Well, I thought there would be a podium, so I'm a bit scared. (Laughter) Chris asked me to tell again how we found the structure of DNA. And since, you know, I follow his orders, I'll do it. But it slightly bores me. (Laughter) And, you know, I wrote a book. So I'll say something -- (Laughter) -- I'll say a little about, you know, how the discovery was made, and why Francis and I found it. And then, I hope maybe I have at least five minutes to say what makes me tick now.
Bem, achei que teria um pódio, o que me deixou um pouco assustado. (Risos) Chris me pediu para contar novamente como descobrimos a estrutura do DNA. E como vocês sabem eu obedeço as ordens dele, vou contar. Mas isso me entedia um pouquinho. (Risos) E, vocês sabem, escrevi um livro. Então eu vou falar um pouco (Risos) vou falar um pouquinho sobre como a descoberta foi feita, e porque Francis e eu descobrimos. E então, espero ter ao menos 5 minutos para falar sobre o que me motiva hoje em dia.
In back of me is a picture of me when I was 17. I was at the University of Chicago, in my third year, and I was in my third year because the University of Chicago let you in after two years of high school. So you -- it was fun to get away from high school -- (Laughter) -- because I was very small, and I was no good in sports, or anything like that.
Atrás de mim tem uma foto de quando tinha 17 anos. Estava na Universidade de Chicago, no terceiro ano, e estava no terceiro ano porque a Universidade de Chicago deixa você entrar após dois anos de ensino médio. Então... foi divertido ir embora do colégio. Porque eu era muito pequeno, e não era bom em esportes, ou qualquer coisa parecida.
But I should say that my background -- my father was, you know, raised to be an Episcopalian and Republican, but after one year of college, he became an atheist and a Democrat. (Laughter) And my mother was Irish Catholic, and -- but she didn't take religion too seriously. And by the age of 11, I was no longer going to Sunday Mass, and going on birdwatching walks with my father. So early on, I heard of Charles Darwin. I guess, you know, he was the big hero. And, you know, you understand life as it now exists through evolution.
Mas devo dizer que minha formação... meu pai foi, vocês sabem. criado para ser religioso e Republicano. Mas após um ano de universidade, ele virou ateu e Democrata. (Risos) E minha mãe era católica irlandesa, ... mas não levava religião muito a sério. Por volta dos 11 anos, eu não ia mais a missa de domingo, passeava e observava pássaros com meu pai. Assim, ainda cedo, ouvi falar de Charles Darwin. Acho ele, vocês sabem, o grande herói. E, vocês sabem, vocês entendem a vida através da evolução.
And at the University of Chicago I was a zoology major, and thought I would end up, you know, if I was bright enough, maybe getting a Ph.D. from Cornell in ornithology. Then, in the Chicago paper, there was a review of a book called "What is Life?" by the great physicist, Schrodinger. And that, of course, had been a question I wanted to know. You know, Darwin explained life after it got started, but what was the essence of life?
Na Universidade de Chicago eu me formei em zoologia. E eu pensei que ira acabar - se eu fosse brilhante o suficiente - obtendo um PhD em Cornell em ornitologia. Então, em um jornal de Chicago, tinha uma resenha de um livro chamado "O que é a vida?" do grande físico Schrodinger. E aquela, é claro, era a pergunta que eu queria saber. Vocês sabem, Darwin explicou a vida após ela começar, mas qual era a essência da vida?
And Schrodinger said the essence was information present in our chromosomes, and it had to be present on a molecule. I'd never really thought of molecules before. You know chromosomes, but this was a molecule, and somehow all the information was probably present in some digital form. And there was the big question of, how did you copy the information?
E Schrodinger disse que a essência era a informação presente nos cromossomas, e teria que estar presente numa molécula. Nunca havia pensado em moléculas antes. Vocês conhecem os cromossomos, mas isto era uma molécula e de algum modo toda informação estava provavelmente presente em alguma forma digital. E esta era a grande questão: Como era copiada a informação?
