Interestingly, Charles Darwin was born a very lightly pigmented man, in a moderately-to-darkly pigmented world. Over the course of his life, Darwin had great privilege. He lived in a fairly wealthy home. He was raised by very supportive and interested parents. And when he was in his 20s he embarked upon a remarkable voyage on the ship the Beagle. And during the course of that voyage, he saw remarkable things: tremendous diversity of plants and animals, and humans. And the observations that he made on that epic journey were to be eventually distilled into his wonderful book, "On the Origin of Species," published 150 years ago.
Interese, Charles Darwin naskiĝis kiel viro kun tre hele pigmentita haŭto, en meze-ĝis-malhele pigmentita mondo. Dum sia vivo-daŭro, Darwin havis grandan privilegion. Li vivis en sufiĉe bonhava hejmo. Li estis edukita de tre subtenemaj kaj interesataj gepatroj. Kaj kiam li estis dudekkelkjara li enŝipiĝis por rimarkinda vojaĝo en la ŝipo "The Beagle". Kaj dum tiu vojaĝo li vidis rimarkindajn aĵojn. Grandegan diversecon de plantaĵoj kaj bestoj kaj homoj. Kaj la observoj, kiujn li faris dum tiu epopea vojaĝo estis fine kompilitaj en lian mirindan libron, "La Origino de Specioj", publikigita antaŭ 150 jaroj.
Now what is so interesting and to some, the extent, what's a bit infamous about "The Origin of Species," is that there is only one line in it about human evolution. "Light will be thrown on the origin of man and his history." It wasn't until much longer, much later, that Darwin actually spoke and wrote about humans.
Nu, kio estas tiel interesa kaj iasence kio estas iom malbonfama pri "La Origino de Specioj" estas tio, ke nur unu el ĝiaj linioj temas pri la homa evoluo. "La origino kaj historio de la homo estos lumigita". Nur post multe, multe da tempo Darwin fakte parolis kaj skribis pri homoj.
Now in his years of traveling on the Beagle, and from listening to the accounts or explorers and naturalists, he knew that skin color was one of the most important ways in which people varied. And he was somewhat interested in the pattern of skin color. He knew that darkly pigmented peoples were found close to the equator; lightly pigmented peoples, like himself, were found closer to the poles.
Nu, en siaj jaroj da vojaĝado en "The Beagle" kaj aŭskultante la raportojn de esploristoj kaj natursciencistoj, li sciis, ke haŭtkoloro estas unu el la plej gravaj manieroj laŭ kiuj la homoj varias. Kaj li estis iom interesata en la tipoj de haŭtkoloro. Li sciis, ke malhele pigmentitaj homoj troviĝas proksime de la ekvatoro. Hele pigmentitaj homoj, kiel li mem, estis trovataj proksime de la polusoj.
So what did he make of all this? Well he didn't write anything about it in The Origin of Species. But much later, in 1871, he did have something to say about it. And it was quite curious. He said, "Of all the differences between the races of men, the color of the skin is the most conspicuous and one of the best marked." And he went on to say, "These differences do not coincide with corresponding differences in climate." So he had traveled all around. He had seen people of different colors living in different places. And yet he rejected the idea that human skin pigmentation was related to the climate.
Do kion li faris el ĉio ĉi? Bone, li skribis nenion pri ĝi en "La Origino de Specioj". Sed multe pli poste, en 1871, li havis ion por diri pri tio. Kaj estas tre kurioze. Li diris "El inter ĉiuj diferencoj inter homaj rasoj, la haŭtkoloro estas la plej evidenta kaj unu el la plej bone markitaj." Kaj li plu diris "Tiuj diferencoj ne koincidas kun korespondaj diferencoj en la klimato." Nu, li vojaĝis ĉien. Li vidis homojn de malsamaj koloroj vivantajn en malsamaj lokoj. Kaj eĉ tiel li forpuŝis la ideon ke la homa haŭtpigmento rilatas al la klimato.
If only Darwin lived today. If only Darwin had NASA. Now, one of the wonderful things that NASA does is it puts up a variety of satellites that detect all sort of interesting things about our environment. And for many decades now there have been a series of TOMS satellites that have collected data about the radiation of the Earth's surface. The TOMS 7 satellite data, shown here, show the annual average ultraviolet radiation at the Earth's surface. Now the really hot pink and red areas are those parts of the world that receive the highest amounts of UV during the year. The incrementally cooler colors -- blues, greens, yellows, and finally grays -- indicate areas of much lower ultraviolet radiation.
