Cartoons are basically short stories. I tried to find one that didn't have a whole lot of words. Not all of them have happy endings. So how did I get started cartooning? I doodled a lot as a kid, and if you spend enough time doodling, sooner or later, something happens: all your career options run out. So you have to make a living cartooning.
Las tiras cómicas son, básicamente, historias breves. He buscado una que no tuviese muchas palabras. No todas tienen finales felices. ¿Cómo comencé con las tiras? Garabateaba mucho de niño y si uno pasa demasiado tiempo haciendo garabatos tarde o temprano pasa algo: se acaban todas tus opciones de carrera. Así que uno tiene que ganarse la vida dibujando.
Actually, I fell in love with the ocean when I was a little boy, when I was about eight or nine. And I was particularly fascinated with sharks. This is some of my early work. Eventually, my mom took the red crayon away, so it was [unclear]. But I'd like to relay to you a childhood experience of mine that really made me see the ocean differently, and it's become the foundation of my work because, I feel like, if in a day, I can see the ocean differently, then I can evoke that same kind of change in others, especially kids. Before that day, this is how I saw the ocean. It's just a big blue surface. And this is how we've seen the ocean since the beginning of time. It's a mystery. There's been a lot of folklore developed around the ocean, mostly negative. And that prompted people to make maps like this, with all kinds of wonderful detail on the land, but when you get to the waters edge, the ocean looks like one giant puddle of blue paint. And this is the way I saw the ocean at school -- as if to say, "All geography and science lessons stop at water's edge. This part's not going to be on the test."
En realidad me enamoré del océano de niño, cuando tenía unos 8 ó 9 años. Y, en especial, me fascinaban los tiburones. Éste es uno de mis primeros trabajos. Al final, mi mamá me quitó el lapicero rojo, así que fue... [poco claro]. Pero me gustaría contarles una experiencia infantil que, de verdad, hizo que vea el océano de otra manera y que se ha convertido en la base de mi trabajo. Porque me parece que si en un día logré ver el océano de una manera diferente, entonces puedo producir el mismo tipo de cambio en otras personas, especialmente en los niños. Antes de ese día, así es como veía el océano. Como una gran superficie azul. Y es así como hemos visto el océano desde el principio de los tiempos. Es un misterio. Se han tejido muchas historias en torno al océano, en su mayoría negativas. Y eso llevó a la gente a trazar mapas como éste, con fantásticos detalles de la tierra pero cuando se llega a la orilla del mar el océano parece un charco gigante de pintura azul. Y así es como yo veía el océano en la escuela... como si dijéramos: "Todas las lecciones de geografía y ciencias terminan en la orilla del mar. Ésta parte no entra en el examen".
But that day I flew low over the islands -- it was a family trip to the Caribbean, and I flew in a small plane low over the islands. This is what I saw. I saw hills and valleys. I saw forests and meadows. I saw grottoes and secret gardens and places I'd love to hide as a kid, if I could only breathe underwater. And best of all, I saw the animals. I saw a manta ray that looked as big as the plane I was flying in. And I flew over a lagoon with a shark in it, and that was the day that my comic strip about a shark was born.
Pero ese día volaba a baja altura sobre las islas... era un viaje familiar al Caribe, y volaba en un avioncito a baja altura sobre las islas. Esto es lo que veía. Vi colinas y valles. Vi bosques y prados. Vi grutas y jardines secretos y lugares en los que me hubiese encantado esconderme de niño de haber podido respirar bajo el agua. Y lo mejor de todo es que vi a los animales. Vi una manta raya tan grande como el avión en el que estaba volando. Y volé sobre una laguna que tenía un tiburón en su interior y ése fue el día en que nació mi historieta del tiburón.
So from that day on, I was an ordinary kid walking around on dry land, but my head was down there, underwater. Up until that day, these were the animals that were most common in my life. These were the ones I'd like to draw -- all variations of four legs and fur. But when you got to the ocean, my imagination was no competition for nature. Every time I'd come up with a crazy cartoon character on the drawing board, I'd find a critter in the ocean that was even crazier. And the differences in scale between this tiny sea dragon and this enormous humpback whale was like something out of a science-fiction movie.