So that was the book. And so, from that moment on, I wanted to be a geneticist -- understand the gene and, through that, understand life. So I had, you know, a hero at a distance. It wasn't a baseball player; it was Linus Pauling. And so I applied to Caltech and they turned me down. (Laughter) So I went to Indiana, which was actually as good as Caltech in genetics, and besides, they had a really good basketball team. (Laughter) So I had a really quite happy life at Indiana. And it was at Indiana I got the impression that, you know, the gene was likely to be DNA. And so when I got my Ph.D., I should go and search for DNA.
Assim era o livro. Então, deste aquele momento Eu quis ser geneticista entender o gene e através dele, entender a vida. Assim eu tinha um herói à distância. Não era um jogador de basebal, era Linus Pauling. Aí então me inscrevi em Caltech e eles recusaram. (Risos) Então fui para Indiana, que na verdade era tão boa quanto a Caltech em genética. além disso, eles tinha um bom time de basquete. Assim eu tinha uma vida muito feliz em Indiana. E foi em Indiana que tive a impressão de que provavelmente o gene era o DNA. E assim, quando eu consegui meu PhD, Eu devia ir em busca do DNA.
So I first went to Copenhagen because I thought, well, maybe I could become a biochemist, but I discovered biochemistry was very boring. It wasn't going anywhere toward, you know, saying what the gene was; it was just nuclear science. And oh, that's the book, little book. You can read it in about two hours. And -- but then I went to a meeting in Italy. And there was an unexpected speaker who wasn't on the program, and he talked about DNA. And this was Maurice Wilkins. He was trained as a physicist, and after the war he wanted to do biophysics, and he picked DNA because DNA had been determined at the Rockefeller Institute to possibly be the genetic molecules on the chromosomes. Most people believed it was proteins. But Wilkins, you know, thought DNA was the best bet, and he showed this x-ray photograph. Sort of crystalline. So DNA had a structure, even though it owed it to probably different molecules carrying different sets of instructions. So there was something universal about the DNA molecule. So I wanted to work with him, but he didn't want a former birdwatcher, and I ended up in Cambridge, England.
Fui primeiro para Copenhagen porque pensei, bem, talvez eu possa virar um bioquímico. Mas descobri que bioquímica era muito chato. Não estava chegando a lugar algum sobre o que o gene era. Era só ciência nuclear. E, oh, eis o livro, o livrinho. Dá para ler em 2 horas. E aí fui para um encontro na Itália. E havia um palestrante inesperado que não estava no programa. e ele falou sobre DNA. Era Maurice Wilkins. físico qualificado, e após a 2ª guerra ele queria estudar biofísica, e escolheu o DNA porque no Instituto Rockfeller haviam determinado que o DNA era possivelmente a molécula genética nos cromossomas. A maioria das pessoas acreditava que eram as proteínas. Mas Wilkins, vocês sabem, achava que o DNA era a melhor aposta, e ele mostrou esta chapa de raio X Meio que cristalino. Assim, o DNA possuía estrutura embora moléculas diferentes provavelmente levavam diferentes conjuntos de instruções. Assim havia algo de universal na molécula do DNA. Assim queria trabalhar com ele, mas ele não queria um ex-observador de pássaros e fui parar em Cambridge na Inglaterra.
So I went to Cambridge, because it was really the best place in the world then for x-ray crystallography. And x-ray crystallography is now a subject in, you know, chemistry departments. I mean, in those days it was the domain of the physicists. So the best place for x-ray crystallography was at the Cavendish Laboratory at Cambridge. And there I met Francis Crick. I went there without knowing him. He was 35. I was 23. And within a day, we had decided that maybe we could take a shortcut to finding the structure of DNA. Not solve it like, you know, in rigorous fashion, but build a model, an electro-model, using some coordinates of, you know, length, all that sort of stuff from x-ray photographs. But just ask what the molecule -- how should it fold up?
