I dabble in design. I'm a curator of architecture and design; I happen to be at the Museum of Modern Art. But what we're going to talk about today is really design. Really good designers are like sponges: they really are curious and absorb every kind of information that comes their way, and transform it so that it can be used by people like us. And so that gives me an opportunity, because every design show that I curate kind of looks at a different world. And it's great, because it seems like every time I change jobs.
私は MoMAの 建築・デザイン部門の キュレーターです 本日は デザインについて お話しします 本当によいデザイナーは スポンジに似ています 好奇心にあふれ どんな情報でも吸収して 私たちが使える形に変えます それを展示するのが 私の仕事です 私が企画するデザイン展の テーマは いつも全く違います 毎回転職している感じで 面白いです
And what I'm going to do today is I'm going to give you a preview of the next exhibition that I'm working on, which is called "Design and the Elastic Mind." The world that I decided to focus on this particular time is the world of science and the world of technology. Technology always comes into play when design is involved, but science does a little less. But designers are great at taking big revolutions that happen and transforming them so that we can use them. And this is what this exhibition looks at.
本日は皆さんに 今度の「デザインと柔軟性展」について ご紹介します 今度の「デザインと柔軟性展」について ご紹介します この展覧会で扱うのは 科学の世界と 技術の世界です 技術とデザインは 深く関わっていますが 科学とデザインは それほどではありません ですが デザイナーは 技術や科学の革新を取り入れて 私たちが使える形にします それが この展覧会の テーマです
If you think about your life today, you go every day through many different scales, many different changes of rhythm and pace. You work over different time zones, you talk to very different people, you multitask. We all know it, and we do it kind of automatically. Some of the minds in this audience are super elastic, others are a little slower, others have a few stretch marks, but nonetheless this is a quite exceptional audience from that viewpoint. Other people are not as elastic. I can't get my father in Italy to work on the Internet. He doesn't want to put high-speed Internet at home. And that's because there's some little bit of fear, little bit of resistance or just clogged mechanisms. So designers work on this particular malaise that we have, these kinds of discomforts that we have, and try to make life easier for us. Elasticity of mind is something that we really need, you know, we really need, we really cherish and we really work on. And this exhibition is about the work of designers that help us be more elastic, and also of designers that really work on this elasticity as an opportunity. And one last thing is that it's not only designers, but it's also scientists.
私たちは生活の中で 様々な尺度を使います リズムや速さも様々です 働く時間帯も様々 話す相手も様々 様々なことを 特に意識せず 同時に行っています 皆さんの中には 非常に柔軟な方もいれば それなりの方もいます 変化に抵抗のある方も いるでしょう それでも ここにいる皆さんは 柔軟だと思います 柔軟ではない人の 話をしましょう イタリアにいる私の父は インターネットを使おうとしません 家に回線を 引きたくないようです 何かを心配しているのか―― ちょっと抵抗が あるのかもしれません デザイナーは 私たちがもつ このような不安感や 不快感をなくそうと 取り組んでいます 生活の役に立つためです 私たちには柔軟性が必要です 柔軟な考えを 大切に育てる必要があります この展覧会では 柔軟に考えるための ヒントになる作品を展示します 柔軟性を テーマにした作品もあります デザイナーだけでなく 科学者の作品も展示します
And before I launch into the display of some of the slides and into the preview, I would like to point out this beautiful detail about scientists and design. You can say that the relationship between science and design goes back centuries. You can of course talk about Leonardo da Vinci and many other Renaissance men and women -- and there's a gigantic history behind it. But according to a really great science historian you might know, Peter Galison -- he teaches at Harvard -- what nanotechnology in particular and quantum physics have brought to designers is this renewed interest, this real passion for design.
展覧会のプレビューを ご覧いただく前に 科学者とデザインの すばらしい関係についてお話しします 科学者とデザインの すばらしい関係についてお話しします 始まりは 何世紀も前に さかのぼります 有名な例としては レオナルド・ダ・ビンチなどが 挙げられるでしょう とても深い歴史があります 科学史家のピーター・ギャリソンを ご存じでしょうか ハーバード大学の教授です 彼によると ナノテクノロジーや 量子物理学は 近年 デザイナーの興味を 引いています 情熱をかき立てています
So basically, the idea of being able to build things bottom up, atom by atom, has made them all into tinkerers. And all of a sudden scientists are seeking designers, just like designers are seeking scientists. It's a brand-new love affair that we're trying to cultivate at MOMA. Together with Adam Bly, who is the founder of Seed magazine -- that's now a multimedia company, you might know it -- we founded about a year ago a monthly salon for designers and scientists, and it's quite beautiful. And Keith has come, and also Jonathan has come and many others. And it was great, because at the beginning was this apology fest -- you know, scientists would tell designers, you know, I don't know what style is, I'm not really elegant. And designers would like, oh, I don't know how to do an equation, I don't understand what you're saying. And then all of a sudden they really started talking each others' language, and now we're already at the point that they collaborate.