Se nur Darwin vivus nuntempe. Se nur Darwin havus NASA-n. Nu, unu el la mirindaj aferoj, kiujn NASA faras estas la lanĉo de diversaj satelitoj, kiuj detektas ĉiujn specojn de interesaj aferoj pri nia medio. Kaj jam de multaj jardekoj ekzistas serio de TOMS-satelitoj kiuj kolektis datumojn pri radiado de la Tera surfaco. La datumoj de satelito TOMS 7, tie ĉi prezentataj, montras la averaĝan jaran transviolan radiadon en la Tera surfaco. Nu la vere intensaj rozkoloraj kaj ruĝaj areoj estas tiuj partoj de la mondo, kiuj ricevas la plej altajn kvantojn da transviola radiado (ultraviola, UV) dum la jaro. La laŭgrade pli malvarmaj koloroj, bluaj, verdaj, flavaj kaj fine grizaj, indikas areojn de multe pli malalta transviola radiado.
What's significant to the story of human skin pigmentation is just how much of the Northern Hemisphere is in these cool gray zones. This has tremendous implications for our understanding of the evolution of human skin pigmentation. And what Darwin could not appreciate, or didn't perhaps want to appreciate at the time, is that there was a fundamental relationship between the intensity of ultraviolet radiation and skin pigmentation. And that skin pigmentation itself was a product of evolution. And so when we look at a map of skin color, and predicted skin color, as we know it today, what we see is a beautiful gradient from the darkest skin pigmentations toward the equator, and the lightest ones toward the poles.
Kio estas signifoplena por la historio de la homa haŭtpigmento estas kiom multe el la Norda Hemisfero estas en tiuj hele grizaj zonoj. Tio havas gigantajn sekvojn por nia kompreno pri la evoluado de la homa haŭtpigmento. Kaj kion Darwin ne povis rimarki, aŭ eble li ne volis rimarki tiutempe, estas la esenca rilato inter la intenseco de transviola radiado kaj la haŭtpigmento. Kaj ke haŭtpigmento mem estis rezulto de evoluo. Kaj tial kiam ni rigardas mapon de haŭtkoloro kaj antaŭvidatan haŭtkoloron kiel ni konas ĝin nun, ni vidas belan varion de la plej malhelaj haŭtpigmentoj ĉe la Ekvatoro ĝis la plej helaj proksimiĝante al la polusoj.
What's very, very important here is that the earliest humans evolved in high-UV environments, in equatorial Africa. The earliest members of our lineage, the genus Homo, were darkly pigmented. And we all share this incredible heritage of having originally been darkly pigmented, two million to one and half million years ago.
Kio estas tre, tre grava tie ĉi estas tio, ke la plej fruaj homoj evoluis en medioj kun alta transviola radiado en ekvatora Afriko. La plej antikvaj membroj de nia linio, la genro Homo, estis malhele pigmentitaj. Kaj ni ĉiuj kundividas tiun nekredeblan heredaĵon esti en la komenco malhele pigmentitaj, antaŭ inter du milionoj ĝis unu kaj duona miliono da jaroj.
Now what happened in our history? Let's first look at the relationship of ultraviolet radiation to the Earth's surface. In those early days of our evolution, looking at the equator, we were bombarded by high levels of ultraviolet radiation. The UVC, the most energetic type, was occluded by the Earth's atmosphere. But UVB and UVA especially, came in unimpeded. UVB turns out to be incredibly important. It's very destructive, but it also catalyzes the production of vitamin D in the skin, vitamin D being a molecule that we very much need for our strong bones, the health of our immune system, and myriad other important functions in our bodies.
Nu, kio okazis en nia historio? Ni unue rigardu la rilaton inter transviola radiado kaj la tersurfaco. En tiuj fruaj tempoj de nia evoluado, rigardante al la Ekvatoro, ni estis bombarditaj de altaj nivelaj de transviola radiado. La transviola radiado C, la plej energia speco, estis kaŝita de la Tera atmosfero. Sed la radiadoj UV-B kaj UV-A aparte venis libere. Okazas ke UV-B estas nekredeble grava. Ĝi estas tre detrua. Sed ĝi ankaŭ katalizas la produktadon de vitamino D en la haŭto. Vitamino D estas molekulo tre multe bezonata por niaj fortaj ostoj, la sano de nia imuna sistemo, kaj multegaj aliaj gravaj funkcioj en niaj korpoj.
So, living at the equator, we got lots and lots of ultraviolet radiation and the melanin -- this wonderful, complex, ancient polymer compound in our skin -- served as a superb natural sunscreen. This polymer is amazing because it's present in so many different organisms. Melanin, in various forms, has probably been on the Earth a billion years, and has been recruited over and over again by evolution, as often happens. Why change it if it works?