Então eu fui para Cambridge porque era na verdade o melhor lugar no mundo em cristalografia por raios X, hoje matéria dos departamentos de química. Quero dizer, naquela época era domínio da física. Assim, o melhor lugar em cristalografia era o Laboratório Cavendish em Cambridge. E lá conheci Francis Crick. Fui para lá sem conhecê-lo. Ele tinha 35. Eu tinha 23. E, em um dia, decidimos que talvez pudéssemos pegar um atalho para descobrir a estrutura do DNA. Não solucionar usando um método rigoroso, mas construindo um modelo. Um modelo elétrico usando algumas coordenadas de dimensão, e todo tipo de informação a partir das chapas de raio X. Mas pergunte só o que a molécula -- como ela podia se dobrar ?
And the reason for doing so, at the center of this photograph, is Linus Pauling. About six months before, he proposed the alpha helical structure for proteins. And in doing so, he banished the man out on the right, Sir Lawrence Bragg, who was the Cavendish professor. This is a photograph several years later, when Bragg had cause to smile. He certainly wasn't smiling when I got there, because he was somewhat humiliated by Pauling getting the alpha helix, and the Cambridge people failing because they weren't chemists. And certainly, neither Crick or I were chemists, so we tried to build a model. And he knew, Francis knew Wilkins. So Wilkins said he thought it was the helix. X-ray diagram, he thought was comparable with the helix.
E a razão para isto, no centro da foto, está Linus Pauling. Cerca de 6 meses antes, ele propôs a estrutura helicoidal alfa para proteínas. E ao fazer isto, ele baniu o homem da esquerda, Sir Lawrence Bragg, que era o Chefe do Deparmento de Cavendish. Esta foto foi tirada vários anos depois, quando Bragg tinha motivos para sorrir. Ele certamente não estava rindo quando eu cheguei lá, porque ele foi meio que humilhado pelo Pauling ter conseguido a hélice alfa, e o pessoal de Cambridge falhou por que não eram químicos. E certamente, nem Crick nem eu éramos químicos, assim tentamos construir um modelo. E Francis conhecia Wilkins Então Wilkins disse que achava que era a hélice. Diagrama do raio X, ele pensava ser comparavel à hélice.
So we built a three-stranded model. The people from London came up. Wilkins and this collaborator, or possible collaborator, Rosalind Franklin, came up and sort of laughed at our model. They said it was lousy, and it was. So we were told to build no more models; we were incompetent. (Laughter) And so we didn't build any models, and Francis sort of continued to work on proteins. And basically, I did nothing. And -- except read. You know, basically, reading is a good thing; you get facts. And we kept telling the people in London that Linus Pauling's going to move on to DNA. If DNA is that important, Linus will know it. He'll build a model, and then we're going to be scooped.
Assim, construímos um modelo com três tranças. O pessoal de Londres apareceu. Wilkins e este colaboradora, ou possível colaboradora, Rosalind Franklin apareceu e riu do nosso modelo. Disse que era uma porcaria, e era. Então nos disseram para não construirmos mais modelos, que éramos incompetentes. (Risos) E então não construímos mais modelos, e Francis meio que continuou a trabalhar nas proteínas. E eu, basicamente, fazia nada. E... exceto ler. Vocês sabem, no fundo, ler é uma coisa boa, obtem-se fatos. E nós continuamos dizendo ao pessoal de Londres que Linus Pauling iria estudar o DNA. Se o DNA é tão importante, Linus vai saber (no futuro). Ele construirá um modelo e ficaremos de mãos vazias.
