Interestingly, Charles Darwin was born a very lightly pigmented man, in a moderately-to-darkly pigmented world. Over the course of his life, Darwin had great privilege. He lived in a fairly wealthy home. He was raised by very supportive and interested parents. And when he was in his 20s he embarked upon a remarkable voyage on the ship the Beagle. And during the course of that voyage, he saw remarkable things: tremendous diversity of plants and animals, and humans. And the observations that he made on that epic journey were to be eventually distilled into his wonderful book, "On the Origin of Species," published 150 years ago.
Co ciekawe, Karol Darwin urodził się jako jasnoskóry człowiek w od średnio- do ciemnoskórym świecie. W swoim życiu Darwin miał bardzo łatwo. Był członkiem dość bogatej rodziny. Został wychowany przez bardzo wspierających i zaangażowanych rodziców. A mając dwadzieścia kilka lat, wyruszył w pamiętną podróż na pokładzie statku Beagle. Podczas tej wyprawy ujrzał niezwykłe rzeczy. Olbrzymią różnorodność roślin, zwierząt, a także ludzi. Spostrzeżenia, dokonane podczas tej wielkiej wyprawy, zostały w końcu przelane na karty jego cudownej książki, „O powstawaniu gatunków”, opublikowanej 150 lat temu.
Now what is so interesting and to some, the extent, what's a bit infamous about "The Origin of Species," is that there is only one line in it about human evolution. "Light will be thrown on the origin of man and his history." It wasn't until much longer, much later, that Darwin actually spoke and wrote about humans.
Co jest bardzo ciekawe i w pewnym stopniu, niezbyt znane o „Powstawaniu gatunków”, to to, że jest tam tylko jedno zdanie o ewolucji człowieka. „Światło zostanie rzucone na powstanie człowieka i jego historię”. I dopiero po dłuższym czasie znacznie później, Darwin właściwie wypowiedział się i napisał na temat człowieka.
Now in his years of traveling on the Beagle, and from listening to the accounts or explorers and naturalists, he knew that skin color was one of the most important ways in which people varied. And he was somewhat interested in the pattern of skin color. He knew that darkly pigmented peoples were found close to the equator; lightly pigmented peoples, like himself, were found closer to the poles.
W czasie trwania podróży na pokładzie Beagle'a i na podstawie usłyszanych relacji odkrywców i przyrodników, wiedział, że kolor skóry był jedną z najważniejszą cech, pod której względem ludzie się różnią. Był dość zainteresowany rozkładem koloru skóry. Wiedział, że ciemnoskórych ludzi można znaleźć bliżej równika.€ Jasnoskórzy ludzie, tacy jak on, żyją bliżej biegunów.
So what did he make of all this? Well he didn't write anything about it in The Origin of Species. But much later, in 1871, he did have something to say about it. And it was quite curious. He said, "Of all the differences between the races of men, the color of the skin is the most conspicuous and one of the best marked." And he went on to say, "These differences do not coincide with corresponding differences in climate." So he had traveled all around. He had seen people of different colors living in different places. And yet he rejected the idea that human skin pigmentation was related to the climate.
Więc do czego doszedł na podstawie tego wszystkiego? Cóż, nie napisał nic na ten temat w „O pochodzeniu gatunków”. Ale znacznie później, w 1871 r., miał na ten temat coś do powiedzenia. I to dość intrygującego. Powiedział: „Spośród wszystkich różnic między rasami ludzi, kolor skóry jest najwyraźniejszą i jedną z najbardziej zauważalnych”. I powiedział następnie: „Te różnice nie zbiegają się z odpowiadającymi im różnicami klimatu”. Więc przemierzył świat wzdłuż i wszerz. Widział ludzi różnych kolorów żyjących w różnych miejscach. I mimo to odrzucił pomysł, że ubarwienie ludzkiej skóry jest związane z klimatem.
If only Darwin lived today. If only Darwin had NASA. Now, one of the wonderful things that NASA does is it puts up a variety of satellites that detect all sort of interesting things about our environment. And for many decades now there have been a series of TOMS satellites that have collected data about the radiation of the Earth's surface. The TOMS 7 satellite data, shown here, show the annual average ultraviolet radiation at the Earth's surface. Now the really hot pink and red areas are those parts of the world that receive the highest amounts of UV during the year. The incrementally cooler colors -- blues, greens, yellows, and finally grays -- indicate areas of much lower ultraviolet radiation.