Así que desde ese día fui un niño común y corriente que caminaba en tierra firme pero mi cabeza estaba allá abajo, bajo el agua. Hasta ese día, éstos eran los animales más comunes en mi vida. Éstos eran los que me gustaba dibujar: todas las variantes de cuatro patas con pelo. Pero cuando uno iba al océano la imaginación no podía hacerle la competencia a la naturaleza. Cada vez que se me ocurría un personaje loco en la tabla de dibujo encontraba una criatura en el océano que era aún más loca. Y las diferencias de escala entre este dragoncito marino y esta enorme ballena jorobada era algo como salido de una película de ciencia ficción.
Whenever I talk to kids, I always like to tell them, the biggest animal that ever lived is still alive. It's not a dinosaur; it's a whale, animals as big as office buildings still swimming around out there in our ocean. Speaking of dinosaurs, sharks are basically the same fish they were 300 million years ago. So if you ever fantasize about going back in time and seeing what a dinosaur looked like, that's what a dinosaur looks like. So you have living dinosaurs and space aliens, animals that evolved in zero gravity in harsh conditions. It's just incredible; no Hollywood designer could come up with something more interesting than that. Or this fangtooth. The particles in the water make it look like it's floating in outer space. Could you image if we looked through the Hubble Telescope and we saw that? It would start a whole new space race. But instead, we stick a camera in the deep ocean, and we see a fish, and it doesn't capture our imagination as a society. We say to ourselves, "Maybe we can make fish sticks with it or something."
Siempre que le hablo a los niños, me gusta decirles que el animal más grande que jamás haya existido todavía está vivo. No es un dinosaurio, es una ballena, animales tan grandes como edificios de oficina que todavía nadan allí en el océano. Y hablando de dinosaurios, los tiburones básicamente son los mismos peces que existieron hace 300 millones de años. Así que si alguna vez fantasean con regresar al pasado para ver a qué se parece un dinosaurio, un dinosaurio se parece a ésto. Así que uno tiene dinosaurios vivos y extraterrestres, animales que evolucionaron en gravedad cero en condiciones difíciles. Sencillamente increíble. Ningún diseñador de Hollywood podría idear algo más interesante que esto. O este pez abisal. Las partículas del agua hacen que parezca que está flotando en el espacio exterior. ¿Se imaginan si mirásemos con el telescopio Hubble y viésemos esto? Eso daría lugar a una carrera espacial totalmente nueva. Pero, en cambio, fijamos una cámara en las profundidades del océano y vemos un pez y eso no atrapa nuestra imaginación como sociedad. Nos decimos interiormente: "A lo mejor podemos hacer palitos de pescado con eso o algo así".
So, what I'd like to do now is try a little drawing. So, I'm going to try to draw this fangtooth here. I love to draw the deep sea fish, because they are so ugly, but beautiful in their own way. Maybe we can give him a little bioluminescence here -- give him a headlight, maybe a brake light, turn signals. But it's easy to see why these animals make such great cartoon characters, their shapes and sizes. So some of them actually seem to have powers like superheroes in a comic book. For instance, take these sea turtles. They kind of have a sixth sense like Superman's x-ray vision. They can sense the magnetic fields of the earth. And they can use that sense to navigate hundreds of miles of open ocean. I kind of give my turtle hands just to make them an easier cartoon character to work with. Or take this sea cucumber. It's not an animal we draw cartoons of or draw at all. He's like an underwater Spiderman. He shoots out these sticky webs to entangle his enemy. Of course, sea cucumbers shoot them out their rears, which, in my opinion, makes them much more interesting a superhero. (Laughter) He can't spin a web anytime; he's got to pull his pants down first.