And, in fact, he'd written the people in London: Could he see their x-ray photograph? And they had the wisdom to say "no." So he didn't have it. But there was ones in the literature. Actually, Linus didn't look at them that carefully. But about, oh, 15 months after I got to Cambridge, a rumor began to appear from Linus Pauling's son, who was in Cambridge, that his father was now working on DNA. And so, one day Peter came in and he said he was Peter Pauling, and he gave me a copy of his father's manuscripts. And boy, I was scared because I thought, you know, we may be scooped. I have nothing to do, no qualifications for anything. (Laughter)
E, de fato, ele escrevera ao pessoal em Londres se poderia ver a chapa de raio X? E eles tiveram a sabedoria de dizer "não". Então ele não viu. Mas existiam alguns na literatura. Na verdade, Linus não observou atentamente. Mas cerca de 15 meses após eu chegar em Cambridge, um rumor começou a se espalhar através do filho de Pauling que estava em Cambridge, disse que seu pai agora trabalhava no DNA. E então, um dia Peter entrou e disse que era Peter Pauling. e me deu uma cópia dos manuscritos de seu pai. Cara, eu estava apavorado em pensar que poderíamos ficar de mão vazias. Eu não tinha nada para fazer, não tinha qualificação para nada. (Risos)
And so there was the paper, and he proposed a three-stranded structure. And I read it, and it was just -- it was crap. (Laughter) So this was, you know, unexpected from the world's -- (Laughter) -- and so, it was held together by hydrogen bonds between phosphate groups. Well, if the peak pH that cells have is around seven, those hydrogen bonds couldn't exist. We rushed over to the chemistry department and said, "Could Pauling be right?" And Alex Hust said, "No." So we were happy. (Laughter)
E então, lá estava o paper, e ele propõs uma estrutura em três fitas. Eu li e achei uma bosta. (Risos) E isto era, vocês sabem, inesperado vindo do mundialmente... (Risos) ... e coisa e tal, se mantinham juntos através de ligações de hidrogênio entre grupos de fostato Bem, se o pH máximo da células é em torno de 7, estas ligações de hidrogênio não poderiam existir. Corremos para o departamento de química e falamos, "Tem jeito do Pauling estar certo?" Alex Hust respondeu "Não." Aí ficamos felizes. (Risos)
And, you know, we were still in the game, but we were frightened that somebody at Caltech would tell Linus that he was wrong. And so Bragg said, "Build models." And a month after we got the Pauling manuscript -- I should say I took the manuscript to London, and showed the people. Well, I said, Linus was wrong and that we're still in the game and that they should immediately start building models. But Wilkins said "no." Rosalind Franklin was leaving in about two months, and after she left he would start building models. And so I came back with that news to Cambridge, and Bragg said, "Build models." Well, of course, I wanted to build models. And there's a picture of Rosalind. She really, you know, in one sense she was a chemist, but really she would have been trained -- she didn't know any organic chemistry or quantum chemistry. She was a crystallographer.
Ainda estávamos no jogo, porém apavorados de que alguém em Caltech dissesse a Linus que ele estava errado. E então Bragg disse, "Construa modelos." E um mês após conseguirmos o manuscrito de Pauling... Devo dizer que levei para Londres o manuscrito e mostrei ao pessoal. Bem, eu disse, Linus estava errado e ainda estávamos no jogo e que deveríamos começar imediatamente a construir modelos. Mas Wilkins disse não, Rosanlind Franklin estava indo embora em dois mêses, E depois que ela fosse embora, ele começaria a construir modelos. E aí voltei para Cambridge com estas novidades, e Bragg disse, "Construa modelos." Bem, é claro, eu queria construir modelos. E lá está a foto de Rosalind. Ela na realidade, de algum modo ela era química, mas na verdade ela teria estudado... ela não conhecia química orgânica ou quântica. Ela era cristalógrafa.
And I think part of the reason she didn't want to build models was, she wasn't a chemist, whereas Pauling was a chemist. And so Crick and I, you know, started building models, and I'd learned a little chemistry, but not enough. Well, we got the answer on the 28th February '53. And it was because of a rule, which, to me, is a very good rule: Never be the brightest person in a room, and we weren't. We weren't the best chemists in the room. I went in and showed them a pairing I'd done, and Jerry Donohue -- he was a chemist -- he said, it's wrong. You've got -- the hydrogen atoms are in the wrong place. I just put them down like they were in the books. He said they were wrong.