Do, vivante en la Ekvatoro, ni ekhavis amason da transviola radiado kaj la melanino, tiu mirinda, kompleksa, antikva polimera komponaĵo de nia haŭto, servis kiel grandioza natura sunkremo. Tiu polimero estas mirinda ĉar ĝi ĉeestas en tiel multaj malsamaj organismoj. Melanino, en siaj diversaj formoj, probable estas sur la Tero de unu miliardo da jaroj. Kaj ĝi estis kunvokita denove kaj denove por la evoluado, kiel ofte okazas. Kial ŝanĝi, se ĝi funkcias?
So melanin was recruited, in our lineage, and specifically in our earliest ancestors evolving in Africa, to be a natural sunscreen. Where it protected the body against the degradations of ultraviolet radiation, the destruction, or damage to DNA, and the breakdown of a very important molecule called folate, which helps to fuel cell production, and reproduction in the body. So, it's wonderful. We evolved this very protective, wonderful covering of melanin.
Tial melanino estis kunvokita, en nia linio, kaj specife en nia plej fruaj antaŭuloj evoluantaj en Afriko, por esti natura sunkremo. En kiu ĝi ŝirmis la korpon kontraŭ la degenerado de transviola radiado, la detruo aŭ damaĝo de DNA kaj la rompiĝo de tre grava molekulo nomata folato, kiu helpas en la intensifo de la ĉela produktado, kaj reproduktado en la korpo. Do estas mirinde. Ni disvolvis tiun tre protektan, mirindan kovraĵon el melanino.
But then we moved. And humans dispersed -- not once, but twice. Major moves, outside of our equatorial homeland, from Africa into other parts of the Old World, and most recently, into the New World. When humans dispersed into these latitudes, what did they face? Conditions were significantly colder, but they were also less intense with respect to the ultraviolet regime.
Sed tiam ni translokiĝis. Kaj homoj disiĝis ne unu fojon, sed du fojojn. Grandaj translokiĝoj, ekster nia ekvatora patrujo, el Afriko en aliajn partojn de la malnova mondo, kaj pli freŝe, en la Novan Mondon. Kiam homoj moviĝis al tiuj latitudoj, kion ili alfrontis? La kondiĉoj estis signife pli malvarmaj, sed ankaŭ estis malpli severaj rilate al la transviola nivelo.
So if we're somewhere in the Northern Hemisphere, look at what's happening to the ultraviolet radiation. We're still getting a dose of UVA. But all of the UVB, or nearly all of it, is dissipated through the thickness of the atmosphere. In the winter, when you are skiing in the Alps, you may experience ultraviolet radiation. But it's all UVA, and, significantly, that UVA has no ability to make vitamin D in your skin.
Do se ni estas ie en la Norda Hemisfero, rigardu al tio, kio okazas al la transviola radiado. Ni plu ricevas dozon da UV-A. Sed la tuta UV-B aŭ preskaŭ la tuto, disipiĝas tra la denseco de nia atmosfero. En la vintro, kiam vi skias en la Alpoj, vi povas sperti transviolan radiadon. Sed ĝi estas nur UV-A, kaj signifoplene, tiu UV-A ne havas la kapablon produkti vitaminon D en via haŭto.
So people inhabiting northern hemispheric environments were bereft of the potential to make vitamin D in their skin for most of the year. This had tremendous consequences for the evolution of human skin pigmentation. Because what happened, in order to ensure health and well-being, these lineages of people dispersing into the Northern Hemisphere lost their pigmentation. There was natural selection for the evolution of lightly pigmented skin.
Do homoj loĝantaj en nordhemisferaj medioj malhavis la kapablon fari vitaminon D en sia haŭto la plej grandan parton de la jaro. Tio havis gigantajn konsekvencojn por la evoluado de la homa haŭtpigmento. Ĉar kio okazis, por garantii la sanon kaj bonfarton, tiuj homaj linioj kiuj disiĝis en la Nordan Hemisferon, perdis sian haŭtpigmenton. Estis natura selektado al la evoluo de hele pigmentita haŭto.
Here we begin to see the evolution of the beautiful sepia rainbow that now characterizes all of humanity. Lightly pigmented skin evolved not just once, not just twice, but probably three times. Not just in modern humans, but in one of our distant unrelated ancestors, the Neanderthals. A remarkable, remarkable testament to the power of evolution. Humans have been on the move for a long time. And just in the last 5,000 years, in increasing rates, over increasing distances. Here are just some of the biggest movements of people, voluntary movements, in the last 5,000 years.