Por lo tanto, lo que me gustaría hacer ahora es tratar de dibujar un poco. Voy a tratar de dibujar este pez abisal. Me encanta dibujar peces de aguas profundas porque son tan feos y a la vez hermosos a su manera. Tal vez podemos darle un poco de bioluminiscencia aquí... ponerle un faro, o quizá una luz de freno, o intermitentes de dirección. Pero es fácil darse cuenta de por qué estos animales dan lugar a grandes personajes: por sus formas y tamaños. Algunos de ellos realmente parecen tener poderes como los superhéroes de un cómic. Por ejemplo, tomen estas tortugas marinas. Tienen una suerte de sexto sentido como la visión de rayos X de Superman. Pueden detectar los campos magnéticos de la Tierra. Y pueden usar esa habilidad para navegar cientos de millas en océano abierto. A mi tortuga le pongo manos para que sea un personaje más fácil de trabajar. O aprovechar este pepino de mar. No es un animal del que hagamos caricaturas, ni siquiera lo dibujamos. Es como un Hombre Araña subacuático. Dispara redes pegajosas para enredar a su enemigo. Por supuesto, los pepinos marinos las lanzan con sus partes traseras que, en mi opinión, los hace superhéroes mucho más interesantes. (Risas) No puede tejer una red en cualquier momento; tiene que bajarse los pantalones primero.
(Laughter)
(Risas)
Or the blowfish. The blowfish is like the Incredible Hulk. It can change its body into a big, intimidating fish in a matter of seconds. I'm going to draw this blowfish uninflated. And then I'm going to attempt onscreen animation here. Let's see. Try and inflate it. (Laughter) "You talkin' to me?" See, he can inflate himself when he wants to be intimidating. Or take this swordfish. Could you imagine being born with a tool for a nose? Do you think he wakes up in the morning, looks in the mirror and says, "Somebody's getting stabbed today." Or this lionfish for instance. Imagine trying to make friends covered with razor-sharp poisonous barbs. It's not something you want to put on your Facebook page, right?
O el pez globo. El pez globo es como el Increíble Hulk. Puede convertirse en un pez grande, intimidante, en cuestión de segundos. Voy a dibujar este pez globo desinflado. Y luego voy a intentar animarlo aquí en pantalla. Veamos. Tratemos de inflarlo. (Risas) "¿Me hablan a mí?" Vean, él puede auto inflarse cuando quiere ser intimidante. O tomar este pez espada. ¿Podrían imaginarse haber nacido con una nariz-herramienta? ¿Piensan que él se despierta por la mañana, se mira al espejo y dice: "Alguien va a ser apuñalado hoy"? O este pez león, por ejemplo. Imaginen tratar de hacer amigos cubierto de afiladas púas venenosas. No es algo que uno pondría en su página de Facebook, ¿no?
My characters are -- my lead character's a shark named Sherman. He's a great white shark. And I kind of broke the mold with Sherman. I didn't want to go with this ruthless predator image. He's kind of just out there making a living. He's sort of a Homer Simpson with fins. And then his sidekick is a sea turtle, as I mentioned before, named Filmore. He uses his wonderful skills at navigation to wander the oceans, looking for a mate. And he does manage to find them, but great navigation skills, lousy pick-up lines. He never seems to settle on any particular girl. I have a hermit crab named Hawthorne, who doesn't get a lot of respect as a hermit crab, so he kind of wishes he were a great white shark. And then I'll introduce you to one more character, this guy, Ernest, who is basically a juvenile delinquent in a fish body.
Mis personajes son... mi personaje principal es un tiburón llamado Sherman. Es un tiburón blanco. Y creo que rompí el molde con Sherman, porque no quería dar la imagen de predador despiadado. Está ahí, simplemente ganándose la vida. Es como un Homero Simpson con aletas. Y su compañero es una tortuga marina, como dije antes, llamado Filmore. Usa sus habilidades maravillosas de navegación para vagar por los océanos en busca de pareja. Y se las ingenia para encontrarlas, pero a pesar de sus grandes habilidades de navegación, sus resultados son fatales. Nunca parece comprometerse con una chica en particular. Tengo un cangrejo ermitaño llamado Hawthorne, a quien no respetan mucho como cangrejo ermitaño, así que en cierta forma desea ser un gran tiburón blanco. Y luego voy a presentarles a otro personaje: este tipo, Ernest, que, básicamente, es un delincuente juvenil en un cuerpo de pez.
