Interestingly, Charles Darwin was born a very lightly pigmented man, in a moderately-to-darkly pigmented world. Over the course of his life, Darwin had great privilege. He lived in a fairly wealthy home. He was raised by very supportive and interested parents. And when he was in his 20s he embarked upon a remarkable voyage on the ship the Beagle. And during the course of that voyage, he saw remarkable things: tremendous diversity of plants and animals, and humans. And the observations that he made on that epic journey were to be eventually distilled into his wonderful book, "On the Origin of Species," published 150 years ago.
Un fait intéressant, Charles Darwin est né avec une peau très claire, dans un monde dont les pigmentations vont de modérée à foncée. Au cours de sa vie, Darwin a été très privilégié. Il a vécu dans un foyer assez riche. Il a été élevé par des parents qui lui ont apporté soutien et intérêt. Quand il avait une vingtaine d'années il s'est embarqué pour un remarquable voyage à bord du navire le Beagle. Au cours de ce voyage, il a vu des choses remarquables. Une grande diversité de plantes, d'animaux et d'humains. Les observations qu'il a faites sur ce voyage épique, allaient finalement être distillées dans son merveilleux livre, De l'Origine des Espèces, publié il y a 150 ans.
Now what is so interesting and to some, the extent, what's a bit infamous about "The Origin of Species," is that there is only one line in it about human evolution. "Light will be thrown on the origin of man and his history." It wasn't until much longer, much later, that Darwin actually spoke and wrote about humans.
Maintenant ce qui est très intéressant et pour certains, dans une certaine mesure, ce qui est un peu tristement célèbre à propos de l'Origine des Espèces, est qu'il n'y a qu'une seule ligne dans ce livre sur l'évolution humaine. La lumière sera jetée sur l'origine de l'Homme et son histoire. Ce n'est que bien plus tard, beaucoup plus tard, que Darwin a effectivement parlé des hommes et a écrit sur eux.
Now in his years of traveling on the Beagle, and from listening to the accounts or explorers and naturalists, he knew that skin color was one of the most important ways in which people varied. And he was somewhat interested in the pattern of skin color. He knew that darkly pigmented peoples were found close to the equator; lightly pigmented peoples, like himself, were found closer to the poles.
Dans ses années de voyage sur le Beagle, en écoutant les récits des explorateurs et des naturalistes, il apprit que la couleur de la peau était l'un des plus importants éléments de différence entre les gens. Il était quelque peu intéressé par la répartition de la couleur de la peau. Il savait que les peuples dont la pigmentation était sombre se trouvaient à proximité de l'équateur. Les peuples à la pigmentation claire, comme lui-même, se trouvaient plus près des pôles.
So what did he make of all this? Well he didn't write anything about it in The Origin of Species. But much later, in 1871, he did have something to say about it. And it was quite curious. He said, "Of all the differences between the races of men, the color of the skin is the most conspicuous and one of the best marked." And he went on to say, "These differences do not coincide with corresponding differences in climate." So he had traveled all around. He had seen people of different colors living in different places. And yet he rejected the idea that human skin pigmentation was related to the climate.
Alors, quelle conclusion en a-t-il tirée? Eh bien il n'a rien écrit à ce sujet dans l'Origine des Espèces. Mais beaucoup plus tard, en 1871, il avait bien quelque chose à dire à ce sujet. Et ce fut tout-à-fait curieux. Il a dit, "De toutes les différences entre les races d'hommes, la couleur de la peau est la plus manifeste et l'une des plus marquées". Il a ajouté : "Ces différences ne coïncident pas avec des différences climatiques correspondantes." Pourtant, il avait beaucoup voyagé. Il avait vu des gens de couleurs différentes vivant dans des endroits différents. Et pourtant, il a rejeté l'idée que la pigmentation de la peau humaine était liée au climat.
If only Darwin lived today. If only Darwin had NASA. Now, one of the wonderful things that NASA does is it puts up a variety of satellites that detect all sort of interesting things about our environment. And for many decades now there have been a series of TOMS satellites that have collected data about the radiation of the Earth's surface. The TOMS 7 satellite data, shown here, show the annual average ultraviolet radiation at the Earth's surface. Now the really hot pink and red areas are those parts of the world that receive the highest amounts of UV during the year. The incrementally cooler colors -- blues, greens, yellows, and finally grays -- indicate areas of much lower ultraviolet radiation.