物を一から作り出すデザイナーと 物を原子から考える科学者は 本質的に似ていました 現在 科学者とデザイナーは 急速に接近して 協調を始めています このデザインと科学の新たな関係に MoMAは力を入れています 例えば 雑誌「シード」を創刊した アダム・ブライと共同で あるプログラムを始めました デザイナーと科学者が 交流するための―― 毎月の集まりです 多くの関係者が参加しています 最初は すれ違いばかりでした 科学者はデザイナーに “スタイルのことは 分からなくて”と言います デザイナーも “数式はちょっと…”という感じです なかなかお互いを 理解できませんでしたが ある時点から 議論が活発になりました 今や 共同でプロジェクトを 進めています
Paul Steinhardt, a physicist from New York, and Aranda/Lasch, architects, collaborated in an installation in London at the Serpentine. And it's really interesting to see how this happens. The exhibition will talk about the work of both designers and scientists, and show how they're presenting the possibilities of the future to us. I'm showing to you different sections of the show right now, just to give you a taste of it. Nanophysics and nanotechnology, for instance, have really opened the designer's mind. In this case I'm showing more the designers' work, because they're the ones that have really been stimulated. A lot of the objects in the show are concepts, not objects that exist already. But what you're looking at here is the work of some scientists from UCLA. This kind of alphabet soup is a new way to mark proteins -- not only by color but literally by alphabet letters. So they construct it, and they can construct all kinds of forms
物理学者の ポール・スタインハート 建築家のアランダとラッシュ 彼らは共同で ロンドンで 展示を行いました こうした連携に注目しています 今回の展覧会では デザイナーと科学者の―― 両方の作品を展示します 未来の可能性を ご覧いただきたいと思います では スライドです 展示コーナーごとに ご紹介します ナノ物理学や ナノテクノロジーは デザイナーの発想を 広げました 科学から影響を受けた デザイナーの作品を中心に ご紹介します この展覧会の多くの作品は 既に存在する物ではなく 概念を表現しています これは UCLAの 科学者の作品です 似た形のパスタがありますが これはタンパク質です 色とアルファベットの文字で 表現しています あらゆる種類の形を
at the nanoscale. This is the work of design students from the Royal College of Arts in London that have been working together with their tutor, Tony Dunne, and with a bunch of scientists around Great Britain on the possibilities of nanotechnology for design in the future. New sensing elements on the body -- you can grow hairs on your nails, and therefore grab some of the particles from another person. They seem very, very obsessed with finding out more about the ideal mate. So they're working on enhancing everything: touch, smell -- everything they can, in order to find the perfect mate.
ナノの世界で表せるという 試みです ロイヤル・カレッジ・オブ・アート (RCA)の学生の作品です 指導教員はアンソニー・ダンです 英国の多くの科学者と協力して デザインにおける ナノテクノロジーに取り組んでいます これは新しい感覚器官です 爪の上の細かい毛が 他人の細胞のかけらを つかみます 相手について もっと知るためです 触覚や嗅覚など あらゆる感覚を高めて 理想の相手を 見つけようとします
Very interesting. This is a typeface designer from Israel who has designed -- he calls them "typosperma." He's thinking -- of course it's all a concept -- of injecting typefaces into spermatozoa, I don't know how to say it in English -- spermatazoi -- in order to make them become -- to almost have a song or a whole poem written with every ejaculation. (Laughter) I tell you, designers are quite fantastic, you know.