Gdyby tylko Darwin żył dzisiaj. Gdyby tylko Darwin miał NASA. Bo jedną ze wspaniałych rzeczy, które robi NASA, jest rozmieszczanie najróżniejszych satelitów, które mierzą wszystkie ciekawe rzeczy związane z naszym środowiskiem. I już od parudziesięciu lat powstaje seria satelitów TOMS, które zbierają dane o promieniowaniu powierzchni Ziemi. Dane z satelity TOMS 7, tu przedstawione, pokazują roczną średnią promieniowania ultrafioletowego na powierzchni Ziemi. Te naprawdę gorące różowe i czerwone obszary to te części świata, które otrzymują najwyższe ilości promieniowania UV w ciągu roku. Coraz chłodniejsze kolory, niebieski, zielony, żółty i w końcu szary, oznaczają obszary o znacznie niższym promieniowaniu UV.
What's significant to the story of human skin pigmentation is just how much of the Northern Hemisphere is in these cool gray zones. This has tremendous implications for our understanding of the evolution of human skin pigmentation. And what Darwin could not appreciate, or didn't perhaps want to appreciate at the time, is that there was a fundamental relationship between the intensity of ultraviolet radiation and skin pigmentation. And that skin pigmentation itself was a product of evolution. And so when we look at a map of skin color, and predicted skin color, as we know it today, what we see is a beautiful gradient from the darkest skin pigmentations toward the equator, and the lightest ones toward the poles.
Co ma znaczenie dla historii pigmentacji ludzkiej skóry, to to, jak po prostu wielka część półkuli północnej leży w tych chłodnych, szarych strefach. To ma olbrzymi wpływ na nasze zrozumienie ewolucji zabarwienia ludzkiej skóry. I czego Darwin nie mógł docenić, lub nie chciał w tamtych czasach doceniać, to to, że istnieje fundamentalny związek między intensywnością promieniowania UV a zabarwieniem skóry. A samo owo zabarwienie jest efektem ewolucji. A więc gdy spojrzymy na mapę koloru skóry, i przewidywanego koloru skóry, zgodnie z dzisiejszą wiedzą, ujrzymy przepiękny gradient od najciemniejszego zabarwienia skóry przy równiku, do najjaśniejszego przy biegunach.
What's very, very important here is that the earliest humans evolved in high-UV environments, in equatorial Africa. The earliest members of our lineage, the genus Homo, were darkly pigmented. And we all share this incredible heritage of having originally been darkly pigmented, two million to one and half million years ago.
że pierwsi ludzie że pierwsi ludzie wyewoluowali w środowiskach o wysokim poziomie UV w Afryce Równikowej. Najstarsi członkowie naszego rodu, rodzaju Homo, byli ciemnoskórzy. I my wszyscy dzielimy to niesamowite dziedzictwo bycia na początku ciemnoskórymi dwa do półtora miliona lat temu.
Now what happened in our history? Let's first look at the relationship of ultraviolet radiation to the Earth's surface. In those early days of our evolution, looking at the equator, we were bombarded by high levels of ultraviolet radiation. The UVC, the most energetic type, was occluded by the Earth's atmosphere. But UVB and UVA especially, came in unimpeded. UVB turns out to be incredibly important. It's very destructive, but it also catalyzes the production of vitamin D in the skin, vitamin D being a molecule that we very much need for our strong bones, the health of our immune system, and myriad other important functions in our bodies.
Więc co stało się w naszej historii? Spójrzmy najpierw na związek z promieniowaniem UV przy powierzchni Ziemi. W owych wczesnych latach naszej ewolucji, patrząc z równika, byliśmy bombardowani wysokimi poziomami promieniowania UV. UVC, typ o najwyższej energii, był rozpraszany przez atmosferę Ziemi. Ale UVB i zwłaszcza UVA przechodziły niezatrzymywane. UVB okazuje się być niezwykle ważne. Jest bardzo niszczycielskie, ale katalizuje też produkcję witaminy D w skórze. Witaminy D, która jest tak potrzebną nam cząsteczką, dla mocnych kości, zdrowia układu odpornościowego, i wielu innych ważnych funkcji naszego ciała.
So, living at the equator, we got lots and lots of ultraviolet radiation and the melanin -- this wonderful, complex, ancient polymer compound in our skin -- served as a superb natural sunscreen. This polymer is amazing because it's present in so many different organisms. Melanin, in various forms, has probably been on the Earth a billion years, and has been recruited over and over again by evolution, as often happens. Why change it if it works?