En tio ni komencas vidi la evoluadon de la bela sepia ĉielarko kiu nun karakterizas la tutan homaron. Hele pigmentita haŭto disvolviĝis ne nur unu fojon, nek nur du fojojn, sed probable tri fojojn. Ne nur en modernaj homoj, sed en unu el niaj malproksimaj nerilataj prauloj, la neandertaloj. Rimarkinda, rimarkinda atesto pri la forto de evoluado. Homoj moviĝadas jam delonge. Kaj simple en la lastaj 5 mil jaroj pli kaj pli, laŭ pli kaj pli grandaj distancoj. Jen nur kelkaj el la plej grandaj homaj movoj, volontaj movoj, en la lastaj 5 mil jaroj.
Look at some of the major latitudinal transgressions: people from high UV areas going to low UV and vice versa. And not all these moves were voluntary. Between 1520 and 1867, 12 million, 500 people were moved from high UV to low UV areas in the transatlantic slave trade. Now this had all sorts of invidious social consequences. But it also had deleterious health consequences to people.
Rigardu kelkajn el la ĉefaj latitudaj transiroj. Homoj el areoj kun alta transviola radiado irantaj al regionoj kun malalta radiado kaj male. Kaj ne ĉiuj ĉi moviĝoj estis volontaj. Inter 1520 kaj 1867 12 kaj duona milionoj da homoj estis movitaj el regionoj kun alta radiado al regionoj kun malalta radiado, kadre de la transoceana sklavtrafiko. Nun tio havis ĉiajn insidajn sociajn konsekvencojn. Sed ĝi ankaŭ havis nocajn konsekvencojn al la sano de la homoj.
So what? We've been on the move. We're so clever we can overcome all of these seeming biological impediments. Well, often we're unaware of the fact that we're living in environments in which our skin is inherently poorly adapted. Some of us with lightly pigmented skin live in high-UV areas. Some of us with darkly pigmented skin live in low-UV areas. These have tremendous consequences for our health.
Kaj do? Ni moviĝadis. Ni estas tiel lertaj, ke ni povas superi ĉiujn ĉi ŝajnajn biologiajn barojn. Nu, ofte ni estas senkonsciaj pri la fakto, ke ni vivas en medioj en kiuj nia haŭto estas esence malmulte adaptita. Kelkaj el ni kun hele pigmentita haŭto vivas en regionoj kun alta transviola radiado. Kelkaj el ni kun malhele pigmentita haŭto vivas en regionoj kun malalta transviola radiado. Tio havas grandegajn konsekvencojn por nia sano.
We have to, if we're lightly pigmented, be careful about the problems of skin cancer, and destruction of folate in our bodies, by lots of sun. Epidemiologists and doctors have been very good about telling us about protecting our skin. What they haven't been so good about instructing people is the problem of darkly pigmented people living in high latitude areas, or working inside all the time.
Ni devas, se ni estas hele pigmentitaj, esti zorgemaj pri la problemoj de haŭtkancero, kaj la detruo de folato en niaj korpoj, pro multe da suno. Epidemiologoj kaj kuracistoj tre diligente rakontis al ni pri protektado de nia haŭto. Pri kio ili ne estis tiel kompetentaj rilate instruadon de la homoj estas la problemo de malhele pigmentitaj homoj vivantaj en regionoj de alta latitudo aŭ laborantaj interne de konstruaĵoj la tutan tempon.
Because the problem there is just as severe, but it is more sinister, because vitamin D deficiency, from a lack of ultraviolet B radiation, is a major problem. Vitamin D deficiency creeps up on people, and causes all sorts of health problems to their bones, to their gradual decay of their immune systems, or loss of immune function, and probably some problems with their mood and health, their mental health.
Ĉar la problemo en tio estas same severa. Sed ĝi estas pli sinistra. Ĉar la deficito de vitamino D pro manko de transviola radiado B, estas tre grava problemo. Deficito de vitamino D silente instaliĝas en la homoj kaj kaŭzas ĉiajn sanproblemon al iliaj ostoj, per laŭgrada malfortiĝo de iliaj imunosistemoj, aŭ per la perdo de la imunaj funkcioj kaj probable kelkajn problemojn kun iliaj humoro kaj sano, ilia mensa sano.
So we have, in skin pigmentation, one of these wonderful products of evolution that still has consequences for us today. And the social consequences, as we know, are incredibly profound. We live in a world where we have lightly and darkly pigmented people living next to one another, but often brought into proximity initially as a result of very invidious social interactions. So how can we overcome this? How can we begin to understand it? Evolution helps us.