イスラエルの 書体デザイナーは “タイポスペルマ”を考案しました 彼がデザインしたこの生物は 活字書体が組み込まれた 精子です 英語で何と呼ぶのかは 難しいですが… 様々な可能性をもつ 生物でしょう 例えば 射精の度に 美しい詩を生み出すかもしれません デザイナーって 想像力豊かですよね
So, tissue design. In this case too, you have a mixture of scientists and designers. This here is part of the same lab at the Royal College of Arts. The RCA is really quite an amazing school from that viewpoint. One of the assignments for a year was to work with in-vitro meat. You know that already you can grow meat in vitro. In Australia they did it -- this research company, called SymbioticA. But the problem is that it's a really ugly patty. And so, the assignment to the students was, how should the steak of tomorrow be? When you don't have to kill cows and it can have any shape, what should it be like? So this particular student, James King, went around the beautiful English countryside, picked the best, best cow that he could see, and then put her in the MRI machine. Then, he took the scans of the best organs and made the meat -- of course, this is done with a Japanese resins food maker, but you know, in the future it could be made better -- which reproduces the best MRI scan of the best cow he could find.
組織デザイン ここでも 科学とデザインが 結びついています 作者は 先程のRCAの学生と 同じコースの学生です RCAはすごいですね ある年 培養肉に関する 課題が出されました 人工的に肉を培養する試みが オーストラリアで 行われています 培養肉の難点は おいしそうに見えないことです 学生たちに出された課題は 未来のステーキのあり方です 牛を殺さずに作る肉は 形が決まっていません 理想の形とは? ジェームズ・キングという学生は 英国の田舎を回りました そこで最高の牛を選んで MRIで撮影しました その画像をもとに 肉の形を作ったんです 作品は樹脂でできていますが 未来のステーキは こうして改良できるでしょう やはり 本物の肉の形が 一番なのかもしれません
Instead, this element here is much more banal. Something that you know can be done already is to grow bone tissue, so that you can make a wedding ring out of the bone tissue of your loved one -- literally. So, this is indeed made of human bone tissue.
次は もっと身近な例です ご存じの技術を使っています 骨の組織を培養して作った 結婚指輪です まさに相手の一部ですね これは 実際に 人間の骨の組織で作っています
This is SymbioticA, and they've been working -- they were the first ones to do this in-vitro meat -- and now they've also done an in-vitro coat, a leather coat. It's miniscule, but it's a real coat. It's shaped like one. So, we'll be able to really not have any excuse to be wearing everything leather in the future.
シンビオティカの 研究者の作品です 最初に培養肉を作った彼らは 次に培養革のコートを 作りました 非常に小さいのですが 本物のコートの形です 将来 実用化されれば 気がとがめることなく 革製品を使えるでしょう
One of the most important topics of the show -- you know, as anything in our life today, we can look at it from many, many different viewpoints, and at different levels. One of the most interesting and most important concepts is the idea of scale. We change scale very often: we change resolution of screens, and we're not really fazed by it, we do it very comfortably. So you go, even in the exhibition, from the idea of nanotechnology and the nanoscale to the manipulation of really great amounts of data -- the mapping and tagging of the universe and of the world. In this particular case a section will be devoted to information design. You see here the work of Ben Fry. This is "Human vs. Chimps" -- the few chromosomes that distinguish us from chimps. It was a beautiful visualization that he did for Seed magazine. And here's the whole code of Pac-Man, visualized with all the go-to, go-back-to, also made into a beautiful choreography.
この展覧会の 最大のテーマの1つは 生活にも当てはまります 物事を見る時の 様々な見方です 特に重要なポイントは 物事を見る尺度です 例えば 画面の解像度を 変えるように 私たちは日常的に 尺度を変えています この展覧会でも ナノテクノロジーを 扱う作品があります 一方 世界や宇宙を対象とした マッピングとタグ付けを 行う作品もあります 次にご紹介するのは 情報デザインです 次にご紹介するのは 情報デザインです ベン・フライの 「ヒト対チンパンジー」です ヒトとチンパンジーの 遺伝子レベルのわずかな違いを イメージにした作品です これは パックマンの ソースコードです プログラムの流れを 美しく描いています
And then also graphs by scientists, this beautiful diagraph of protein homology. Scientists are starting to also consider aesthetics. We were discussing with Keith Shrubb* this morning the fact that many scientists tend not to use anything beautiful in their presentations, otherwise they're afraid of being considered dumb blondes. So they pick the worst background from any kind of PowerPoint presentation, the worst typeface. It's only recently that this kind of marriage between design and science is producing some of the first "pretty" -- if we can say so -- scientific presentations. Another aspect of contemporary design that I think is mind-opening, promising and will really be the future of design, is the idea of collective design. You know, the whole XO laptop, from One Laptop per Child, is based on the idea of collaboration and mash and networking. So, the more the merrier. The more computers, the stronger the signal, and children work on the interface so that it's all based on doing things together, tasks together. So the idea of collective design is something that will become even bigger in the future, and this is chosen as an example.