So with characters, you can make stories. Sometimes making a story is as easy as putting two characters in a room and seeing what happens. So, imagine a great white shark and a giant squid in the same bathroom. (Laughter) Or, sometimes I take them to places that people have never heard of because they're underwater. For instance, I took them skiing in the Mid-Atlantic Range, which is this range of mountains in the middle of the Atlantic. I've taken them to the Sea of Japan, where they met giant jellyfish. I've taken them camping in the kelp forests of California.
Así, con personajes, uno puede hacer historias. A veces hacer una historia es tan fácil como poner dos personajes en una sala y ver qué pasa. Imaginen un gran tiburón blanco y un calamar gigante en el mismo cuarto de baño. (Risas) O, a veces, los llevo a lugares de los que la gente nunca ha oído porque están bajo el agua. Por ejemplo, los llevé a esquiar a la Cordillera del Atlántico Medio que es una cadena montañosa en medio del Atlántico. Los he llevado al mar de Japón, donde conocieron a medusas gigantes. Los he llevado a acampar en los bosques de algas marinas de California.
This next one here, I did a story on the census of marine life. And that was a lot of fun because, as most of you know, it's a real project we've heard about. But it was a chance for me to introduce readers to a lot of crazy undersea characters. So we start off the story with Ernest, who volunteers as a census taker. He goes down and he meets this famous anglerfish. Then he meets the yeti crab, the famous vampire squid -- elusive, hard to find -- and the Dumbo octopus, which looks so much like a cartoon in real life that really didn't have to change a thing when I drew it.
Con éste de aquí hice una historia sobre el censo de la vida marina. Y eso fue muy divertido porque, como muchos saben, es un proyecto real del que hemos oído hablar. Pero fue una oportunidad para mí de presentar a los lectores un montón de locos personajes subacuáticos. Así, comenzamos la historia con Ernest, que se ofrece como empadronador voluntario. Se sumerge y conoce a este famoso rape. Luego conoce al cangrejo yeti, al famoso calamar vampiro, escurridizo y difícil de encontrar, y al pulpo Dumbo, que se parece tanto a una caricatura en la vida real que en realidad no tuve que cambiar ni un ápice cuando lo dibujé.
I did another story on marine debris. I was speaking to a lot of my friends in the conservation business, and they -- I asked them, "So what's one issue you would like everyone to know more about?" And they said -- this one friend of mine said, "I've got one word for you: plastic." And I told him, "Well, I need something a little sexier than that. Plastic just is not going to do it." We sort of worked things out. He wanted me to use words like polyvinyl chloride, which doesn't really work in voice balloons very well. I couldn't fit them in. So what I did was I made an adventure strip.
Escribí otra historia sobre desechos marinos. Estuve hablando con muchos de mis amigos del ámbito de la conservación y ellos... y les pregunté: "¿de qué tema les gustaría que se supiera más?" Y dijeron... este amigo mío dijo: "Tengo una palabra para ti: plástico". Y le respondí; "Bueno, necesito algo un poco más sexy que eso. El plástico no va a lograrlo". Y entonces empezamos a elaborar la idea. Él quería que yo usara palabras como cloruro de polivinilo, que no funciona muy bien en los bocadillos de las historietas. No los podía encajar. Así que lo que hice fue hacer una tira de aventuras.
