I dabble in design. I'm a curator of architecture and design; I happen to be at the Museum of Modern Art. But what we're going to talk about today is really design. Really good designers are like sponges: they really are curious and absorb every kind of information that comes their way, and transform it so that it can be used by people like us. And so that gives me an opportunity, because every design show that I curate kind of looks at a different world. And it's great, because it seems like every time I change jobs.
Я занимаюсь дизайном поверхностно, являюсь куратором архитектуры и дизайна в Музее Современного Искусства. Но сегодня мы поговорим о настоящем дизайне. По-настоящему хорошие дизайнеры, как губки, они очень любопытны, впитывают всевозможно доступную информацию и преобразовывают её так, чтобы люди, как мы, могли ею воспользоваться. Таким образом, это дарит мне возможность, ведь каждая мною курируемая презентация даёт шанс увидеть мир по-иному и это здорово. Кажется, будто я сама каждый раз меняю рабочее место.
And what I'm going to do today is I'm going to give you a preview of the next exhibition that I'm working on, which is called "Design and the Elastic Mind." The world that I decided to focus on this particular time is the world of science and the world of technology. Technology always comes into play when design is involved, but science does a little less. But designers are great at taking big revolutions that happen and transforming them so that we can use them. And this is what this exhibition looks at.
И сегодня я предлагаю вам предварительный просмотр следующей выставки, над которой я работаю, под названием «Дизайн и Гибкое Мышление». В этот раз я решила сфокусировать своё внимание на мире науки и технологии. Технология всегда принимает участие во всём, что касается дизайна, а вот наука играет меньшую роль. Дизайнеры известны своей способностью преобразовывать любые перевороты так, чтобы мы могли ими воспользоваться. И это именно то, на чем наша выставка и ставит акцент.
If you think about your life today, you go every day through many different scales, many different changes of rhythm and pace. You work over different time zones, you talk to very different people, you multitask. We all know it, and we do it kind of automatically. Some of the minds in this audience are super elastic, others are a little slower, others have a few stretch marks, but nonetheless this is a quite exceptional audience from that viewpoint. Other people are not as elastic. I can't get my father in Italy to work on the Internet. He doesn't want to put high-speed Internet at home. And that's because there's some little bit of fear, little bit of resistance or just clogged mechanisms. So designers work on this particular malaise that we have, these kinds of discomforts that we have, and try to make life easier for us. Elasticity of mind is something that we really need, you know, we really need, we really cherish and we really work on. And this exhibition is about the work of designers that help us be more elastic, and also of designers that really work on this elasticity as an opportunity. And one last thing is that it's not only designers, but it's also scientists.
Подумайте о вашей сегодняшней жизни, каждый день вы проходите через массу разных измерений, разных изменений ритма и темпа. Вы работаете в разных часовых поясах, говорите с разными людьми, работаете в многофункциональном режиме. Мы всё это знаем и делаем машинально. Одни люди в нашем зрительном зале имеют невероятно гибкое мышление, другие менее гибкое, а третьи имеют несколько мыслительных растяжек, но тем не менее с этой точки зрения, это исключительная публика. Некоторые люди не являются гибкими. Например, я не могу заставить своего отца в Италии приобщиться к Интернету. Он не хочет устанавливать дома высокоскоростной интернет. И это объясняется наличием некоего страха, сопротивления или просто закупоренными механизмами. Итак, дизайнеры работают именно над этой нашей тревогой, над этим всяким дискомфортом, и пытаются упростить нам жизнь. Гибкость мышления это то, что нам действительно необходимо, знаете, действительно необходимо, этим нужно дорожить и развивать. Эта выставка о работе дизайнеров, которые помогают нам быть более гибкими, о дизайнерах, действительно работающих над гибкостью как над возможностью. И ещё хотелось бы добавить, не только дизайнеры, но и учёные тоже работают в этом направлении.
And before I launch into the display of some of the slides and into the preview, I would like to point out this beautiful detail about scientists and design. You can say that the relationship between science and design goes back centuries. You can of course talk about Leonardo da Vinci and many other Renaissance men and women -- and there's a gigantic history behind it. But according to a really great science historian you might know, Peter Galison -- he teaches at Harvard -- what nanotechnology in particular and quantum physics have brought to designers is this renewed interest, this real passion for design.