Si seulement Darwin vivait aujourd'hui. Si seulement Darwin avait eu la NASA. Une des choses merveilleuses que fait la NASA est qu'elle met en place une série de satellites qui permettent de détecter toutes sortes de choses intéressantes sur notre environnement. Et depuis de nombreuses décennies il y a eu une série de satellites TOMS qui ont collecté des données sur le rayonnement à la surface de la Terre. Les données du satellite TOMS 7, que vous voyez ici, montrent la moyenne annuelle du rayonnement ultraviolet à la surface de la Terre. Les zones rose fuchsia et rouge représentent les parties du monde qui reçoivent les plus grandes quantités d' UV au cours de l'année. Les couleurs graduellement plus froides, bleus, verts, jaunes, et pour finir gris, indiquent les zones qui reçoivent un rayonnement ultraviolet beaucoup plus faible.
What's significant to the story of human skin pigmentation is just how much of the Northern Hemisphere is in these cool gray zones. This has tremendous implications for our understanding of the evolution of human skin pigmentation. And what Darwin could not appreciate, or didn't perhaps want to appreciate at the time, is that there was a fundamental relationship between the intensity of ultraviolet radiation and skin pigmentation. And that skin pigmentation itself was a product of evolution. And so when we look at a map of skin color, and predicted skin color, as we know it today, what we see is a beautiful gradient from the darkest skin pigmentations toward the equator, and the lightest ones toward the poles.
Ce qui est important pour l'histoire de la pigmentation de la peau humaine est simplement la proportion de l'hémisphère Nord qui se trouve dans ces zones froides grises. Cela a d'énormes implications pour notre compréhension de l'évolution de la pigmentation de la peau humaine. Ce que Darwin n'a pas pu apprécier, ou n'a peut-être pas voulu apprécier à l'époque, est qu'il existe une relation fondamentale entre l'intensité du rayonnement ultraviolet et la pigmentation de la peau. La pigmentation de la peau même est un produit de l'évolution. Quand on regarde une carte de la couleur de peau, et la couleur de peau prévue, avec ce que nous en savons aujourd'hui, nous voyons un beau dégradé qui va des pigmentations les plus foncées vers l'équateur aux plus claires vers les pôles.
What's very, very important here is that the earliest humans evolved in high-UV environments, in equatorial Africa. The earliest members of our lineage, the genus Homo, were darkly pigmented. And we all share this incredible heritage of having originally been darkly pigmented, two million to one and half million years ago.
Ce qui est très très important ici est que les premiers humains ont évolué dans des environnements à forte concentration d' UV, en Afrique équatoriale. Les premiers membres de notre lignée, le genre Homo, avaient une pigmentation foncée. Nous partageons tous cet incroyable héritage d'avoir eu à l'origine une pigmentation foncée, entre deux millions et 500 000 ans en arrière.
Now what happened in our history? Let's first look at the relationship of ultraviolet radiation to the Earth's surface. In those early days of our evolution, looking at the equator, we were bombarded by high levels of ultraviolet radiation. The UVC, the most energetic type, was occluded by the Earth's atmosphere. But UVB and UVA especially, came in unimpeded. UVB turns out to be incredibly important. It's very destructive, but it also catalyzes the production of vitamin D in the skin, vitamin D being a molecule that we very much need for our strong bones, the health of our immune system, and myriad other important functions in our bodies.
Mais que s'est-il passé dans notre histoire? Examinons tout d'abord ce que produit le rayonnement ultraviolet à la surface de la Terre. Dans les premiers jours de notre évolution, si on regarde à l'équateur, nous avons été bombardés par des niveaux élevés de rayonnement ultraviolet. Les UVC, les plus énergétiques, ont été bloqués par l'atmosphère de la Terre. Mais les UVB et les UVA en particulier, y sont arrivés sans aucun obstacle. Les UVB s'avèrent extrêmement importants. Ils sont très destructeurs. Mais ils catalysent aussi la production de vitamine D dans la peau. La vitamine D est une molécule dont nous avons grand besoin pour nos gros os, pour la santé de notre système immunitaire, et pour une multitude d'autres fonctions importantes dans notre corps.