Basically, this bottle travels a long way. What I'm trying to tell readers is that plastic doesn't really go away; it just continues to wash downstream. And a lot of it ends up washing into the ocean, which is a great story if you attach a couple characters to it, especially if they can't stand each other, like these two. So, I sent them to Boise, Idaho, where they dropped a plastic bottle into the Boise sewer system. And it ended up in the Boise River and then on to the Columbia River and then to the mouth of the Columbia and to the Pacific Ocean and then on to this place called the Great Pacific Garbage Patch -- which is this giant Pacific gyre in the North Pacific, where a lot of this plastic ends up floating around -- and then back onto the lagoon. So that was basically a buddy story with a plastic bottle following along. So a lot of people remember the plastic bottle anyway, but we really talked about marine debris and plastic in the course of that one.
Básicamente, esta botella recorre un largo camino. Lo que intento decirle a los lectores es que el plástico en realidad no desaparece; sólo continúa arrastrándose corriente abajo, y mucho de eso termina arrastrado hacia el océano; que es una gran historia si uno le agrega un par de personajes. En especial si ellos no se soportan entre sí, como estos dos. Así que los mandé a Boise, Idaho, donde cayó una botella de plástico en el sistema de alcantarillado de Boise. De ahí fue al río Boise y luego al río Columbia y luego a la desembocadura del Columbia y de ahí al océano Pacífico, y luego a este lugar llamado el gran parche de basura del Este... que es un remolino de basura gigante en el norte del Pacífico, donde termina flotando mucho de este plástico... y luego vuelve a la laguna. Así que esta era básicamente una historia de amigos con una botella de plástico viajera. Mucha gente recuerda sólo la botella de plástico, pero en realidad hablamos de todo tipo de plásticos y desechos marinos a lo largo de la historia.
The third storyline I did about a year and a half ago was probably my most difficult. It was on shark finning, and I felt really strongly about this issue. And I felt like, since my main character was a shark, the comic strip was a perfect vehicle for telling the public about this. Now, finning is the act of taking a shark, cutting the valuable fins off and throwing the live animal back in the water. It's cruel, it's wasteful. There's nothing funny or entertaining about it, but I really wanted to take this issue on. I had to kill my main character, who is a shark.
La tercera historia que hice hace un año y medio probablemente fue la más difícil. Fue sobre la caza de aletas de tiburones, y este tema me impactó. Y me pareció que, dado que mi protagonista es un tiburón, la historieta era un vehículo perfecto para hablarle al público sobre este tema. Ahora bien, la caza de aletas es el acto de tomar un tiburón, cortarle sus valiosas aletas y arrojar al animal vivo de vuelta al agua. Es cruel y es un desperdicio. No hay nada gracioso o entretenido en eso, pero yo realmente quería abordar este tema. Tenía que matar a mi personaje principal, que es un tiburón.
We start with Sherman in a Chinese restaurant, who gets a fortune that he's about to get caught by a trawler, which he does. And then he dies. He gets finned, and then he gets thrown overboard. Ostensibly, he's dead now. And so I killed a character that's been in the newspaper for 15 years. So I got a lot of reader feedback on that one. Meanwhile, the other characters are talking about shark fin soup. I do three or four strips after that where we explore the finning issue and the shark fin soup issue. Sherman's up in shark heaven. This is what I love about comic strips, you know. You really don't have to worry about the audience suspending its sense of disbelief because, if you start with a talking shark, readers pretty much check their disbelief at the door. You can kind of do anything. It becomes a near-death experience for Sherman. Meanwhile, Ernest finds his fins on the internet. There was a real website based in China that actually sold shark fins, so I kind of exposed that. And he clicks the "buy now" button. And voila, next-day air, they show up, and they surgically reattach them. I ended that series with a kind of a mail-in petition that encouraged our National Marine Fishery Service, to force other countries to have a stronger stance with shark management.