この科学者の作品は 異なるタンパク質の類似性を 図にしたものです 科学者は 美しさも 考え始めています 今朝 キース・シュワブと 科学者の傾向について 話しました 科学者のプレゼンテーションの 見栄えがよくないのは 見た目だけで中身がないと 思われたくないからだそうです それで センスの悪い 背景やフォントを選ぶんです ですが 最近 状況が変わってきました デザインと科学を結び付けて “小ぎれいな”プレゼンを 作り始めています デザインの世界では現在 もう1つの 新しい流れがあります 将来有望な コレクティブデザインです “一人ひとりの子どもに パソコンを”というプロジェクトの ノートパソコン“XO”は 集まってお互いに通信できます パソコンが多く集まるほど 通信が安定します 子どもたちは このパソコンを使って 共同で 課題に 取り組むことができます コレクティブデザインの考えは 今後もっと重要になるでしょう その1つの例です
Related to the idea of collective design and to the new balance between the individual and the collectiveness, collectivity is the idea of existence maximum. That's a term that I coined a few years ago while I was thinking of how pressed we are together, and at the same time how these small objects, like the Walkman first and then the iPod, create bubbles of space around us that enable us to have a metaphysical space that is much bigger than our physical space. You can be in the subway and you can be completely isolated and have your own room in your iPod.
コレクティブデザインや 個と集合のバランスに関連して もう1つご紹介します “最大限の存在”です 数年前 私が造った言葉です 私たちは 集団の中で 大変圧迫を感じています そんな時にも 手にした小さなツール 例えばiPodで音楽を聴いて 自分の空間を作り出します 実際の体よりも ずっと大きな空間です 実際の体よりも ずっと大きな空間です 地下鉄に乗っていても iPodがあれば ひとりになれるのです
And this is the work of several designers that really enhance the idea of solitude and expansion by means of various techniques. This is a spa telephone. The idea is that it's become so difficult to have a private conversation anywhere that you go to the spa, you have a massage, you have a facial, maybe a rub, and then you have this beautiful pool with this perfect temperature, and you can have this isolation tank phone conversation with whomever you've been wanting to talk with for a long time. And same thing here, Social Tele-presence. It's actually already used by the military a little bit, but it's the idea of being able to be somewhere else with your senses while you're removed from it physically. And this is called Blind Date. It's a [unclear], so if you're too shy to be really at the date, you can stay at a distance with your flowers and somebody else reenacts the date for you.
これはデザイナーの作品です 閉ざされた空間の 発展を表現しています 今は ゆっくり会話できる場所が なかなかありません そこで スパに行って マッサージを受けて このプールに入ります ちょうどよい温度の 水に浮かんで 会話に集中できる装置です これで 好きな相手と ゆっくり話せます 「社会的テレプレゼンス」という 作品です この仕組みは 軍隊で既に使われています 遠く離れた場所に まるで実際にいるような―― 感覚を得られる技術です これは ブラインドデートに 利用した例です デートの場所に 行く勇気がなければ その場で体感できます 代理の人が 動いてくれるのです
Rapid manufacturing is another big area in which technology and design are, I think, bound to change the world. You've heard about it before many times. Rapid manufacturing is a computer file sent directly from the computer to the manufacturing machine. It used to be called rapid prototyping, rapid modeling. It started out in the '80s, but at the beginning it was machines carving out of a foam block a model that was very, very fragile, and could not have any real use. Slowly but surely, the materials became better -- better resins. Techniques became better -- not only carving but also stereolithography and laser -- solidifying all kinds of resins, whether in powder or in liquid form. And the vats became bigger, to the point that now we can have actual chairs made by rapid manufacturing. It takes seven days today to manufacture a chair, but you know what? One day it will take seven hours. And then the dream is that you'll be able to, from home, customize your chair. You know, companies and designers will be designing the matrix or the margins that respect both solidity and brand, and design identity. And then you can send it to the Kinko's store at the corner
技術とデザインが連携している 他の例として ラピッドマニュファクチャリングが あります 私の予想ですが 世の中を 変えるものかもしれません コンピューターで設計した データから 直接 製品を作る技術です 以前は ラピッドプロトタイピングなどと 呼ばれていました 1980年代に開発されましたが 当初は 発泡プラスチックなどで 試作品を作るものでした 試作品はもろくて 実際に使えるものでは ありませんでした 次第に 良い材料が 使われるようになって 加工技術も向上しました 粉末や液体の樹脂を レーザーで固めたものを 積み重ねて 立体にするなどの方法です 今は この技術を応用して 直接 製品を作れます 現在 椅子を作るには 7日かかりますが いずれ7時間になるでしょう 将来は居ながらにして 自分好みの椅子を 作れるようになるかもしれません メーカーは 基本の形をデザインして 製品の質やブランドを保ちます 私たちは 近所の店に データを送って椅子を作るのです
and go get your chair. Now, the implications of this are enormous, not only regarding the participation of the final buyer in the design process, but also no tracking, no warehousing, no wasted materials. Also, I can imagine many design manufacturers will have to retool their own business plans and maybe invest in this Kinko's store. But it really is a big change. And here I'm showing a picture that was in Wired Magazine -- you know, the Artifacts of the Future section that I love so much -- that shows you can have your desktop 3D printer and print your own basketball. But here instead are examples, you can already 3D-print textiles, which is very interesting. This is just a really nice touch -- it's called slow prototyping. It's a designer that put 10,000 bees at work and they built this vase. They had a particular shape that they had to stay in.
