Cartoons are basically short stories. I tried to find one that didn't have a whole lot of words. Not all of them have happy endings. So how did I get started cartooning? I doodled a lot as a kid, and if you spend enough time doodling, sooner or later, something happens: all your career options run out. So you have to make a living cartooning.
Les dessins humoristiques sont en gros des histoires courtes. J'ai essayé d'en trouver une qui ne contenait pas beaucoup de mots. Elles n'ont pas toutes une fin heureuse. Alors comment ai je commencé à faire des bandes dessinées? Quand j'étais gamin je gribouillais beaucoup, et si vous passez assez de temps à gribouiller, tôt ou tard, quelque chose se produit : toutes vos possibilités de carrière disparaissent. Alors vous devez gagner votre vie en faisant des bandes dessinées.
Actually, I fell in love with the ocean when I was a little boy, when I was about eight or nine. And I was particularly fascinated with sharks. This is some of my early work. Eventually, my mom took the red crayon away, so it was [unclear]. But I'd like to relay to you a childhood experience of mine that really made me see the ocean differently, and it's become the foundation of my work because, I feel like, if in a day, I can see the ocean differently, then I can evoke that same kind of change in others, especially kids. Before that day, this is how I saw the ocean. It's just a big blue surface. And this is how we've seen the ocean since the beginning of time. It's a mystery. There's been a lot of folklore developed around the ocean, mostly negative. And that prompted people to make maps like this, with all kinds of wonderful detail on the land, but when you get to the waters edge, the ocean looks like one giant puddle of blue paint. And this is the way I saw the ocean at school -- as if to say, "All geography and science lessons stop at water's edge. This part's not going to be on the test."
En fait, je suis tombé amoureux de l'océan quand j'étais petit quand j'avais 8 ou 9 ans. . Voici un exemple de mes débuts. Au final, ma mère me retira le crayon rouge, alors c'était (incompréhensible). Mais j'aimerais vous faire part d'une expérience vécue dans mon enfance qui m'a vraiment fait voir l'océan différemment, et qui est devenue la base de mon travail parce que, j'ai l'impression, que si en un jour, je peux voir l'océan différemment, alors je peux provoquer le même type de changement chez les autres, en particulier chez les enfants. Jusqu'à ce jour, c'est comme ça que je voyais l'océan. C'est juste une grande surface bleue. Et c'est comme cela que nous avons vu l'océan depuis la nuit des temps. C'est un mystère. Il y a beaucoup de folklore qui s'est développé autour de l'océan, principalement négatif. Et cela a incité les gens à faire des cartes comme celle ci, avec toute sorte de magnifiques détails sur la terre, mais quand on arrive à la lisière de l'eau, l'océan ressemble à une flaque géante de peinture bleue. Et c'est la façon dont j'ai vu l'océan à l'école -- comme si on disait, " Tous les cours de géographie et de science s'arrêtent à la lisière de l'eau. Cette partie ne sera pas dans l'interro. "
But that day I flew low over the islands -- it was a family trip to the Caribbean, and I flew in a small plane low over the islands. This is what I saw. I saw hills and valleys. I saw forests and meadows. I saw grottoes and secret gardens and places I'd love to hide as a kid, if I could only breathe underwater. And best of all, I saw the animals. I saw a manta ray that looked as big as the plane I was flying in. And I flew over a lagoon with a shark in it, and that was the day that my comic strip about a shark was born.
Mais ce jour-là j'étais dans un avion qui volait bas au dessus des îles -- c'était un voyage en famille au Caraïbes, et je volais à basse altitude dans un petit avion au dessus des îles. C'est ce que j'ai vu. J'ai vu des collines et des vallées. J'ai vu des forêts et des prairies. J'ai vu des grottes et des jardins secrets et des endroits où j'aurais adoré me cacher étant enfant, si seulement j'avais pu respirer sous l'eau. Et par dessus tout, j'ai vu les animaux. J'ai vu une raie manta qui semblait être aussi grosse que l'avion dans lequel je voyageais. Et je volais au dessus d'un lagon où un requin nageait, et c'est ce jour-là qu'est née ma bande dessinée à propos d'un requin.
So from that day on, I was an ordinary kid walking around on dry land, but my head was down there, underwater. Up until that day, these were the animals that were most common in my life. These were the ones I'd like to draw -- all variations of four legs and fur. But when you got to the ocean, my imagination was no competition for nature. Every time I'd come up with a crazy cartoon character on the drawing board, I'd find a critter in the ocean that was even crazier. And the differences in scale between this tiny sea dragon and this enormous humpback whale was like something out of a science-fiction movie.
