time-stamped receipt that showed that he was in Disney World. That receipt was put in the police file, a copy of it was put in the prosecutor's file, and they never gave it to his public defender. In fact, nobody even knew it was there. It just sat there for 20-some-odd years. My team looked through the file, and we found it, did the rest of the investigation, and figured out someone else committed the crime. Mr. Fleming was in Disney World, and he is now released. Let me give you a little bit of context. So about three years ago, I got a call from the Brooklyn District Attorney. He asked whether I'd be interested in designing a program
"Urteil-Überprüfungs-Einheit" zu designen. Ich sagte ja. Eine Urteil-Überprüfungs-Einheit ist eine Einheit bei der Staatsanwaltschaft. Hier überprüfen Staatsanwälte ihre vergangenen Fälle, um zu bestimmen, ob sie eventuell Fehler gemacht haben. Im Laufe des ersten Jahres ermittelten wir ca. 13 Fehlurteile von Leuten, die Jahrzehnte im Gefängnis waren und wir konnten sie alle befreien. Das waren die meisten Freilassungen in der Geschichte New Yorks. Das Programm läuft noch immer und es wurden bereits 21 Freilassungen bewirkt: 21 Menschen, die lange Zeit hinter Gittern verbrachten. Lassen Sie mich Ihnen von ein paar anderen Männern und Frauen berichten, mit denen ich im Rahmen des Programms zu tun hatte. Ein Name wäre Roger Logan.
called a "conviction review unit." So I said yes. A conviction review unit is essentially a unit in a prosecutor's office where prosecutors look at their past cases to determine whether or not they made mistakes. Over the course of the first year, we found about 13 wrongful convictions, people having been in jail for decades, and we released all of them. It was the most in New York history. The program is still going on, and they're up to 21 releases now -- 21 people who spent significant time behind bars. So let me tell you about a couple other of the men and women that I interacted with in the course of this program. One name is Roger Logan.
Mr. Logan war 17 Jahre im Gefängnis und schrieb mir einen Brief. Es war ein einfacher Brief, in dem einfach nur stand: "Professor Sullivan, ich bin unschuldig. Es wurde mir angehängt. Können Sie sich meinen Fall ansehen?" Auf den ersten Blick schien der Fall klar, doch meine Forschungen zeigten, dass Fälle mit Identifizierung durch einen einzigen Belastungszeugen fehleranfällig sind. Das heißt nicht, dass er unschuldig war, es heißt nur, dass wir uns diese Fälle genauer anschauen sollten. Also taten wir das. Die Fakten waren relativ simpel. Die Augenzeugin sagte, sie hatte einen Schuss gehört,
Mr. Logan had been in jail 17 years and wrote me a letter. It was a simple letter; it basically said, "Professor Sullivan, I'm innocent. I've been framed. Can you look at my case?" At first blush, the case seemed like it was open and shut, but my research had shown that single-witness identification cases are prone to error. It doesn't mean he was innocent, it just means we ought to look a little bit closer at those cases. So we did. And the facts were relatively simple. The eyewitness said she heard a shot,
rannte zum nächsten Gebäude, und als sie sich umdrehte, sah sie Mr. Logan. So kam er vor Gericht, wurde verurteilt und war ca. 17 Jahre im Gefängnis. Aber er war ein Fall mit nur einem Zeugen, weshalb wir genauer schauten. Ich schickte Leute zum Tatort und es gab einen Widerspruch. Um es freundlich zu sagen: Nicht einmal Usan Bolt hätte von der Stelle wo sie angeblich war, an die andere rennen können. Verstehen Sie? Also wussten wir, dass es nicht wahr war. Das hieß aber immer noch nicht, dass er es nicht war, wir wussten allerdings, dass etwas Verdächtiges an der Zeugin war. Also schauten wir durch die Akte, auf einem Blatt Papier stand eine Zahl. Die Zahl bedeutete, dass diese Zeugin auch eine Akte hatte. Wir gingen 20 Jahre durch nicht-digitalisierte Blätter zurück, um herauszufinden, was es mit der Akte auf sich hatte, und es stellte sich heraus, dass diese Augenzeugin im Gefängnis war, als sie sah, was sie angeblich sah. Der Mann verbrachte 17 Jahre hinter Gittern. Der letzte ist ein Fall mit zwei Jungen, Willie Stuckey und David McCallum Sie wurden mit 15 festgenommen
and she ran to the next building and turned around and looked, and there was Mr. Logan. And he was tried and convicted and in jail for 17-some-odd years. But it was a single-witness case, so we took a look at it. I sent some people to the scene, and there was an inconsistency. And to put it politely: Usain Bolt couldn't have run from where she said she was to the other spot. Right? So we knew that wasn't true. So it still didn't mean that he didn't do it, but we knew something was maybe fishy about this witness. So we looked through the file, a piece of paper in the file had a number on it. The number indicated that this witness had a record. We went back through 20 years of non-digitized papers to figure out what this record was about, and it turned out -- it turned out -- the eyewitness was in jail when she said she saw what she saw. The man spent 17 years behind bars. The last one is a case about two boys, Willie Stuckey, David McCallum. They were arrested at 15,