E acho que, uma parte da razão dela não querer construir modelos era... que ela não era química, enquanto Pauling era. E aí, Crick e eu, vocês sabem, começamos a construir modelos, e eu aprendera um pouco de química, mas não o suficiente. Bem, conseguimos a resposta em 28 de fevereiro de 1953. E tudo por causa de um ditado, para mim um bom ditado. Nunca seja o cara mais brilhante no salão, e não éramos. Não éramos os melhores químicos no salão. Fui lá e mostrei a eles um pareamento que tinha feito e Jerry Donahue, que era químico, disse: "Está errado." "Você tem... os átomos de hidrogênio estão no lugar errado." Apenas coloquei do jeito que estava nos livros. Ele disse que estavam errados.
So the next day, you know, after I thought, "Well, he might be right." So I changed the locations, and then we found the base pairing, and Francis immediately said the chains run in absolute directions. And we knew we were right. So it was a pretty, you know, it all happened in about two hours. From nothing to thing. And we knew it was big because, you know, if you just put A next to T and G next to C, you have a copying mechanism. So we saw how genetic information is carried. It's the order of the four bases. So in a sense, it is a sort of digital-type information. And you copy it by going from strand-separating. So, you know, if it didn't work this way, you might as well believe it, because you didn't have any other scheme. (Laughter)
Então, no dia seguinte, após raciocinar, "Bem, Ele deve estar certo" Aí, eu troquei as posições e então achamos o pareamento das bases. e Francis imediatamente disse que os elos encaixam na posição absoluta. E soubemos que estávamos certos. E aí, foi bem... vocês sabem, tudo aconteceu em cerca de 2 horas. Do nada para alguma coisa. E sabíamos que era grande, se você coloca A perto de T e G perto de C, você tem um mecanismo de cópia. Assim vimos como a informação genética é transportada. É na ordem das 4 bases. De algum modo, é um tipo de informação digital. E você copia separando as fitas. Se não funcionasse desse jeito, era preciso acreditar, porque não havia outro esquema. (Risos)
But that's not the way most scientists think. Most scientists are really rather dull. They said, we won't think about it until we know it's right. But, you know, we thought, well, it's at least 95 percent right or 99 percent right. So think about it. The next five years, there were essentially something like five references to our work in "Nature" -- none. And so we were left by ourselves, and trying to do the last part of the trio: how do you -- what does this genetic information do? It was pretty obvious that it provided the information to an RNA molecule, and then how do you go from RNA to protein? For about three years we just -- I tried to solve the structure of RNA. It didn't yield. It didn't give good x-ray photographs. I was decidedly unhappy; a girl didn't marry me. It was really, you know, sort of a shitty time. (Laughter)
Mas não é desse jeito que a maioria dos cientistas pensam. Muitos cientistas são realmente chatos. Eles disseram: "Não vamos pensar nisto até sabermos que está correto." Mas, achamos, bem, que estava pelo menos 95 a 99 porcento correto. Então pense nisto. Nos 5 anos que seguiram, existiam essencialmente algo como 5 referências ao nosso trabalho na revista Nature, nada. E assim fomos abandonados, tentanto fazer a última parte do trio: Como você... o que esta informação genética faz? Era bastante óbvio que fornecia informações para uma molécula RNA. E então como se vai do RNA para proteína? Por cerca de 3 anos nós somente... eu tentei solucionar a estrutura do RNA. Não rendia. Não aparecia bem no raio X. Eu estava definitivamente infeliz; uma garota não quis se casar comigo. Na verdade, vocês sabem, foi um período de merda. (Risos)
So there's a picture of Francis and I before I met the girl, so I'm still looking happy. (Laughter) But there is what we did when we didn't know where to go forward: we formed a club and called it the RNA Tie Club. George Gamow, also a great physicist, he designed the tie. He was one of the members. The question was: How do you go from a four-letter code to the 20-letter code of proteins? Feynman was a member, and Teller, and friends of Gamow. But that's the only -- no, we were only photographed twice. And on both occasions, you know, one of us was missing the tie. There's Francis up on the upper right, and Alex Rich -- the M.D.-turned-crystallographer -- is next to me. This was taken in Cambridge in September of 1955. And I'm smiling, sort of forced, I think, because the girl I had, boy, she was gone. (Laughter)