Перед тем как вывести слайды на экран для предварительного просмотра, мне бы хотелось подчеркнуть один прекрасный нюанс об учёных и дизайнерах. Можно сказать, что взаимоотношения между наукой и дизайном выстраивались веками. Можно, конечно, говорить о Леонардо да Винчи и других представителях эпохи Ренессанса, за этим стоит гигантская историческая эпоха. Но, согласно одному великому учёному, которого вы наверно знаете, Питеру Галисону (он преподаёт в Гарварде), именно нанотехнология и квантовая физика принесла дизайнерам этот возрождённый интерес, эту настоящую страсть к дизайну.
So basically, the idea of being able to build things bottom up, atom by atom, has made them all into tinkerers. And all of a sudden scientists are seeking designers, just like designers are seeking scientists. It's a brand-new love affair that we're trying to cultivate at MOMA. Together with Adam Bly, who is the founder of Seed magazine -- that's now a multimedia company, you might know it -- we founded about a year ago a monthly salon for designers and scientists, and it's quite beautiful. And Keith has come, and also Jonathan has come and many others. And it was great, because at the beginning was this apology fest -- you know, scientists would tell designers, you know, I don't know what style is, I'm not really elegant. And designers would like, oh, I don't know how to do an equation, I don't understand what you're saying. And then all of a sudden they really started talking each others' language, and now we're already at the point that they collaborate.
Именно идея создания вещей вверх дном, частица за частицей, превратила их в мыслителей. И вдруг учёные обращаются к дизайнерам, так же как дизайнеры к учёным. Это совершенно новая любовная интрига, которую мы пытаемся развивать в МОМА. Вместе с Адамом Блай, основателем журнала Seed, который сейчас является мультимедийной компанией, возможно, вы слышали о ней, около года назад мы основали ежемесячную выставку произведений современного искусства для дизайнеров и учёных, и это очень красиво. Приезжали и Кит, и Джонатан и многие другие. Было отлично, потому что в самом начале была куча извинений, из ряда, учёные говорят дизайнерам, я не знаю что такое стиль, я не настолько утончён. А дизайнеры отвечали, о, я не знаю, как решить уравнение, я не понимаю, что вы говорите. А потом вдруг они стали говорить на языке друг друга, и сейчас мы уже на стадии их сотрудничества.
Paul Steinhardt, a physicist from New York, and Aranda/Lasch, architects, collaborated in an installation in London at the Serpentine. And it's really interesting to see how this happens. The exhibition will talk about the work of both designers and scientists, and show how they're presenting the possibilities of the future to us. I'm showing to you different sections of the show right now, just to give you a taste of it. Nanophysics and nanotechnology, for instance, have really opened the designer's mind. In this case I'm showing more the designers' work, because they're the ones that have really been stimulated. A lot of the objects in the show are concepts, not objects that exist already. But what you're looking at here is the work of some scientists from UCLA. This kind of alphabet soup is a new way to mark proteins -- not only by color but literally by alphabet letters. So they construct it, and they can construct all kinds of forms
Пол Штейнхардт, физик из Нью-Йорка, и Аранда Лаш, архитектор, сотрудничали в рамках инсталляции в Лондоне в галерее Серпентин. За этим очень интересно наблюдать. Данная выставка расскажет о работе и дизайнеров и учёных, и покажет, как они представляют нам будущее. Я показываю вам сейчас разные разделы выставки, чтобы вы пока просто ощутили её вкус. Например, нанофизика и нанотехнология по-настоящему раскрыли дизайнерское мышление. В данном случае я демонстрирую больше дизайнерских работ, потому что именно они являются стимулирующими. Множество объектов в презентации являются схемами, они ещё пока не существуют. Здесь вы видите работу учёных из Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе. Этот алфавитный суп — это новый способ обозначать белки, не только по цвету, но и по буквам алфавита. Итак, они создали это, и теперь могут создавать разные виды форм
at the nanoscale. This is the work of design students from the Royal College of Arts in London that have been working together with their tutor, Tony Dunne, and with a bunch of scientists around Great Britain on the possibilities of nanotechnology for design in the future. New sensing elements on the body -- you can grow hairs on your nails, and therefore grab some of the particles from another person. They seem very, very obsessed with finding out more about the ideal mate. So they're working on enhancing everything: touch, smell -- everything they can, in order to find the perfect mate.