これには多くの意味があります 買い手がデザインに関われるのは もちろんですが 流通を管理する必要が ありません 倉庫も不要です 無駄な材料も出ません 一方 多くのメーカーでは 店舗の整備なども 必要になるでしょう ビジネスモデルまで変えるような 大きな変化です これは 雑誌「ワイアード」の中の “未来の製品”の欄に 載っていた絵です 自宅の3Dプリンターで バスケットボールを 作っています 3Dプリンターで 既に作れるものには こんな織物もあります 一方こちらは スロープロトタイピングです デザイナーが 1万匹のハチに 作らせた花瓶です この形をした型の中に ハチを入れたのです
Mapping and tagging. As the capacity of computers becomes really, really big, and the capacity of our mind not that much bigger, we find that we need to tag as much as we can what we do in order to then retrace our path. Also, we do it in order to share with other people. Again, this communal sense of experience that seems to be so important today. So, various ways to map and tag are also the work of many designers nowadays. Also, the senses -- designers and scientists all work on trying to expand our senses capabilities so that we can achieve more. And also animal senses in a way.
マッピングとタグ付け コンピューターの容量は 膨大になりましたが 脳の容量には限界があります そこで私たちは 物事にタグを付け始めました 後で探しやすくなりますし 人と共有する時にも 役立ちます 経験を共有することが 現在 重視されています 最近 多くのデザイナーも マッピングやタグ付けに関する 作品を出しています 感覚 デザイナーと科学者は 人間の感覚の可能性にも 取り組んでいます 動物の感覚も扱っています
This particular object that many people love so much is actually based on kind of a scientific experiment -- the fact that bees have a very strong olfactory sense, and so -- much like dogs that can smell certain kinds of skin cancer -- bees can be trained by Pavlovian reflex to detect one type of cancer, and also pregnancy. And so this student at the RCA designed this beautiful blown-glass object where the bees move from one chamber to the other if they detect that particular smell that signifies, in this case, pregnancy. Another shape is made for cancer.
この独特な形をした物は 科学的な実験に基づいて 作りました 蜂の嗅覚は 非常に鋭いということです 犬は ある種の皮膚ガンの においが分かります 条件反射を起こすように 訓練された蜂も ガンや妊娠を 感知できるのです RCAの学生が デザインして 吹きガラスで作りました 蜂は 特定のにおいを 感知すると 別の部分に入ります この例では 妊娠の有無が分かります ガンを感知するための物は 違う形です
Design for Debate is a very interesting new endeavor that designers have really shaped for themselves. Some designers don't design objects, products, things that we're going to actually use, but rather, they design scenarios that are object-based. They're still very useful. They help companies and other designers think better about the future. And usually they are accompanied by videos. This is quite beautiful. It's Dunne and Raby, "All the Robots." Those are a series of robots that are meant to be taken care of. We always think that robots will take care of us, and instead they designed these robots that are very, very needy. You need to take one in your arms and look at it in the eyes for about five minutes before it does something. Another one gets really, really nervous if you get in to the room, and starts shaking, so you have to calm it down. So it's really a way to make us think more about what robots mean to us. Noam Toran and "Accessories for Lonely Men": the idea is that when you lose your loved one or you go through a bad breakup, what you miss the most are those annoying things that you used to hate when you were with the other person. So he designed all these series of accessories. This one is something that takes away the sheets from you at night. Then there's another one that breathes on your neck. There's another one that throws plates and breaks them. So it's just this idea of what we really miss in life.