Więc, żyjąc na równiku, otrzymywaliśmy całe mnóstwo promieniowania ultrafioletowego i melaniny, cudownego, złożonego, prastarego polimeru budującego naszą skórę, służącego za wyśmienity naturalny filtr. Ten polimer jest wspaniały, ponieważ występuje w tak wielu różnych organizmach. Melanina, w różnych postaciach, prawdopodobnie jest na Ziemi od miliarda lat. I jest wciąż wykorzystywana przez ewolucję, co się zdarza często. Po co zmieniać coś, co działa?
So melanin was recruited, in our lineage, and specifically in our earliest ancestors evolving in Africa, to be a natural sunscreen. Where it protected the body against the degradations of ultraviolet radiation, the destruction, or damage to DNA, and the breakdown of a very important molecule called folate, which helps to fuel cell production, and reproduction in the body. So, it's wonderful. We evolved this very protective, wonderful covering of melanin.
W naszym rodzie melanina została użyta, a zwłaszcza u naszych najdawniejszych przodków ewoluujących w Afryce, jako naturalny filtr przeciwsłoneczny, gdzie chroniła ciało przed szkodami wywołanymi przez promieniowanie UV, zniszczeniem lub uszkodzeniem DNA i rozpadem ważnej cząsteczki zwanej kwasem foliowym, która napędza produkcję komórek i odbudowę ciała. Więc jest cudowna. Wyewoluowała u nas ta ochronna cudowna warstwa melaniny.
But then we moved. And humans dispersed -- not once, but twice. Major moves, outside of our equatorial homeland, from Africa into other parts of the Old World, and most recently, into the New World. When humans dispersed into these latitudes, what did they face? Conditions were significantly colder, but they were also less intense with respect to the ultraviolet regime.
Lecz wtedy się przenieśliśmy. I ludzie się rozeszli, nie raz, a dwa razy. Wielkie wędrówki, poza naszą równikową ojczyznę, z Afryki do innych części Starego Świata i ostatnio, do Nowego Świata. Gdy ludzie dotarli to tych szerokości, co ich spotkało? Warunki były znacznie zimniejsze, ale również mniej intensywne pod kątem promieniowania ultrafioletowego.
So if we're somewhere in the Northern Hemisphere, look at what's happening to the ultraviolet radiation. We're still getting a dose of UVA. But all of the UVB, or nearly all of it, is dissipated through the thickness of the atmosphere. In the winter, when you are skiing in the Alps, you may experience ultraviolet radiation. But it's all UVA, and, significantly, that UVA has no ability to make vitamin D in your skin.
Więc jeśli jesteśmy gdzieś na półkuli północnej, spójrzcie, co się dzieje z promieniowaniem UV. Wciąż dostajemy dawkę UVA. Ale całe UVB, albo prawie całe, jest rozpraszane przez grubość atmosfery. Zimą, na nartach w Alpach, możecie doświadczyć promieniowania ultrafioletowego. Ale jest to tylko UVA, a co ważne, to UVA nie jest w stanie wytworzyć w skórze witaminy D.
So people inhabiting northern hemispheric environments were bereft of the potential to make vitamin D in their skin for most of the year. This had tremendous consequences for the evolution of human skin pigmentation. Because what happened, in order to ensure health and well-being, these lineages of people dispersing into the Northern Hemisphere lost their pigmentation. There was natural selection for the evolution of lightly pigmented skin.
Więc ludzie zamieszkujący środowisko półkuli północnej byli pozbawieni możliwości wytwarzania witaminy D w skórze przez większość roku. Miało to olbrzymie konsekwencje dla ewolucji ubarwienia ludzkiej skóry. Z powodu tych zdarzeń, by zapewnić zdrowie i kondycję, te rody ludzkie, które zasiedliły półkulę północną, utraciły pigmentację. Następiła selekcja naturalna mająca na celu wyewoluowanie jasnoskórego człowieka.
Here we begin to see the evolution of the beautiful sepia rainbow that now characterizes all of humanity. Lightly pigmented skin evolved not just once, not just twice, but probably three times. Not just in modern humans, but in one of our distant unrelated ancestors, the Neanderthals. A remarkable, remarkable testament to the power of evolution. Humans have been on the move for a long time. And just in the last 5,000 years, in increasing rates, over increasing distances. Here are just some of the biggest movements of people, voluntary movements, in the last 5,000 years.