в наномасштабе. Это дизайнерская работа студентов из Королевского Художественного Колледжа в Лондоне, которые работали вместе со своим куратором, Тони Дун, и группой учёных со всей Великобритании над возможностями нанотехнологии для дизайна в будущем. Это новые чувствительные элементы тела — можно отрастить волосы на ногтях, и таким образом, схватить частицы другого человека. Они очень одержимы поиском идеального партнёра. Они работают над усилением всего: прикосновения, запаха, всего, что можно, чтобы найти идеального партнёра.
Very interesting. This is a typeface designer from Israel who has designed -- he calls them "typosperma." He's thinking -- of course it's all a concept -- of injecting typefaces into spermatozoa, I don't know how to say it in English -- spermatazoi -- in order to make them become -- to almost have a song or a whole poem written with every ejaculation. (Laughter) I tell you, designers are quite fantastic, you know.
Вот очень интересно. Это рисунок шрифта дизайнера из Израиля, который спроектировал, так называемую им «типосперму». Он думает (это конечно схема) над тем, чтобы ввести рисунки шрифта в сперматозоиды. Я не знаю, как сказать на английском «сперматозоиды», чтобы они стали почти песней или целой поэмой, написанной с каждой эякуляцией. (Смех) Знаете, дизайнеры фантастические люди.
So, tissue design. In this case too, you have a mixture of scientists and designers. This here is part of the same lab at the Royal College of Arts. The RCA is really quite an amazing school from that viewpoint. One of the assignments for a year was to work with in-vitro meat. You know that already you can grow meat in vitro. In Australia they did it -- this research company, called SymbioticA. But the problem is that it's a really ugly patty. And so, the assignment to the students was, how should the steak of tomorrow be? When you don't have to kill cows and it can have any shape, what should it be like? So this particular student, James King, went around the beautiful English countryside, picked the best, best cow that he could see, and then put her in the MRI machine. Then, he took the scans of the best organs and made the meat -- of course, this is done with a Japanese resins food maker, but you know, in the future it could be made better -- which reproduces the best MRI scan of the best cow he could find.
Итак, дизайн ткани. В этом случае у нас также совместная работа учёных и дизайнеров. Вот это работа той же лаборатории Королевского Художественного Колледжа. КХК является прекрасным местом обучения в этой сфере. Одним из ежегодных заданий было создание мяса в лабораторных условиях. Вы наверняка знаете, что искусственное создание мяса стало уже возможным. В Австралии уже это делали, там есть исследовательская компания под названием SymbioticA. Но проблема в том, что выглядит это мясо как некрасивая котлета. Таким образом, задание для студентов было таким, Как должен выглядеть бифштекс будущего? В случае когда не нужно убивать коров, мясо может выглядеть как угодно, как оно должно выглядеть? Один студент, Джеймс Кинг, поехал в живописные деревенские места Англии, там выбрал лучшую из лучших корову, и засунул её в МРТ. Затем он просканировал лучшие части её тела и создал мясо. Конечно, сделано с помощью японского аппарата по приготовлению искусственной пищи, в будущем, конечно, можно будет сделать это гораздо лучше. Здесь воспроизведена лучшая томография лучшей коровы, которую он мог найти.
Instead, this element here is much more banal. Something that you know can be done already is to grow bone tissue, so that you can make a wedding ring out of the bone tissue of your loved one -- literally. So, this is indeed made of human bone tissue.
По сравнению с предыдущим этот элемент намного проще. Всем известно, что уже испробована возможность культивации костной ткани, можно в прямом смысле сделать обручальное кольцо из костной ткани вашего любимого человека. Итак, это в самом деле сделано из человеческой костной ткани.
This is SymbioticA, and they've been working -- they were the first ones to do this in-vitro meat -- and now they've also done an in-vitro coat, a leather coat. It's miniscule, but it's a real coat. It's shaped like one. So, we'll be able to really not have any excuse to be wearing everything leather in the future.
Это SymbioticA, они работали... они были первыми, кто создал мясо в лабораторных условиях, а сейчас они создали жакет в лабораторных условиях, кожаный жакет. Он малюсенький, но настоящий жакет. Внешне так и выглядит. Таким образом, у нас уже не остаётся никаких оправданий, чтобы в будущем носить кожаные вещи.