und ihre Verurteilung wurde 29 Jahre später aufgehoben. Das war auch ein Fall, der auf den ersten Blick klar erschien. Sie hatten es zugegeben. Aber meine Forschungen zeigten, dass Geständnisse von Jugendlichen ohne die Anwesenheit eines Elternteils fehleranfällig sind. Die DNA-Fälle zeigten dies mehrfach. Also schauten wir näher. Wir schauten uns das Geständnis an und es stellte sich heraus,
and their conviction was vacated 29 years later. Now this was a case, once again -- first blush, it looked open and shut. They had confessed. But my research showed that juvenile confessions without a parent present are prone to error. The DNA cases proved this several times. So we took a close look. We looked at the confession, and it turned out,
dass da etwas gesagt wurde, was diese Jungs nicht wissen konnten. Die einzigen, die das wussten, waren Polizei und Staatsanwälte. Wir wussten, was wirklich passiert war; jemand hatte ihnen gesagt, sie sollen das sagen. Wir wissen nicht genau wer, welche Person ihnen das sagte, aber es war sicher, dass es ein falsches Geständnis war. Wir gingen dann zurück in die Gerichtsmedizin und stellten eine tiefe Untersuchung an. Wir fanden heraus, dass zwei andere, viel ältere, und unterschiedlich große Personen und mit anderen Frisuren das Verbrechen begangen hatten, aber nicht diese Jungs. An diesem Tag ging ich ins Gericht für eine sogenannte Aufhebungsanhörung, bei der die Verurteilung aufgehoben wird.
there was something in the confession that those boys could not have known. The only people who knew it were police and prosecutors. We knew what really happened; someone told them to say this. We don't exactly know who, which person did, but any rate, the confession was coerced, we determined. We then went back and did forensics and did a fulsome investigation and found that two other, much older, different heights, different hairstyle, two other people committed the crime, not these two boys. I actually went to court that day, for what's called a "vacatur hearing," where the conviction is thrown out.
Ich ging zum Gericht, ich wollte sehen, wie Mr. McCallum da raus geht. Also ging ich hin, und der Richter sagte etwas, was Richter ständig sagen, aber diesmal hatte es eine ganz besondere Bedeutung. Er schaute nach den Argumenten hoch und sagte: "Mr. McCallum", er sagte drei wundervolle Worte: "Sie sind frei." Können Sie sich das vorstellen? Nach ca. 30 Jahren die Worte: "Sie sind frei." So verließ er den Gerichtssaal. Leider ging es seinem Mitangeklagten, Mr Stuckey, nicht so. Er starb nämlich
I went to court; I wanted to see Mr. McCallum walk out of there. So I went to court, and the judge said something that judges say all the time, but this took on a really special meaning. He looked up after the arguments and said, "Mr. McCallum," he said five beautiful words: "You are free to go." Can you imagine? After just about 30 years: "You are free to go." And he walked out of that courtroom. Unfortunately, his codefendant, Mr. Stuckey, didn't get the benefit of that. You see, Mr. Stuckey died in prison
im Alter von 34 Jahren im Gefängnis, und seine Mutter saß auf seinem Platz am Anwaltstisch. Das werde ich bis zu meinem Lebensende nicht vergessen. Sie schwankte einfach am Tisch und sagte: "Ich wusste, dass mein Baby das nicht getan hat. Ich weiß er war es nicht." Und nein, ihr Baby hatte es nicht getan. Es waren zwei andere Männer. Wenn es irgendetwas gibt, was wir gelernt haben, was ich bei dieser Arbeit gelernt habe, ist es, dass Gerechtigkeit nicht einfach so passiert.
at 34 years old, and his mother sat at counsel table in his place. I'll never forget this the rest of my life. She just rocked at the table, saying, "I knew my baby didn't do this. I knew my baby didn't do this." And her baby didn't do this. Two other guys did it. If there's anything that we've learned, anything that I've learned, with this conviction integrity work, it's that justice doesn't happen.
Menschen können Gerechtigkeit ermöglichen. Gerechtigkeit kommt nicht einfach von allein und sorgt dafür, dass alles richtig ist. Wenn dem so wäre, wäre Mr. Stuckey nicht im Gefängnis gestorben. Gerechtigkeit ist etwas, das Menschen mit guten Absichten möglich machen. Gerechtigkeit ist eine Entscheidung. Gerechtigkeit ist eine Entscheidung. Wir machen Gerechtigkeit möglich. Wissen Sie, das Gruselige ist, dass in allen der drei beschriebenen Fälle, nur eine zusätzliche Minute notwendig gewesen wäre,
People make justice happen. Justice is not a thing that just descends from above and makes everything right. If it did, Mr. Stuckey wouldn't have died in prison. Justice is something that people of goodwill make happen. Justice is a decision. Justice is a decision. We make justice happen. You know, the scary thing is, in each of these three cases I described, it would have only taken just an extra minute --
nur eine Minute, in der sich jemand die Akte angesehen hätte und diesen Beleg gefunden hätte. Nur eine Minute, um zu schauen, den Beleg zu finden und sie dem Staatsanwalt zu geben. Es hätte jemanden nur eine Minute gekostet, das Videogeständnis anzusehen und zu sagen: "Das hier kann nicht sein". Nur eine Minute. Dann würde Mr. Stuckey vielleicht heute noch leben. Das erinnert mich an eines meiner Lieblingsgedichte. Es ist ein Gedicht, dass Benjamin Elijah Mays immer zitierte, und er nannte es "God's Minute".