Alors depuis ce jour, j'ai été un enfant ordinaire vagabondant sur la terre ferme, mais mon esprit était là-bas, sous l'eau. Jusqu'à ce jour-là, voici les animaux qui m'étaient les plus familiers. C'était ceux que j'aimais dessiner -- toutes les variantes avec quatre jambes et de la fourrure. Mais quand on en vient à l'océan, mon imagination ne pouvait pas concurrencer la nature. Chaque fois que je créais un personnage délirant de bande dessinée sur la planche à dessin, je trouvais une créature dans l'océan qui était encore plus délirante. Et les différences d'échelle entre ce minuscule dragon de mer feuillu et cette énorme baleine à bosse étaient comme sorties d'un film de science-fiction.
Whenever I talk to kids, I always like to tell them, the biggest animal that ever lived is still alive. It's not a dinosaur; it's a whale, animals as big as office buildings still swimming around out there in our ocean. Speaking of dinosaurs, sharks are basically the same fish they were 300 million years ago. So if you ever fantasize about going back in time and seeing what a dinosaur looked like, that's what a dinosaur looks like. So you have living dinosaurs and space aliens, animals that evolved in zero gravity in harsh conditions. It's just incredible; no Hollywood designer could come up with something more interesting than that. Or this fangtooth. The particles in the water make it look like it's floating in outer space. Could you image if we looked through the Hubble Telescope and we saw that? It would start a whole new space race. But instead, we stick a camera in the deep ocean, and we see a fish, and it doesn't capture our imagination as a society. We say to ourselves, "Maybe we can make fish sticks with it or something."
A chaque fois que je parle à des enfants, j'aime toujours leur dire, que le plus gros animal qui ait jamais existé est toujours en vie. Ce n'est pas un dinosaure; c'est une baleine, des animaux aussi gros que des immeubles de bureau qui nagent encore dans nos océans. En parlant de dinosaures, les requins sont en gros les mêmes poissons qu'ils étaient il y a 300 millions d'années. Donc si vous avez déjà rêvé de voyager dans le temps et de voir à quoi ressemblait un dinosaure, voilà à quoi un dinosaure ressemble. Donc vous avez des dinosaures vivants et des extraterrestres, des animaux qui ont évolué sans gravité aucune dans de rudes conditions. C'est tout simplement incroyable; aucun concepteur Hollywoodien ne pourrait imaginer quelque chose de plus intéressant que ça. Ou ce poisson-ogre. Les particules dans l'eau donnent l'impression qu'il flotte dans l'espace. Pouvez vous imaginer si l'on regardait dans le télescope Hubble et qu'on voyait ça? Cela déclencherait une toute nouvelle conquête de l'espace. Mais au lieu de ça, on place une caméra dans les profondeurs de l'océan, et on voit un poisson, et cela ne captive pas notre imagination en tant que société. Nous nous disons à nous même, "Peut-être pouvons-nous en faire des bâtonnets de poisson ou quelque chose comme ça."
So, what I'd like to do now is try a little drawing. So, I'm going to try to draw this fangtooth here. I love to draw the deep sea fish, because they are so ugly, but beautiful in their own way. Maybe we can give him a little bioluminescence here -- give him a headlight, maybe a brake light, turn signals. But it's easy to see why these animals make such great cartoon characters, their shapes and sizes. So some of them actually seem to have powers like superheroes in a comic book. For instance, take these sea turtles. They kind of have a sixth sense like Superman's x-ray vision. They can sense the magnetic fields of the earth. And they can use that sense to navigate hundreds of miles of open ocean. I kind of give my turtle hands just to make them an easier cartoon character to work with. Or take this sea cucumber. It's not an animal we draw cartoons of or draw at all. He's like an underwater Spiderman. He shoots out these sticky webs to entangle his enemy. Of course, sea cucumbers shoot them out their rears, which, in my opinion, makes them much more interesting a superhero. (Laughter) He can't spin a web anytime; he's got to pull his pants down first.