One of the most important topics of the show -- you know, as anything in our life today, we can look at it from many, many different viewpoints, and at different levels. One of the most interesting and most important concepts is the idea of scale. We change scale very often: we change resolution of screens, and we're not really fazed by it, we do it very comfortably. So you go, even in the exhibition, from the idea of nanotechnology and the nanoscale to the manipulation of really great amounts of data -- the mapping and tagging of the universe and of the world. In this particular case a section will be devoted to information design. You see here the work of Ben Fry. This is "Human vs. Chimps" -- the few chromosomes that distinguish us from chimps. It was a beautiful visualization that he did for Seed magazine. And here's the whole code of Pac-Man, visualized with all the go-to, go-back-to, also made into a beautiful choreography.
Одним из главнейших предметов обсуждения в этой презентации... Знаете, как и на всё в нашей сегодняшней жизни, можно смотреть с разных сторон, и разных уровней. Одним из наиважнейших понятий является понятие измерений. Мы часто меняем измерения. мы меняем расширение экранов и особо не беспокоимся, нам комфортно это делать. Итак, даже на выставке от нанотехнологии и наноизмерений до управления огромными объёмами данных, планирования и тегирования Вселенной и всего мира. В данном случае, раздел посвящён информационному дизайну. Здесь вы видите работу Бена Фрай. Это «Люди против шимпанзе». Несколько хромосом, которые отличают нас от шимпанзе. Это прекрасный зрительный образ, созданный им для журнала Seed. А вот весь код компьютерной игры Pac-Man, воспроизведён со всеми командами вперёд и назад, в такую прекрасную постановку.
And then also graphs by scientists, this beautiful diagraph of protein homology. Scientists are starting to also consider aesthetics. We were discussing with Keith Shrubb* this morning the fact that many scientists tend not to use anything beautiful in their presentations, otherwise they're afraid of being considered dumb blondes. So they pick the worst background from any kind of PowerPoint presentation, the worst typeface. It's only recently that this kind of marriage between design and science is producing some of the first "pretty" -- if we can say so -- scientific presentations. Another aspect of contemporary design that I think is mind-opening, promising and will really be the future of design, is the idea of collective design. You know, the whole XO laptop, from One Laptop per Child, is based on the idea of collaboration and mash and networking. So, the more the merrier. The more computers, the stronger the signal, and children work on the interface so that it's all based on doing things together, tasks together. So the idea of collective design is something that will become even bigger in the future, and this is chosen as an example.
Также диаграммы учёных, вот прекрасная диаграмма гомологии белков. Учёные тоже начали принимать во внимание эстетику. Мы как раз обсуждали с Китом Шрабом сегодня утром тот факт, что многие учёные стараются не использовать ничего красивого в своих презентациях, иначе говоря, они бояться, что их примут за глупых блондинок. Итак, они выбирают самый плохой фон из любой презентации PowerPoint и самый плохой шрифт. И только недавно тесный союз дизайнеров и учёных начал порождать первые «красивые», если так можно сказать, научные презентации. Ещё одни аспект современного дизайна, который, я думаю, очень перспективный и многообещающий, и по-настоящему станет будущим дизайна, это коллективный дизайн. Знаете, весь ХО ноутбук проекта «One Laptop Per Child» основан на понятии сотрудничества и мешанины и сетевых связей. Итак, в тесноте да не в обиде. Чем больше компьютеров, тем сильнее сигнал, тем больше дети работают с интерфейсом и всё это основано на совместной работе, на выполнении общих задач. Таким образом, понятие коллективного дизайна это то, что разрастётся в будущем и станет примером.
Related to the idea of collective design and to the new balance between the individual and the collectiveness, collectivity is the idea of existence maximum. That's a term that I coined a few years ago while I was thinking of how pressed we are together, and at the same time how these small objects, like the Walkman first and then the iPod, create bubbles of space around us that enable us to have a metaphysical space that is much bigger than our physical space. You can be in the subway and you can be completely isolated and have your own room in your iPod.
Сродни понятию коллективного дизайна и нового баланса между индивидуумом и коллективностью, есть понятие высшей степени существования. Этот термин я придумала несколько лет назад, пока размышляла о том, как мы все спрессованы и в то же время как мелкие предметы, сначала Walkman и потом iPod, создают вокруг нас пространственный пузырь, позволяющий нам иметь сверхъестественное пространство, которое намного больше нашего физического. Вы можете сидеть в подземке и в тот же самый момент быть в полной изоляции и находится в своём собственном месте в iPod.