Tutaj zaczynamy widzieć ewolucję pięknej tęczy odcieni brązu, która charakteryzuje teraz całą ludzkość. Jasnoskórzy ludzie wyewoluowali nie tylko raz, nie dwa, ale prawdopodobnie trzy razy. Nie tylko wśród ludzi współczesnych, ale wśród jednych z naszych dalekich, niespokrewnionych przodków, neadrertalczyków. Znaczące, znaczące świadectwo potęgi ewolucji. Ludzie są w drodze od dawien dawna. I tylko w ostatnich 5 tysiącach lat w coraz większym stopniu, na coraz większych dystansach. Oto jedne z największych migracji ludności, dobrowolnych migracji, z ostatnich 5 tysięcy lat.
Look at some of the major latitudinal transgressions: people from high UV areas going to low UV and vice versa. And not all these moves were voluntary. Between 1520 and 1867, 12 million, 500 people were moved from high UV to low UV areas in the transatlantic slave trade. Now this had all sorts of invidious social consequences. But it also had deleterious health consequences to people.
Spójrzcie na niektóre duże przejścia wzdłuż południków. Ludzie z rejonów o wysokim UV idący do regionów o niskim UV i odwrotnie. I nie wszystkie z tych ruchów były dobrowolne. W latach 1520-1867 ponad 12 milionów ludzi zostało przeniesionych z regionów o wysokim UV do regionów o niskim, w ramach transatlantyckiego handlu niewolnikami. Teraz ma to różnorakie szkodliwe konsekwencje społeczne. Ale ma też negatywny wpływ na zdrowie ludzi.
So what? We've been on the move. We're so clever we can overcome all of these seeming biological impediments. Well, often we're unaware of the fact that we're living in environments in which our skin is inherently poorly adapted. Some of us with lightly pigmented skin live in high-UV areas. Some of us with darkly pigmented skin live in low-UV areas. These have tremendous consequences for our health.
Więc co? Wędrujemy. Jesteśmy na tyle sprytni, by obejść wszystkie pozorne biologiczne przeszkody. Cóż, często nie jesteśmy świadomi faktu, że żyjemy w środowisku, do którego nasza skóra jest z natury słabo przystosowana. Niektórzy z nas o jasno ubarwionej skórze żyją w regionach o wysokim UV. Niektórzy z nas o ciemno ubarwionej skórze żyją w regionach o niskim UV. To ma olbrzymie konsekwencje dla naszego zdrowia.
We have to, if we're lightly pigmented, be careful about the problems of skin cancer, and destruction of folate in our bodies, by lots of sun. Epidemiologists and doctors have been very good about telling us about protecting our skin. What they haven't been so good about instructing people is the problem of darkly pigmented people living in high latitude areas, or working inside all the time.
Musimy, jeśli jesteśmy jasnoskórzy, brać po uwagę problem raka skóry i zniszczenia kwasu foliowego w ciele przez nadmiar słońca. Epidemiolodzy i lekarze spisują się dobrze w mówieniu nam o ochronie skóry. Nie są już tacy dobrzy w uczeniu ludzi o problemie ludzi ciemnoskórych żyjących na dużych szerokościach geograficznych lub pracujących cały czas pod dachem.
Because the problem there is just as severe, but it is more sinister, because vitamin D deficiency, from a lack of ultraviolet B radiation, is a major problem. Vitamin D deficiency creeps up on people, and causes all sorts of health problems to their bones, to their gradual decay of their immune systems, or loss of immune function, and probably some problems with their mood and health, their mental health.
Bo ten problem jest równie poważny. Ale jest bardziej złowrogi. Bo niedobór witaminy D, spowodowany brakiem promieniowania UVB to duży problem. Niedobór witaminy D zaczaja się u ludzi i powoduje wszelakie kłopoty zdrowotne związane z kośćmi, ze stopniowym rozkładem systemu odpornościowego, lub stratą odporności, i prawdopodobnie kłopoty z samopoczuciem i zdrowiem, zdrowiem psychicznym.
So we have, in skin pigmentation, one of these wonderful products of evolution that still has consequences for us today. And the social consequences, as we know, are incredibly profound. We live in a world where we have lightly and darkly pigmented people living next to one another, but often brought into proximity initially as a result of very invidious social interactions. So how can we overcome this? How can we begin to understand it? Evolution helps us.