Alors, ce que j'aimerais faire maintenant c'est essayer de faire un petit dessin. Donc, je vais essayer de dessiner ce poisson-ogre ici. J'adore dessiner les poissons des profondeurs, parce qu'ils sont tellement laids, mais beaux à leur manière. Peut-être pouvons-nous le doter d'une petite bioluminescence juste ici -- lui donner une lampe frontale, peut-être même un feu stop, des clignotants. Mais cela est facile de voir pourquoi ces animaux font des personnages de bande dessinée si formidables, leurs formes et leurs tailles. Alors certains d'entre eux semblent avoir en fait des pouvoirs comme les super héros dans les bandes dessinées. Par exemple, prenez ces tortues des mers. Elles ont une sorte de sixième sens comme la vision à rayon x de Superman. Elles peuvent sentir les champs magnétiques terrestres. Et elles peuvent utiliser ce sens pour naviguer sur des centaines de milliers de kilomètres dans l'immensité de l'océan. Je donne des mains à ma tortue juste pour que ce soient des personnages de bande dessinée avec lesquels il est plus facile de travailler. Ou prenez ce concombre de mer. Ce n'est pas un animal qu'on dessine dans les dessins animés ou qu'on dessine du tout. Il est un peu comme un Spiderman aquatique. Il lance ces toiles collantes pour emprisonner son ennemi. Bien sûr , les concombres de mer les lancent depuis leur derrière, ce qui, à mon avis, les rend bien plus intéressants qu'un super héros. (rires) Il ne peut pas tisser une toile à n'importe quel moment; il doit baisser son pantalon d'abord.
(Laughter)
(rires)
Or the blowfish. The blowfish is like the Incredible Hulk. It can change its body into a big, intimidating fish in a matter of seconds. I'm going to draw this blowfish uninflated. And then I'm going to attempt onscreen animation here. Let's see. Try and inflate it. (Laughter) "You talkin' to me?" See, he can inflate himself when he wants to be intimidating. Or take this swordfish. Could you imagine being born with a tool for a nose? Do you think he wakes up in the morning, looks in the mirror and says, "Somebody's getting stabbed today." Or this lionfish for instance. Imagine trying to make friends covered with razor-sharp poisonous barbs. It's not something you want to put on your Facebook page, right?
Ou le poisson globe. Le poisson globe est comme l'incroyable Hulk. Il peut changer son corps en un gros poisson intimidant en quelques secondes. Je vais dessiner ce poisson globe dégonflé. Et ensuite je vais tenter une animation sur l'écran. Voyons ça. Essayons de le gonfler. (rires) " C'est à moi que tu parles ?" Voyez, il peut se gonfler lui-même quand il veut se faire intimidant. Ou prenez cet espadon. Pourriez-vous imaginer être né avec un outil à la place du nez? Pensez-vous qu'il se réveille le matin, regarde dans le miroir et dit, "Quelqu'un va se faire poignarder aujourd'hui." Ou cette rascasse par exemple. Imaginez essayer de se faire des amis quand on est couvert de piques empoisonnées aiguisées comme des rasoirs. Ce n'est pas quelque chose que vous voulez mettre sur votre page Facebook, hein?
My characters are -- my lead character's a shark named Sherman. He's a great white shark. And I kind of broke the mold with Sherman. I didn't want to go with this ruthless predator image. He's kind of just out there making a living. He's sort of a Homer Simpson with fins. And then his sidekick is a sea turtle, as I mentioned before, named Filmore. He uses his wonderful skills at navigation to wander the oceans, looking for a mate. And he does manage to find them, but great navigation skills, lousy pick-up lines. He never seems to settle on any particular girl. I have a hermit crab named Hawthorne, who doesn't get a lot of respect as a hermit crab, so he kind of wishes he were a great white shark. And then I'll introduce you to one more character, this guy, Ernest, who is basically a juvenile delinquent in a fish body.
Mes personnages sont -- mon personnage principal est un requin nommé Sherman. C'est un grand requin blanc. Et j'ai brisé le moule en quelque sorte avec Sherman. Je ne voulais pas utiliser cette image du prédateur impitoyable. Il est juste là pour vivre sa vie. C'est un genre de Homer Simpson avec des palmes. Et ensuite son acolyte est une tortue de mer, comme je l'ai mentionné auparavant, nommé Filmore. Il utilise ses merveilleuses techniques de navigation pour parcourir les océans, à la recherche d'une femelle. Et il réussit à les trouver, mais bonne technique de navigation, techniques de drague minables . Il n'a jamais l'air de s'attacher à aucune fille en particulier. J'ai un Bernard l'ermite nommé Hawthorne, qui n'obtient pas beaucoup de respect en tant que Bernard l'ermite, alors il aimerait en quelque sorte être un grand requin blanc. Et après je vous présenterai un personnage de plus, ce type, Ernest, qui est en gros un délinquant juvénile dans un corps de poisson.