And this is the work of several designers that really enhance the idea of solitude and expansion by means of various techniques. This is a spa telephone. The idea is that it's become so difficult to have a private conversation anywhere that you go to the spa, you have a massage, you have a facial, maybe a rub, and then you have this beautiful pool with this perfect temperature, and you can have this isolation tank phone conversation with whomever you've been wanting to talk with for a long time. And same thing here, Social Tele-presence. It's actually already used by the military a little bit, but it's the idea of being able to be somewhere else with your senses while you're removed from it physically. And this is called Blind Date. It's a [unclear], so if you're too shy to be really at the date, you can stay at a distance with your flowers and somebody else reenacts the date for you.
И это работа нескольких дизайнеров, действительно улучшающих понятие уединения и расширения посредством разнообразных методов. Это спа-телефон. Идея в следующем. Стало очень трудно говорить о личном где бы то ни было, поэтому вы идёте в спа-салон, вам делают массаж тела и лица, возможно ещё и растирание, и потом вы идёте в этот чудесный бассейн с идеальной температурой и можете в капсуле для релаксации беседовать с тем человеком, с которым хотели поговорить уже долгое время. То же самое здесь, Социальное Телеприсутствие. Его немного уже используют военнослужащие, Идея в том, что можно присутствовать где-то ещё своим сознанием, но отсутствовать там физически. Это называют свидание вслепую. Это (неясно) если вы слишком стеснительны, чтобы по-настоящему пойти на свидание, то можете быть с цветами на расстоянии и кто-то проиграет это свидание для вас.
Rapid manufacturing is another big area in which technology and design are, I think, bound to change the world. You've heard about it before many times. Rapid manufacturing is a computer file sent directly from the computer to the manufacturing machine. It used to be called rapid prototyping, rapid modeling. It started out in the '80s, but at the beginning it was machines carving out of a foam block a model that was very, very fragile, and could not have any real use. Slowly but surely, the materials became better -- better resins. Techniques became better -- not only carving but also stereolithography and laser -- solidifying all kinds of resins, whether in powder or in liquid form. And the vats became bigger, to the point that now we can have actual chairs made by rapid manufacturing. It takes seven days today to manufacture a chair, but you know what? One day it will take seven hours. And then the dream is that you'll be able to, from home, customize your chair. You know, companies and designers will be designing the matrix or the margins that respect both solidity and brand, and design identity. And then you can send it to the Kinko's store at the corner
Ещё одна великая идея — это технология быстрого изготовления, где, я думаю, слияние технологии и дизайна может изменить мир. Вы слышали уже об этом много раз. Технология быстрого изготовления — это компьютерный файл, отправленный с компьютера прямо на станок массового производства. Раньше его называли быстрое изготовление образцов или быстрое моделирование. Эта технология была разработана в восьмидесятые годы, но в начале это были станки, вырезающие из пенопластовых блоков очень, очень хрупкую модель, которая в реальности не могла быть нигде применена. Медленно, но верно, материалы улучшались, смолы улучшались. Методы тоже улучшались. Наряду с вырезанием также появились стереолитография и лазерный аппарат, кристаллизующие разные виды смол, и сыпучие и жидкие. Объёмы производства тоже увеличились до уровня производства стульев, сделанных с помощью технологий быстрого изготовления. На сегодняшний день производство одного стула занимает семь дней, Но знаете... В один прекрасный день это займёт семь часов. Мы грезим о том, что вы сможете из дома выполнить стул по своему индивидуальному заказу. Компании и дизайнеры будут проектировать формы и грани с уважением к прочности, фабричной марке и уникальности дизайна. Затем вы сможете отправить заказ в магазин Kinko’s на углу
and go get your chair. Now, the implications of this are enormous, not only regarding the participation of the final buyer in the design process, but also no tracking, no warehousing, no wasted materials. Also, I can imagine many design manufacturers will have to retool their own business plans and maybe invest in this Kinko's store. But it really is a big change. And here I'm showing a picture that was in Wired Magazine -- you know, the Artifacts of the Future section that I love so much -- that shows you can have your desktop 3D printer and print your own basketball. But here instead are examples, you can already 3D-print textiles, which is very interesting. This is just a really nice touch -- it's called slow prototyping. It's a designer that put 10,000 bees at work and they built this vase. They had a particular shape that they had to stay in.