So, living at the equator, we got lots and lots of ultraviolet radiation and the melanin -- this wonderful, complex, ancient polymer compound in our skin -- served as a superb natural sunscreen. This polymer is amazing because it's present in so many different organisms. Melanin, in various forms, has probably been on the Earth a billion years, and has been recruited over and over again by evolution, as often happens. Why change it if it works?
Donc, en vivant à l'équateur, nous avons reçu en abondance des rayonnements ultraviolets et la mélanine, cet ancien composé polymère magnifique et complexe, qui se trouve dans notre peau, a servi d'excellent écran solaire. Ce polymère est étonnant car il est présent dans tellement d'organismes différents. La mélanine, sous diverses formes, existe sur terre probablement depuis un milliard d'années. Elle a été mobilisée, encore et encore par l'évolution, comme c'est souvent le cas. Pourquoi changer si ça marche?
So melanin was recruited, in our lineage, and specifically in our earliest ancestors evolving in Africa, to be a natural sunscreen. Where it protected the body against the degradations of ultraviolet radiation, the destruction, or damage to DNA, and the breakdown of a very important molecule called folate, which helps to fuel cell production, and reproduction in the body. So, it's wonderful. We evolved this very protective, wonderful covering of melanin.
Donc, la mélanine a été mobilisée, dans notre lignée, et en particulier chez nos premiers ancêtres qui vivaient en Afrique, pour servir d'écran solaire naturel. Là où elle protégeait le corps contre les dégradations du rayonnement ultraviolet, la destruction, ou les dégâts à l'ADN, et la décomposition d'une molécule importante appelée folacine, qui sert à alimenter la production et la reproduction des cellules dans le corps. Donc, c'est merveilleux. Nous avons développé cette merveilleuse protection de mélanine.
But then we moved. And humans dispersed -- not once, but twice. Major moves, outside of our equatorial homeland, from Africa into other parts of the Old World, and most recently, into the New World. When humans dispersed into these latitudes, what did they face? Conditions were significantly colder, but they were also less intense with respect to the ultraviolet regime.
Mais ensuite nous avons déménagé. Les humains se sont dispersés, pas une fois mais deux fois. Des déplacements majeurs, hors de notre terre équatoriale d'origine, partant d'Afrique vers d'autres parties du vieux monde, et plus récemment, vers le Nouveau Monde. Quand les humains se sont dispersés sous ces latitudes, qu'ont-ils trouvé? des conditions de vie significativement plus froides, mais aussi moins intenses au niveau des ultraviolets.
So if we're somewhere in the Northern Hemisphere, look at what's happening to the ultraviolet radiation. We're still getting a dose of UVA. But all of the UVB, or nearly all of it, is dissipated through the thickness of the atmosphere. In the winter, when you are skiing in the Alps, you may experience ultraviolet radiation. But it's all UVA, and, significantly, that UVA has no ability to make vitamin D in your skin.
Donc si nous sommes quelque part dans l'Hémisphère Nord, regardez ce qui arrive au rayonnement ultraviolet. Nous recevons toujours une dose d'UVA. Mais tous les UVB, ou presque tous, se dissipent dans l'épaisseur de l'atmosphère. En hiver, quand vous skiez dans les Alpes, vous pouvez être exposé au rayonnement ultraviolet. Mais ce sont seulement des UVA. et de façon significative, ces UVA n'ont pas la capacité de créer de la vitamine D dans votre peau.
So people inhabiting northern hemispheric environments were bereft of the potential to make vitamin D in their skin for most of the year. This had tremendous consequences for the evolution of human skin pigmentation. Because what happened, in order to ensure health and well-being, these lineages of people dispersing into the Northern Hemisphere lost their pigmentation. There was natural selection for the evolution of lightly pigmented skin.
Donc les gens qui habitent dans l'hémisphère nord, ont été privés du potentiel de créer de la vitamine D dans leur peau, pendant la plus grande partie de l'année. Cela a eu des conséquences énormes pour l'évolution de la pigmentation humaine. Ce qui s'est passé, afin d'assurer la santé et le bien-être, ces lignées de gens qui se sont dispersés dans l'Hémisphère Nord, ont perdu leur pigmentation. Il y a eu sélection naturelle pour évoluer vers une peau claire.