Więc w pigmentacji skóry mamy jedno z tych cudownych dzieł ewolucji, które obecnie nadal ma na nas wpływ. A konsekwencje społeczne, jak wiemy, są niezwykle głębokie. Żyjemy w świecie, gdzie mamy jasno- i ciemnoskórych ludzi żyjących obok siebie. Ale często pierwotnie zbliżonych do siebie w wyniku bardzo szkodliwych wzajemnych relacji. Więc jak możemy to przezwyciężyć? Jak możemy to zrozumieć? Pomaga nam ewolucja.
200 years after Darwin's birthday, we have the first moderately pigmented President of the United States. (Applause) How wonderful is that? (Applause) This man is significant for a whole host of reasons. But we need to think about how he compares, in terms of his pigmentation, to other people on Earth. He, as one of many urban admixed populations, is very emblematic of a mixed parentage, of a mixed pigmentation. And he resembles, very closely, people with moderate levels of pigmentation who live in southern Africa, or Southeast Asia.
200 lat po narodzeniu Darwina mamy pierwszego średnio ubarwionego prezydenta Stanów Zjednoczonych. (Oklaski) Czyż to nie wspaniałe? (Oklaski) Jest on znaczący z całej masy powodów. Ale powinniśmy pomyśleć, jak przedstawia się on pod kątem swojej pigmentacji na tle innych ludzi na Ziemi. Jako przedstawiciel społeczeństw mocno i średnio zurbanizowanych, reprezentuje sobą mieszane pochodzenie, mieszany kolor skóry. I przypomina on, w dużym stopniu, ludzi o średnim poziomie pigmentacji, żyjących w południowej Afryce czy południowo-wschodniej Azji.
These people have a tremendous potential to tan, to develop more pigment in their skin, as a result of exposure to sun. They also run the risk of vitamin D deficiency, if they have desk jobs, like that guy. So lets all wish for his great health, and his awareness of his own skin pigmentation.
Ci ludzie mają olbrzymi potencjał do opalania się, wytwarzania większej ilości pigmentu w skórze. wskutek wystawienia na działanie słońca. Ryzykują też niedobór witaminy D, jeśli mają pracę biurową, jak ten facet. Więc życzmy mu wszyscy świetnego zdrowia i świadomości jego własnej pigmentacji skóry.
Now what is wonderful about the evolution of human skin pigmentation, and the phenomenon of pigmentation, is that it is the demonstration, the evidence, of evolution by natural selection, right on your body. When people ask you, "What is the evidence for evolution?" You don't have to think about some exotic examples, or fossils. You just have to look at your skin.
Co jest wspaniałe w ewolucji pigmentacji ludzkiej skóry i w zjawisku pigmentacji, to to, że jest to widzialny przykład, dowód ewolucji poprzez dobór naturalny, dosłownie najbliżej nas. Gdy ludzie pytają cię: „Jaki jest dowód ewolucji?”, nie musisz rozważać jakichś egzotycznych przykładów, czy skamieniałości. Musicie tylko spojrzeć na własną skórę.
Darwin, I think, would have appreciated this, even though he eschewed the importance of climate on the evolution of pigmentation during his own life. I think, were he able to look at the evidence we have today, he would understand it. He would appreciate it. And most of all, he would teach it.
Myślę, że Darwin doceniłby to, mimo tego, że w ciągu swojego życia nie przywiązywał wagi do klimatu jako przyczyny ewolucji koloru skóry. Myślę, że gdyby mógł zobaczyć dowody, które mamy dzisiaj, to by to zrozumiał. Doceniłby to. I przede wszystkim, nauczałby tego.
You, you can teach it. You can touch it. You can understand it. Take it out of this room. Take your skin color, and celebrate it. Spread the word. You have the evolution of the history of our species, part of it, written in your skin. Understand it. Appreciate it. Celebrate it. Go out. Isn't it beautiful? Isn't it wonderful? You are the products of evolution. Thank you. (Applause)
Wy możecie tego nauczać. Możecie tego dotknąć. Możecie to zrozumieć. Wynieście to z tego spotkania. Weżcie swój kolor skóry i świętujcie. Szerzcie ideę. Macie ewolucję historię naszego gatunku, jej część, zapisaną w waszej skórze. Zrozumcie. Doceńcie. Radujcie się. Przyznajcie, czyż nie jest to piękne? Czyż nie jest to cudowne? Jesteście dziełami ewolucji. Dziękuję. (Oklaski)