и пойти получить ваш стул. Итак, это имеет громадное значение, касаемо не только участия покупателя в дизайнерском процессе, но также и никакого контроля движения товара, никакого хранения на складах, никаких отходов. Также, можно себе представить, что множеству дизайнерских производителей придётся модернизировать свои собственные бизнес планы и возможно инвестировать в тот же самый магазин Kinko’s. Но это действительно гигантские изменения. Вот здесь я показываю вам снимок из журнала Wired, из раздела Образцы Будущего, который я так люблю, на снимке показано, что можно на настольном трёхмерном принтере распечатать собственный баскетбольный мяч. К примеру, уже можно распечатывать трёхмерные текстильные изделия, что очень интересно. Вот это действительно прелестно — называется медленное моделирование. Этот дизайнер заставил работать 10 000 пчёл и они создали эту вазу. Они должны были находиться в определённом положении.
Mapping and tagging. As the capacity of computers becomes really, really big, and the capacity of our mind not that much bigger, we find that we need to tag as much as we can what we do in order to then retrace our path. Also, we do it in order to share with other people. Again, this communal sense of experience that seems to be so important today. So, various ways to map and tag are also the work of many designers nowadays. Also, the senses -- designers and scientists all work on trying to expand our senses capabilities so that we can achieve more. And also animal senses in a way.
Планирование и тегирование. Вместимость компьютеров становиться всё больше, а вместимость нашего мозга не такая уж и большая. Выявлено, что нам необходимо как можно больше ставить меток на всё, что мы делаем, чтобы было возможно вернуться по пройдённому пути. Мы также делаем это, чтобы поделиться с другими людьми. И снова, это общинное восприятие опыта, которое кажется очень важным на сегодняшний день. Итак, разнообразие способов планирования и тегирования является работой многих дизайнеров в наши дни. Ещё ощущения... дизайнеры и учёные работают над увеличением возможностей наших ощущений, чтобы мы могли достичь больше. И в некотором отношении над ощущениями животных тоже.
This particular object that many people love so much is actually based on kind of a scientific experiment -- the fact that bees have a very strong olfactory sense, and so -- much like dogs that can smell certain kinds of skin cancer -- bees can be trained by Pavlovian reflex to detect one type of cancer, and also pregnancy. And so this student at the RCA designed this beautiful blown-glass object where the bees move from one chamber to the other if they detect that particular smell that signifies, in this case, pregnancy. Another shape is made for cancer.
Этот предмет, обожаемый людьми, основан на научном эксперименте, на том факте, что пчелы имеют очень сильное обонятельное ощущение и также как собаки, могут улавливать запах определённых видов рака кожи. Пчёл можно тренировать с помощью рефлекса Павлова, чтобы они смогли определить тип ракового заболевания или беременности. Итак, студент КХК спроектировал это чудесное выдувное стеклоизделие, в котором пчелы передвигаются из одной в другую нишу в случае обнаружения ими этого определённого запаха, являющегося признаком, в данном случае, беременности. Это ещё одна форма выявления рака.
Design for Debate is a very interesting new endeavor that designers have really shaped for themselves. Some designers don't design objects, products, things that we're going to actually use, but rather, they design scenarios that are object-based. They're still very useful. They help companies and other designers think better about the future. And usually they are accompanied by videos. This is quite beautiful. It's Dunne and Raby, "All the Robots." Those are a series of robots that are meant to be taken care of. We always think that robots will take care of us, and instead they designed these robots that are very, very needy. You need to take one in your arms and look at it in the eyes for about five minutes before it does something. Another one gets really, really nervous if you get in to the room, and starts shaking, so you have to calm it down. So it's really a way to make us think more about what robots mean to us. Noam Toran and "Accessories for Lonely Men": the idea is that when you lose your loved one or you go through a bad breakup, what you miss the most are those annoying things that you used to hate when you were with the other person. So he designed all these series of accessories. This one is something that takes away the sheets from you at night. Then there's another one that breathes on your neck. There's another one that throws plates and breaks them. So it's just this idea of what we really miss in life.