So with characters, you can make stories. Sometimes making a story is as easy as putting two characters in a room and seeing what happens. So, imagine a great white shark and a giant squid in the same bathroom. (Laughter) Or, sometimes I take them to places that people have never heard of because they're underwater. For instance, I took them skiing in the Mid-Atlantic Range, which is this range of mountains in the middle of the Atlantic. I've taken them to the Sea of Japan, where they met giant jellyfish. I've taken them camping in the kelp forests of California.
Ainsi avec des personnages, vous pouvez inventer des histoires. Parfois inventer une histoire est aussi facile que de mettre deux personnages dans une pièce et de voir ce qu'il se passe. Donc, imaginez un grand requin blanc et un calmar géant dans les mêmes toilettes. (rires) Ou, parfois je les emmène dans des endroit dont les gens n'ont jamais entendu parler parce qu'ils sont sous l'eau. Par exemple, je les ai emmené skier sur la Dorsale médio-atlantique, qui est cette chaine de montagne dans le milieu de l'Atlantique. Je les ai emmené en mer du Japon, où nous avons rencontré une méduse géante. Je les ai emmené camper dans les forêts laminaires Californienne.
This next one here, I did a story on the census of marine life. And that was a lot of fun because, as most of you know, it's a real project we've heard about. But it was a chance for me to introduce readers to a lot of crazy undersea characters. So we start off the story with Ernest, who volunteers as a census taker. He goes down and he meets this famous anglerfish. Then he meets the yeti crab, the famous vampire squid -- elusive, hard to find -- and the Dumbo octopus, which looks so much like a cartoon in real life that really didn't have to change a thing when I drew it.
Et maintenant ici j'ai fait une histoire sur le recensement de la vie marine. Et c'était très amusant parce que, comme la plupart d'entre vous le savent, c'est un véritable projet dont nous avons entendu parler. Mais c'était une chance pour moi de présenter aux lecteurs beaucoup de personnages sous-marins farfelus. Alors nous démarrons l'histoire avec Ernest, qui se porte volontaire pour être agent de recensement. Il plonge et rencontre ce fameux poisson-pêcheur. Et après il rencontre le galathée yéti, le fameux vampire des abysses -- insaisissable, difficile à trouver -- et la pieuvre Dumbo, qui ressemble tellement à un personnage de bande dessinée en réalité que je n'ai pas vraiment eu besoin de changer quoi que ce soit quand je l'ai dessinée.
I did another story on marine debris. I was speaking to a lot of my friends in the conservation business, and they -- I asked them, "So what's one issue you would like everyone to know more about?" And they said -- this one friend of mine said, "I've got one word for you: plastic." And I told him, "Well, I need something a little sexier than that. Plastic just is not going to do it." We sort of worked things out. He wanted me to use words like polyvinyl chloride, which doesn't really work in voice balloons very well. I couldn't fit them in. So what I did was I made an adventure strip.
J'ai fait une autre histoire sur les débris marins. Je parlais à beaucoup d'amis dans une conversation d'affaire, et ils -- Je leur ai demandé, "Alors quel est le problème à propos duquel vous voudriez que tout le monde en sache plus?" Et ils ont dit -- un de mes amis a dit, "Je n'ai qu'une seule chose à te dire: plastique." Et je lui ai dit, "Très bien, j'ai besoin de quelque chose un peu plus sexy que ça. Plastique tout court ne va pas le faire." Nous avons résolu le problème. Il voulait que j'utilise des mots comme Polychlorure de vinyle, qui ne marchent pas vraiment très bien dans des bulles de bandes dessinées. Je ne pouvais pas les faire rentrer. Alors ce que j'ai décidé de faire, c'est faire une bande d'aventure.
Basically, this bottle travels a long way. What I'm trying to tell readers is that plastic doesn't really go away; it just continues to wash downstream. And a lot of it ends up washing into the ocean, which is a great story if you attach a couple characters to it, especially if they can't stand each other, like these two. So, I sent them to Boise, Idaho, where they dropped a plastic bottle into the Boise sewer system. And it ended up in the Boise River and then on to the Columbia River and then to the mouth of the Columbia and to the Pacific Ocean and then on to this place called the Great Pacific Garbage Patch -- which is this giant Pacific gyre in the North Pacific, where a lot of this plastic ends up floating around -- and then back onto the lagoon. So that was basically a buddy story with a plastic bottle following along. So a lot of people remember the plastic bottle anyway, but we really talked about marine debris and plastic in the course of that one.