Tial ni havas, en haŭtpigmento, unu el tiuj mirindaj produktoj de evoluo, kiu ankoraŭ havas konsekvencojn por ni hodiaŭ. Kaj la sociaj konsekvencoj, kiel ni scias, estas nekredeble profundaj. Ni vivas en mondo, en kiu ni havas hele kaj malhele pigmentitajn homojn vivantajn unu apud la alia. Sed ofte alproksimigitaj unue kiel rezulto de tre insidaj sociaj interrilatoj. Do kiel ni povas superi tion? Kiel ni povas ekkompreni ĝin? Evoluo helpas nin.
200 years after Darwin's birthday, we have the first moderately pigmented President of the United States. (Applause) How wonderful is that? (Applause) This man is significant for a whole host of reasons. But we need to think about how he compares, in terms of his pigmentation, to other people on Earth. He, as one of many urban admixed populations, is very emblematic of a mixed parentage, of a mixed pigmentation. And he resembles, very closely, people with moderate levels of pigmentation who live in southern Africa, or Southeast Asia.
200 jarojn post la naskiĝo de Darwin, ni havas la unuan iom pigmentitan Prezidanton de Usono. < aplaŭdoj > Kiom mirinda estas tio? < aplaŭdoj > Tiu viro estas signifoplena pro tuta serio da kialoj. Sed ni bezonas pensi kiel li estas komparebla rilate sian pigmentadon, al aliaj homoj sur la Tero. Li, kiel unu el multaj urbaj kaj miksitaj loĝantoj, estas vere reprezenta pri miksitaj gepatroj, pri miksita pigmentado. Kaj li similas, tre proksime, al homoj kun mezaj niveloj de pigmento kiuj vivas en suda Afriko aŭ sudorienta Azio.
These people have a tremendous potential to tan, to develop more pigment in their skin, as a result of exposure to sun. They also run the risk of vitamin D deficiency, if they have desk jobs, like that guy. So lets all wish for his great health, and his awareness of his own skin pigmentation.
Tiuj homoj havas grandegan eblecon bruniĝi, disvolvi pli da pigmento en sia haŭto, kiel rezulto de elmetiĝo al la suno. Ili ankaŭ riskas la deficiton de vitamino D, se ili havas kabinetajn laborojn, kiel tiu ulo. Do bondezirojn al li pri bona sano kaj pri lia konsciiĝo pri sia propra haŭtpigmentado.
Now what is wonderful about the evolution of human skin pigmentation, and the phenomenon of pigmentation, is that it is the demonstration, the evidence, of evolution by natural selection, right on your body. When people ask you, "What is the evidence for evolution?" You don't have to think about some exotic examples, or fossils. You just have to look at your skin.
Nu, kio estas mirinda pri la evoluo de la homa haŭtpigmento kaj la fenomeno de pigmentado, estas tio, ke ĝi elmontras ĝi evidentigas la evoluon per natura selektado ĝuste en via korpo. Kiam homoj demandas vin "Kiu estas la evidenteco pri evoluo?" Vi ne bezonas pensi pri iuj ekzotikaj ekzemploj aŭ fosilioj. Vi simple devas rigardi vian haŭton.
Darwin, I think, would have appreciated this, even though he eschewed the importance of climate on the evolution of pigmentation during his own life. I think, were he able to look at the evidence we have today, he would understand it. He would appreciate it. And most of all, he would teach it.
Darwin, mi kredas, estus tion ŝatinta, eĉ se li evitis pritrakti la gravecon de klimato en la evoluo de pigmentoj, dum sia propra vivo. Mi pensas, ke se li estus povinta rigardi la evidentecon, kiun ni havas nun, li estus tion kompreninta. Li ŝatus ĝin. Kaj ĉefe, li instruus ĝin.
You, you can teach it. You can touch it. You can understand it. Take it out of this room. Take your skin color, and celebrate it. Spread the word. You have the evolution of the history of our species, part of it, written in your skin. Understand it. Appreciate it. Celebrate it. Go out. Isn't it beautiful? Isn't it wonderful? You are the products of evolution. Thank you. (Applause)
Vi, vi povas instrui ĝin. Vi povas tuŝi ĝin. Vi povas kompreni ĝin. Portu tion ekster tiun ĉi ĉambron. Prenu vian haŭtkoloron kaj celebru ĝin. Disvastigu tion. Vi havas la evoluon de la historio de nia specio, parton de ĝi, skribitan en via haŭto. Komprenu ĝin. Aprezu ĝin. Celebru ĝin. Antaŭen. Ĉu ĝi ne estas bela? Ĉu ĝi ne estas mirinda? Vi estas rezultoj de evoluado. Dankon. < aplaŭdoj >