Дискуссионный Дизайн — ещё одна интересная новая область, сформированная дизайнерами для самих себя. Некоторые дизайнеры не проектируют предметы, изделия, вещи, которые мы сможем использовать, они проектируют сценарии, основанные на объектах. Они также очень ценны. Они помогают компаниям и другим дизайнерам думать о будущем позитивнее. Обычно они сопровождаются видеороликами. Это очень красиво. Это Дан и Рэйби «Все роботы». Это серия роботов, о которых необходимо заботиться. Мы всегда думаем, что роботы должны заботиться о нас, но вместо этого они спроектировали роботов, нуждающихся в эмоциональной поддержке. Одного вы должны держать на руках и смотреть ему в глаза где-то в течение пяти минут, прежде чем он отреагирует. Другой становиться очень, очень нервным, когда вы входите в комнату, он начинает дрожать и его надо успокаивать. Таким образом, это способ заставить нас задуматься над тем, что роботы значат для нас. Это Ноам Торан и его «Аксесуары для одиноких мужчин». Идея заключается в следующем — когда вы теряете любимого человека, или проходите через тяжёлый разрыв в отношениях, больше всего вы начинаете скучать по тем вещам, которые вас раньше раздражали, которые вы ненавидели во время отношений с другим человеком. Итак, он спроектировал этот ряд аксессуаров. Это, например то, что стягивает с вас ночью одеяло. Вот другое нечто, дышащее вам в шею. А это ещё одно, кидающее и бьющее тарелки. Это своего рода идея того, чего нам в жизни действительно не хватает.
Elio Caccavale: he took the idea of those dolls that explain leukemia. He's working on dolls that explain xenotransplantation, and also the spider gene into the goat, from a few years ago. He's working for the exhibition on a whole series of dolls that explain to children where babies come from today. Because it's not anymore Mom, Dad, the flowers and the bees, and then there's the baby. No, it can be two moms, three dads, in-vitro -- there's the whole idea of how babies can be made today that has changed. So it's a series of dolls that he's working on right now.
Элио Каккавале: он использовал идею кукол, объясняющих, что такое лейкемия. Он работает над куклами, объясняющими, что такое пересадка чужеродной ткани, а также ген паука, пересаженный козе несколько лет назад. Он работает над выставкой целого ряда кукол, объясняющих детям, как они появляются на свет в наше время. Так как нет больше Мама, Папа, цветы и пчелы, и потом появляется малыш. Нет, сегодня может быть две мамы, три папы, искусственное оплодотворение... понятие того, как появляются дети, очень изменилось в наши дни. Итак, это ряд кукол, над которыми он сейчас работает.
One of the most beautiful things is that designers really work on life, even though they take technology into account. And many designers have been working recently on the idea of death and mourning, and what we can do about it today with new technologies. Or how we should behave about it with new technologies. These three objects over there are hard drives with a Bluetooth connection. But they're in reality very, very beautiful sculpted artifacts that contain the whole desktop and computer memory of somebody who passed away. So instead of having only the pictures, you will be able to put this object next to the computer and all of a sudden have, you know, Gertrude's whole life and all of her files and her address book come alive.
Что самое прекрасное, это то, что дизайнеры работают с живым миром, хотя и принимают во внимание технологию. С недавнего времени многие дизайнеры начали работать над понятием смерти и скорби, и как справляться с этим при помощи новых технологий. Или как нам реагировать на это с новыми технологиями. Эти три предмета являются жёсткими дисками с технологией Bluetooth. Но в действительности они выглядят как очень, очень красивые скульптурные изделия, содержащие в себе весь рабочий стол и память компьютера умершего человека. Итак, вместо одних фотографий, вы сможете поставить этот предмет рядом с компьютером и вдруг перед вами вся жизнь Гертруды, все её файлы и адресная книга оживают.
And this is even better. This is Auger-Loizeau, "AfterLife." It's the idea that some people don't believe in an afterlife. So to give them something tangible that shows that there is something after death, they take the gastric juices of people who passed away and concentrate them, and put them into a battery that can actually be used to power flashlights. They also go -- you know, sex toys, whatever. It's quite amazing how these things can make you smile, can make you laugh, can make you cry sometimes. But I'm hoping that this particular exhibition will be able to trace a new portrait of where design is going -- which is always, hopefully, a portrait a few years in advance of where the world is going. Thank you very much.
Вот это ещё лучше. Это Огер-Лезоу «Загробная жизнь». Смысл этого в том, что некоторые люди не верят в загробную жизнь. Так вот чтобы дать им хотя бы осязаемый факт того, что есть что-то после смерти, берут желудочный сок умерших людей, сгущают, и создают батарейку, которую можно использовать для фонариков, или для секс-игрушек, или для чего угодно. Это поразительно, как эти мелочи заставляют нас улыбаться, смеяться, иногда плакать. Но я надеюсь, эта выставка поможет очертить новый образ движения дизайна, и это движение, как всегда, надеюсь, будет на несколько лет опережать движение всего мира. Спасибо вам большое.