an extra minute -- for someone to look through the file and find this receipt. Just one -- to look through the file, find the receipt, give it to the public defender. It would have taken someone just a minute to look at the video confession and say, "That cannot be." Just a minute. And perhaps Mr. Stuckey would be alive today. It reminds me of one of my favorite poems. It's a poem that Benjamin Elijah Mays would always recite, and he called it "God's Minute."
Es lautet ungefähr so: "Ich habe nur eine Minute, die hat nur 60 Sekunden, dagegen kann ich nichts tun, ich suchte sie nicht, ich wählte sie nicht aus. Aber es ist an mir, sie zu nutzen. Ich muss leiden wenn ich sie verliere und Rechenschaft geben, wenn ich sie missbrauche. Nur eine kleine, winzige Minute, aber sie hat Einfluss auf die Ewigkeit." Wenn ich jedem einzelnen von uns eine Aufgabe geben würde, würde ich so etwas sagen wie:
And it goes something like this: "I have only just a minute, only 60 seconds in it, forced upon me, can't refuse it, didn't seek it, didn't choose it. But it's up to me to use it. I must suffer if I lose it, give account if I abuse it. Just a tiny little minute, but eternity is in it." If I were to charge each and every one of us, I would want to say something like,
"Jeden Tag, jeden Tag, nehmen Sie sich nur eine Minute mehr, und tun Sie etwas für die Gerechtigkeit. Sie müssen ja nicht -- ich meine, manche Menschen verbringen ihre Karriere und ihr Leben damit, wie z.B. Strafverteidiger -- jeden Tag für Gerechtigkeit zu sorgen. Aber was auch immer Sie beruflich machen, nehmen Sie sich Zeit, um einfach für etwas Gerechtigkeit zu sorgen. Sorgen Sie dafür, dass ein Kollege sich besser fühlt. Wenn Sie etwas sexistisches hören, lachen Sie nicht, sagen Sie was. Wenn es jemandem schlecht geht, helfen Sie ihm, eine Minute am Tag, und es wird alles besser und gut sein. Ich möchte Ihnen etwas zeigen. Über mir ist ein Bild von David McCallum.
"Every day, every day, take just one extra minute and do some justice. You don't have to -- I mean, some people spend their careers and their lives, like public defenders, doing justice every day. But in your professional lives, whatever you do, take time out to just do some justice. Make a colleague feel better. If you hear something that's sexist, don't laugh, speak up. If someone is down, lift them up, one extra minute each day, and it'll be a great, great place. I want to show you something. Now, above me is a picture of David McCallum.
Das ist der Tag, an dem er vom Gefängnis entlassen wurde. Nach 30 Jahren konnte er eine Nichte umarmen, die er vorher noch nie berühren konnte. Ich fragte ihn: "Was ist das erste, was du jetzt tun willst?" und er sagte: "Ich will nur auf einem Gehweg gehen, ohne dass mir jemand sagt, wohin ich gehen soll." Er war nicht verbittert, er wollte einfach nur auf dem Gehweg gehen. Vor ca. zwei Wochen sprach ich mit Mr. McCallum. Ich ging nach New York. Es war das zweijährige Jubiläum
This is the day he was released from prison. After 30 years, he got to hug a niece he had never been able to touch before. And I asked him then, I said, "What's the first thing you want to do?" And he said, "I just want to walk on the sidewalk without anybody telling me where to go." Wasn't bitter, just wanted to walk on the sidewalk. I spoke to Mr. McCallum about two weeks ago. I went to New York. It was on the two-year anniversary
seiner Freilassung. Wir redeten, wir lachten, umarmten uns, weinten. Und es geht ihm ziemlich gut. Eines der Dinge, die er sagte, als wir ihn trafen war, dass er nun sein Leben und seine Karriere dazu nutzt, sicherzugehen, dass niemand anders zu Unrecht im Gefängnis ist. Gerechtigkeit, meine Freunde, ist eine Entscheidung. Vielen Dank.
of his release. And we talked, we laughed, we hugged, we cried. And he's doing quite well. And one of the things he said when we met with him is that he now has dedicated his life and his career to ensuring that nobody else is locked up unjustly. Justice, my friends, is a decision. Thank you very much.
(Applaus).
(Applause)