“議論のためのデザイン”という 面白い動きがあります デザイナーが 自分たちのために始めました デザイナーの中には 物をデザインしない人もいます デザイナーの中には 物をデザインしない人もいます 物を基点に 将来予測を デザインするのです これも大切な活動です デザイナーが未来を考える時に 役立つからです たいてい 映像が 添えられています ダンとレイビーの 「すべてロボット」です どれも 手助けが必要な ロボットです 普通のロボットは 人間を手助けしますが このロボットは とても手がかかります あるものは 5分間抱いて目を見ないと 動きません あるものは 人間を怖がるので なだめなくてはいけません ロボットとは何かを 考えさせられます ノーム・トランの 「孤独な男性の癒やし」です 想定しているのは 最愛の人と別れた男性です 一緒にいる時には うっとうしいことが なくなると一番寂しいものです そんな時に役立つ小物を 考えました これは 寝ている時に シーツを奪うものです 首に息を吹きかけるものや 皿を投げつけるものもあります 生活の中で懐かしく思うものを 形にした試みです
Elio Caccavale: he took the idea of those dolls that explain leukemia. He's working on dolls that explain xenotransplantation, and also the spider gene into the goat, from a few years ago. He's working for the exhibition on a whole series of dolls that explain to children where babies come from today. Because it's not anymore Mom, Dad, the flowers and the bees, and then there's the baby. No, it can be two moms, three dads, in-vitro -- there's the whole idea of how babies can be made today that has changed. So it's a series of dolls that he's working on right now.
エリオ・カカバレの プロジェクトは 白血病について教える人形から 始まりました 彼は 動物から人間への 臓器移植などを 人形を使って表現しています さらに 現在の人工授精の技術を 子どもに教える人形も 展示しています もはや 花とミツバチでは 説明できないからです 母親が2人で 父親が3人という状況も 体外受精では あり得ます 生命の誕生にまつわる状況は 変わったので 理解を助けるものを 作っているんですね
One of the most beautiful things is that designers really work on life, even though they take technology into account. And many designers have been working recently on the idea of death and mourning, and what we can do about it today with new technologies. Or how we should behave about it with new technologies. These three objects over there are hard drives with a Bluetooth connection. But they're in reality very, very beautiful sculpted artifacts that contain the whole desktop and computer memory of somebody who passed away. So instead of having only the pictures, you will be able to put this object next to the computer and all of a sudden have, you know, Gertrude's whole life and all of her files and her address book come alive.
デザインとは 生活に基づくものです ただし 技術が 必要なものもあります 最近 多くのデザイナーが 死と弔いについて 取り組んでいます 新しい技術を使って―― 何ができるかを考えています ここに3つあるのは ハードディスクです 無線で接続できます きれいに彫刻されていますね 亡くなった人のファイルを 丸ごと収めるものです 写真を見てしのぶだけでなく コンピューターの隣に これを置きます すると 全てのファイルが 現れます その人の当時の生活に 触れられるのです
And this is even better. This is Auger-Loizeau, "AfterLife." It's the idea that some people don't believe in an afterlife. So to give them something tangible that shows that there is something after death, they take the gastric juices of people who passed away and concentrate them, and put them into a battery that can actually be used to power flashlights. They also go -- you know, sex toys, whatever. It's quite amazing how these things can make you smile, can make you laugh, can make you cry sometimes. But I'm hoping that this particular exhibition will be able to trace a new portrait of where design is going -- which is always, hopefully, a portrait a few years in advance of where the world is going. Thank you very much.
オージェとロワゾーの 「アフターライフ」です 死後の世界を 信じていない人もいます そこで 死後に確かに残るものを 何かの形にすることを 考えました これは 亡くなった人の 胃酸を濃縮して 本物の電池に 利用するというものです 懐中電灯や…バイブレーターにも 使えるかもしれません 作品をご覧になった皆さんが 笑ったり―― 涙したりするのを見ると 感動します この展覧会を通じて デザインの未来を 感じていただければと思います そこには 数年先の世界も 映し出されているはずです ありがとうございました