En gros, cette bouteille fait un long voyage. Ce que j'essaie de dire aux lecteurs c'est que le plastique ne disparaît jamais vraiment; il se contente de suivre le courant : Et une grosse partie finit dans l'océan, ce qui est une histoire géniale si vous y incorporez un duo de personnage, en particulier si ils ne peuvent pas se supporter l'un l'autre, comme ces deux là. Alors, je les ai envoyé à Boise, Idaho, où ils ont jeté une bouteille en plastique dans les égouts de Boise. Et elle a finit à la rivière de Boise et après dans la rivière Columbia et après à l'embouchure de la rivière Columbia et dans l'océan Pacifique et après dans cet endroit appelé la plaque de déchets du Pacifique nord -- qui est cette enroulement géant dans le Pacifique Nord, où beaucoup de ce plastique finit par flotter -- et ensuite retourne à l'intérieur du lagon. Donc c'était en gros une histoire d'amitié avec une bouteille plastique qui suivait tout le long. Ainsi beaucoup de personnes se souviennent de toute façon de la bouteille en plastique, mais nous avons vraiment parlé des débris marins et du plastique au cours de cette histoire.
The third storyline I did about a year and a half ago was probably my most difficult. It was on shark finning, and I felt really strongly about this issue. And I felt like, since my main character was a shark, the comic strip was a perfect vehicle for telling the public about this. Now, finning is the act of taking a shark, cutting the valuable fins off and throwing the live animal back in the water. It's cruel, it's wasteful. There's nothing funny or entertaining about it, but I really wanted to take this issue on. I had to kill my main character, who is a shark.
La troisième intrigue que j'ai faite il y a environ un an et demi était probablement la plus difficile. C'était sur le commerce des ailerons de requin, et c'était vraiment quelque chose qui me tenait à coeur Et j'avais l'impression que, vu que mon principal personnage était un requin, la bande dessinée était un véhicule parfait pour informer le public à ce sujet. Maintenant, le finning est le processus où l'on prend un requin, on lui coupe les ailerons qui ont de la valeur et on rejète l'animal encore en vie dans l'eau. C'est cruel, c'est du gaspillage. Il n'y a rien d'amusant ou de divertissant là-dedans, mais je voulais vraiment aborder le sujet. Je devais tuer mon personnage principal, qui est un requin.
We start with Sherman in a Chinese restaurant, who gets a fortune that he's about to get caught by a trawler, which he does. And then he dies. He gets finned, and then he gets thrown overboard. Ostensibly, he's dead now. And so I killed a character that's been in the newspaper for 15 years. So I got a lot of reader feedback on that one. Meanwhile, the other characters are talking about shark fin soup. I do three or four strips after that where we explore the finning issue and the shark fin soup issue. Sherman's up in shark heaven. This is what I love about comic strips, you know. You really don't have to worry about the audience suspending its sense of disbelief because, if you start with a talking shark, readers pretty much check their disbelief at the door. You can kind of do anything. It becomes a near-death experience for Sherman. Meanwhile, Ernest finds his fins on the internet. There was a real website based in China that actually sold shark fins, so I kind of exposed that. And he clicks the "buy now" button. And voila, next-day air, they show up, and they surgically reattach them. I ended that series with a kind of a mail-in petition that encouraged our National Marine Fishery Service, to force other countries to have a stronger stance with shark management.