Here we begin to see the evolution of the beautiful sepia rainbow that now characterizes all of humanity. Lightly pigmented skin evolved not just once, not just twice, but probably three times. Not just in modern humans, but in one of our distant unrelated ancestors, the Neanderthals. A remarkable, remarkable testament to the power of evolution. Humans have been on the move for a long time. And just in the last 5,000 years, in increasing rates, over increasing distances. Here are just some of the biggest movements of people, voluntary movements, in the last 5,000 years.
Ici nous commençons à voir l'évolution du bel arc-en-ciel sépia qui à présent caractérise toute l'humanité. La peau claire a évolué pas seulement une fois, pas seulement deux fois, mais probablement trois fois. Pas seulement chez les hommes modernes, mais chez un de nos ancêtres lointains non apparentés le Néanderthal. Un témoignage tout-à-fait remarquable de la puissance de l'évolution. Les humains ont migré pendant longtemps. Rien que dans les 5000 dernières années, de façon croissante, sur des distances croissantes. Voici seulement quelques-unes des plus grandes migrations de populations des migrations volontaires, au cours des 5000 dernières années.
Look at some of the major latitudinal transgressions: people from high UV areas going to low UV and vice versa. And not all these moves were voluntary. Between 1520 and 1867, 12 million, 500 people were moved from high UV to low UV areas in the transatlantic slave trade. Now this had all sorts of invidious social consequences. But it also had deleterious health consequences to people.
Voici certaines des principales transgressions latitudinales. Des gens qui viennent de zones à fort rayonnement UV qui vont dans des zones à faible rayonnement et vice versa. Toutes ces migrations n'ont pas été volontaires. Entre 1520 et 1867, 12 500 000 personnes ont été déplacées de zones à fort rayonnement vers des zones à fort rayonnement, via le commerce triangulaire des esclaves. Cela a eu toute sortes de conséquences sociales involontaires. Mais cela a aussi eu des conséquences sur la santé de ces personnes.
So what? We've been on the move. We're so clever we can overcome all of these seeming biological impediments. Well, often we're unaware of the fact that we're living in environments in which our skin is inherently poorly adapted. Some of us with lightly pigmented skin live in high-UV areas. Some of us with darkly pigmented skin live in low-UV areas. These have tremendous consequences for our health.
Et alors? Nous nous sommes déplacés. Nous sommes si malins que nous pouvons surmonter ces obstacles biologiques apparents. Eh bien, souvent nous n'avons pas conscience du fait que nous vivons dans des environnements où notre peau est intrinsèquement mal adaptée. Certains d'entre nous, à la peau claire, vivent dans des zones à fort rayonnement. Certains d'entre nous à la peau foncée vivent dans des zones à faible rayonnement. Cela a des conséquences énormes pour notre santé.
We have to, if we're lightly pigmented, be careful about the problems of skin cancer, and destruction of folate in our bodies, by lots of sun. Epidemiologists and doctors have been very good about telling us about protecting our skin. What they haven't been so good about instructing people is the problem of darkly pigmented people living in high latitude areas, or working inside all the time.
Nous devons, si nous avons la peau claire, faire attention aux problèmes de cancer de la peau, et à la destruction de la folacine dans nos corps, par trop de soleil. Les épidémiologistes et les médecins ont fait du bon travail en nous disant de protéger notre peau. Ils n'ont pas été aussi bons pour communiquer sur le problème des personnes à peau foncée vivant dans des zones de haute latitude, ou travaillant à l'intérieur tout le temps.
Because the problem there is just as severe, but it is more sinister, because vitamin D deficiency, from a lack of ultraviolet B radiation, is a major problem. Vitamin D deficiency creeps up on people, and causes all sorts of health problems to their bones, to their gradual decay of their immune systems, or loss of immune function, and probably some problems with their mood and health, their mental health.
Parce que le problème est tout aussi grave. Mais c'est plus pernicieux. Parce que les carences en vitamine D dues au manque de rayonnement ultraviolet B, sont un problème majeur. La carence en vitamine D apparaît insidieusement chez les gens, et provoque toutes sortes de problèmes de santé pour leurs os, la détérioration graduelle de leur système immunitaire, ou la perte de leur fonction immune, et probablement des problèmes d'humeur et de santé, de santé mentale.
So we have, in skin pigmentation, one of these wonderful products of evolution that still has consequences for us today. And the social consequences, as we know, are incredibly profound. We live in a world where we have lightly and darkly pigmented people living next to one another, but often brought into proximity initially as a result of very invidious social interactions. So how can we overcome this? How can we begin to understand it? Evolution helps us.