Empezamos con Sherman en un restaurante chino en el que una galleta de la fortuna le dice que será capturado por un barco de arrastre, cosa que sucede. Y luego muere. Le cortan las aletas y luego lo arrojan por la borda. Aparentemente, está muerto. Y así maté a un personaje que ha estado en el periódico durante 15 años. Así que los lectores hicieron muchos comentarios al respecto. Mientras tanto, los otros personajes están hablando de la sopa de aleta de tiburón. HIce tres o cuatro tiras después de esa en las que exploramos el tema de las aletas y de la sopa de aleta de tiburón. Sherman está en el cielo de los tiburones. Esto es lo que me encanta de los cómics, ya saben. Uno no tiene que preocuparse de que la audiencia suspenda su sensación de incredulidad porque, si uno empieza con un tiburón que habla, los lectores más o menos ya dejan su incredulidad de lado. Uno puede hacer casi cualquier cosa. Se convierte en una experiencia cercana a la muerte para Sherman. Mientras tanto, Ernest encuentra sus aletas en Internet. Había un sitio web real con sede en China que vendía aletas de tiburón así que lo puse al descubierto. Hace clic en el botón "comprar ahora" y ¡voilà! Al día siguiente aparecen y se las colocan de nuevo quirúrgicamente. Terminé esa serie con una especie de petición por correo que animaba a nuestro Servicio Nacional de Pesca Marina a forzar a otros países a tener una postura más firme con la gestión de tiburones.
(Applause)
(Aplausos)
Thanks. I'd like to end with a little metaphor here. I've been trying to think of a metaphor to represent Mission Blue, and this is what I came up with. Imagine you're in an enormous room, and it's as dark as a cave. And you can have anything in that room, anything you want, but you can't see anything. You've been given one tool, a hammer. So you wander around in the darkness, and you bump into something, and it feels like it's made of stone. It's big, it's heavy. You can't carry it away, so you bang it with your hammer, and you break off a piece. And you take the piece out into the daylight. And you see you have a beautiful piece of white alabaster. So you say to yourself, "Well, that's worth something." So you go back into the room, and you break this thing to pieces, and you haul it away. And you find other things, and you break that up, and you haul those away. And you're getting all kinds of cool stuff. And you hear other people doing the same thing. So you get this sense of urgency, like you need to find as much stuff as possible as soon as possible. And then some yells, "Stop!" And they turn up the lights. And you realize where you are; you're in the Louvre. And you've taken all this complexity and beauty, and you've turned it into a cheap commodity.
Gracias. Me gustaría terminar con una pequeña metáfora aquí. He estado pensando en una metáfora que represente a Mission Blue y esto es lo que se me ocurrió. Imaginen que están en una sala enorme tan oscura como una cueva. Y que pueden tener cualquier cosa en esa sala, lo que quieran, pero no pueden ver nada. Les han dado una herramienta, un martillo. Así que deambulan en la oscuridad y se topan con algo y parece que está hecho de piedra. Es grande, pesado, no lo pueden transportar. Entonces golpean con su martillo y parten un trozo. Y llevan el trozo a la luz del día, y ven que tienen un hermoso trozo de alabastro blanco. Entonces piensan: "Bueno, eso es algo que vale la pena". Así que vuelven a la sala y parten esta cosa en pedazos y se la llevan a rastras. Y encuentran otras cosas y las rompen y se las llevan también. Y consiguen todo tipo de cosas geniales. Y escuchan a otras personas hacer lo mismo. Entonces tienen esta sensación de urgencia de encontrar tantas cosas como sea posible lo antes posible. Y luego alguien grita: "¡Paren!". Y encienden las luces. Y uno se da cuenta de dónde está: en el Louvre. Y uno ha tomado toda esa complejidad y belleza, y la ha transformado en una mercancía barata.
And that's what we're doing with the ocean. And part of what Mission Blue is about is yelling, "Stop!" so that each of us -- explorer, scientist, cartoonist, singer, chef -- can turn up the lights in their own way. And that's what I hope my comic strip does in a small way. That's why I like what I do.
Y eso es lo que estamos haciendo con el océano. Y Mission Blue trata en parte de gritar "¡Paren!", para que cada uno de nosotros, sea explorador, científico, dibujante, cantante o chef, pueda encender las luces a su manera. Y eso es lo que espero que mi cómic haga a pequeña escala. Por eso me gusta lo que hago.
Thanks for listening.
Gracias por escuchar.
(Applause)
(Aplausos)