On commence avec Sherman dans un restaurant chinois, qui trouve une prédiction dans un biscuit qui lui dit qu'il est sur le point de se faire attraper par un chalutier, c'est ce qui lui arrive. Et après il meurt. On lui coupe ses ailerons, et on le jette par dessus bord. Apparemment, il est maintenant mort. Et donc j'ai tué un personnage qui a été dans le journal pendant 15 ans. Alors j'ai eu beaucoup de réaction des lecteurs pour celle-là. Pendant ce temps-là, les autres personnages sont en train de parler de la soupe d'ailerons de requin. Je fais trois ou quatre cases après ça où on explore le problème du commerce du finning et le problème de la soupe de requin. Sherman est au paradis des requins. C'est ce que j'adore dans les bandes dessinées, vous savez. Vous n'avez pas à vous inquiéter que votre public mette de côté son incrédulité parce que, si vous commencez avec un requin qui parle, les lecteurs laissent plutôt leur incrédulité dès le départ. Vous pouvez plus ou moins faire n'importe quoi. Cela devient une expérience de mort imminente pour Sherman. Pendant ce temps-là, Ernest trouve ses ailerons sur internet. Il y avait un véritable site internet basé en Chine qui vendait vraiment des ailerons de requin, alors j'ai mis cela au grand jour en quelque sorte. Et il clique sur le bouton "achetez maintenant". Et voilà, le prochain numéro, ils arrivent, et les rattachent par chirurgie. J'ai fini la série par une sorte de pétition par courriel qui encourageait notre Service de Pêche de la Marine Nationale, à forcer les autres pays à avoir une position plus stricte quant à la gestion des requins.
(Applause)
(applaudissements)
Thanks. I'd like to end with a little metaphor here. I've been trying to think of a metaphor to represent Mission Blue, and this is what I came up with. Imagine you're in an enormous room, and it's as dark as a cave. And you can have anything in that room, anything you want, but you can't see anything. You've been given one tool, a hammer. So you wander around in the darkness, and you bump into something, and it feels like it's made of stone. It's big, it's heavy. You can't carry it away, so you bang it with your hammer, and you break off a piece. And you take the piece out into the daylight. And you see you have a beautiful piece of white alabaster. So you say to yourself, "Well, that's worth something." So you go back into the room, and you break this thing to pieces, and you haul it away. And you find other things, and you break that up, and you haul those away. And you're getting all kinds of cool stuff. And you hear other people doing the same thing. So you get this sense of urgency, like you need to find as much stuff as possible as soon as possible. And then some yells, "Stop!" And they turn up the lights. And you realize where you are; you're in the Louvre. And you've taken all this complexity and beauty, and you've turned it into a cheap commodity.
Merci. J'aimerais finir avec une petite métaphore. J'ai essayé de penser à une métaphore pour représenter la Mission Bleue, et voilà ce que j'ai trouvé. Imaginez que vous êtes dans une pièce gigantesque, et aussi obscure qu'une grotte. Et vous pouvez avoir ce que vous voulez dans cette pièce, tout ce que vous voulez, mais vous ne pouvez rien voir. On vous a donné un seul objet, un marteau. Alors vous vous baladez dans l'obscurité, et vous cognez contre quelque chose, et cette chose donne l'impression d'être en pierre. C'est gros, c'est lourd. Vous ne pouvez pas la déplacer, alors vous la frappez avec votre marteau, et vous en cassez un morceau. Puis vous amenez ce morceau à la lumière du jour. Et vous voyez que vous avez un magnifique morceau d'albâtre blanc. Alors vous vous dites, "Bien, ça vaut quelque chose." Alors vous revenez dans la chambre, et vous cassez cette chose en morceaux, puis vous la tirez à l'extérieur. Et vous trouvez d'autres choses, et vous les cassez, puis vous les tirer à l'extérieur. Et vous obtenez toute sorte de trucs sympas. Puis vous entendez d'autres personnes qui font la même chose. Alors vous ressentez ce sentiment d'urgence, comme si vous aviez besoin de trouver le plus de chose possible le plus tôt possible. Puis quelqu'un crie, "Stop!" Et il allume les lumières. Et vous vous rendez compte d'où vous êtes; vous êtes au Louvre. Et vous avez pris toute sa complexité et sa beauté, pour la transformer en un bien de mauvaise qualité.
And that's what we're doing with the ocean. And part of what Mission Blue is about is yelling, "Stop!" so that each of us -- explorer, scientist, cartoonist, singer, chef -- can turn up the lights in their own way. And that's what I hope my comic strip does in a small way. That's why I like what I do.
Et c'est cela qu'on est en train de faire avec les océans. Et une partie de la Mission Bleue a pour but de crier, "Stop!" pour que chacun d'entre nous -- explorateur, scientifique, auteur de bandes dessinées, chanteur, cuisinier-- puisse allumer les lumières à sa manière. Et j'espère que mes bandes dessinées le font modestement. C'est pourquoi j'aime ce que je fais.
Thanks for listening.
Merci d'avoir écouté.
(Applause)
(Applaudissement)