Donc, nous avons, dans la pigmentation de notre peau, un de ces merveilleux produits de l'évolution, qui a toujours des conséquences pour nous aujourd'hui. Les conséquences sociales, comme nous le savons, sont incroyablement profondes. Nous vivons dans un monde où nous avons des gens à peau claire et à peau foncée qui vivent les uns à côté des autres. Mais ils ont souvent été initialement à proximité les uns des autres par le résultat d'interactions sociales très indues. Alors comment surmonter cela? Comment commencer à comprendre? L'évolution nous aide.
200 years after Darwin's birthday, we have the first moderately pigmented President of the United States. (Applause) How wonderful is that? (Applause) This man is significant for a whole host of reasons. But we need to think about how he compares, in terms of his pigmentation, to other people on Earth. He, as one of many urban admixed populations, is very emblematic of a mixed parentage, of a mixed pigmentation. And he resembles, very closely, people with moderate levels of pigmentation who live in southern Africa, or Southeast Asia.
200 ans après l'anniversaire de Darwin, nous avons le premier Président des États-Unis à pigmentation modérée. (Applaudissements) N'est-ce pas merveilleux? (Applaudissements) Cet homme est significatif pour un tas de raisons. Mais nous devons réfléchir à comment le comparer, en terme de pigmentation, aux autres personnes sur terre. Venant d'une des nombreuses populations urbaines et mélangées, il est très emblématique d'une parenté mixte, d'une pigmentation mixte. Il ressemble, de très près, aux gens qui ont des niveaux de pigmentation modérés qui vivent dans le sud de l'Afrique ou en Asie du sud-est.
These people have a tremendous potential to tan, to develop more pigment in their skin, as a result of exposure to sun. They also run the risk of vitamin D deficiency, if they have desk jobs, like that guy. So lets all wish for his great health, and his awareness of his own skin pigmentation.
Ces gens ont un potentiel énorme pour bronzer, pour développer plus de pigments dans leur peau, lorsqu'ils s'exposent au soleil. Ils courent aussi le risque de carence en vitamine D, s'ils ont des emplois de bureau, comme cet homme. Alors souhaitons-lui une bonne santé, et la conscience de sa propre pigmentation.
Now what is wonderful about the evolution of human skin pigmentation, and the phenomenon of pigmentation, is that it is the demonstration, the evidence, of evolution by natural selection, right on your body. When people ask you, "What is the evidence for evolution?" You don't have to think about some exotic examples, or fossils. You just have to look at your skin.
Maintenant ce qui est merveilleux à propos de l'évolution de la pigmentation humaine et du phénomène de pigmentation, c'est qu'il est la démonstration, la preuve, de l'évolution par sélection naturelle, là sur votre corps. Quand les gens vous demandent: "Quelle est la preuve de l'évolution?" Vous n'avez pas besoin de penser à des exemples exotiques, ou aux fossiles. Il vous suffit de regarder votre peau.
Darwin, I think, would have appreciated this, even though he eschewed the importance of climate on the evolution of pigmentation during his own life. I think, were he able to look at the evidence we have today, he would understand it. He would appreciate it. And most of all, he would teach it.
Darwin, je crois, aurait apprécié ça, même s'il a raté l'importance du climat sur l'évolution de la pigmentation, au cours de sa vie. Je crois que s'il avait été en mesure de considérer la preuve que nous avons aujourd'hui, il la comprendrait. Il l'apprécierait Et surtout il l'enseignerait.
You, you can teach it. You can touch it. You can understand it. Take it out of this room. Take your skin color, and celebrate it. Spread the word. You have the evolution of the history of our species, part of it, written in your skin. Understand it. Appreciate it. Celebrate it. Go out. Isn't it beautiful? Isn't it wonderful? You are the products of evolution. Thank you. (Applause)
Vous, vous pouvez l'enseigner. Vous pouvez la toucher. Vous pouvez la comprendre Sortez-la de cette salle. Prenez votre couleur de peau, et célébrez-la. Faites passer le message. Vous avez l'évolution de l'histoire de notre espèce, en partie, inscrite dans votre peau. Comprenez-le. Appréciez-le. Célébrez-le. Sortez. N'est-ce pas beau? N'est-ce pas merveilleux? Vous êtes le produit de l'évolution. Merci. (Applaudissements)