Aí uma foto de Francis e eu antes de conhecer a garota, assim eu ainda parecia feliz. (Risos) Mas eis o que a gente fez quando não soubemos para onde ir: formamos um clube com o nome Clube da Gravata de RNA. George Gamow, também um grande físico, desenhou a gravata. E ele era um dos membros. A pergunta era: Como se sai de um código de 4 letras para o código de 20 letras das proteínas ? Feynman era membro, e Teller, e amigos de Gamow. Mas está é a única... não, fomos fotografados somente duas vezes. E em ambas ocasiões, um de nós estava sem a gravata. Francis está no lado direito em cima, e Alex Rich - o médico que virou cristalógrafo - perto de mim. Foi tirada em Cambridge em setembro de 1955. E estou sorrindo, meio forçado, eu acho, porque minha garota, cara, tinha ido embora. (Risos)
And so I didn't really get happy until 1960, because then we found out, basically, you know, that there are three forms of RNA. And we knew, basically, DNA provides the information for RNA. RNA provides the information for protein. And that let Marshall Nirenberg, you know, take RNA -- synthetic RNA -- put it in a system making protein. He made polyphenylalanine, polyphenylalanine. So that's the first cracking of the genetic code, and it was all over by 1966. So there, that's what Chris wanted me to do, it was -- so what happened since then? Well, at that time -- I should go back. When we found the structure of DNA, I gave my first talk at Cold Spring Harbor. The physicist, Leo Szilard, he looked at me and said, "Are you going to patent this?" And -- but he knew patent law, and that we couldn't patent it, because you couldn't. No use for it. (Laughter)
E aí, não fiquei feliz até 1960, porque então nós descobrimos, basicamente, que existem 3 formas de RNA. E sabíamos, basicamente, que o DNA fornece informações para o RNA. RNA fornece informações para a proteína. E isso permitiu Marshal Nirenberg, pegar o RNA sintético colocar num sistema produtor de proteínas. Ele fez poli-fenilalanina , poli-fenilalanina. Essa foi a primeira quebra do código genético, e foi completado em 1966. Então, isto é o que Chris queria que eu fizesse... aí o que acontece desde então ? Bem, naquela época eu devia retornar. Quando achamos a estrutura do DNA, dei minha primeira palestra em Cold Spring Harbor. O físico Leo Szilard olhou para mim e disse: "Você vai patentear isto?" E... mas ele conhecia a lei de patentes e sabia que não poderíamos, porque não é possível. Não tem utilidade. (Risos)
And so DNA didn't become a useful molecule, and the lawyers didn't enter into the equation until 1973, 20 years later, when Boyer and Cohen in San Francisco and Stanford came up with their method of recombinant DNA, and Stanford patented it and made a lot of money. At least they patented something which, you know, could do useful things. And then, they learned how to read the letters for the code. And, boom, we've, you know, had a biotech industry. And, but we were still a long ways from, you know, answering a question which sort of dominated my childhood, which is: How do you nature-nurture?
E então o DNA não se tornou uma molécula útil, e os advogados não entraram na equação até 1973, 20 anos depois, quando Boyer e Cohen em São Francisco, e Stanford apareceram com o método do DNA recombinante, e Stanford patenteou e ganhou muita grana. Pelo menos patentearam algo que, vocês sabem, faz coisas úteis. E aí, ele aprenderam como ler as letras do código. E, bum, temos, como vocês sabem, a indústria de biotecnologia. mas ainda estávamos distantes de responder a questão que meio que dominou minha infância, que é: Como resolver o debate inato versus adquirido?
And so I'll go on. I'm already out of time, but this is Michael Wigler, a very, very clever mathematician turned physicist. And he developed a technique which essentially will let us look at sample DNA and, eventually, a million spots along it. There's a chip there, a conventional one. Then there's one made by a photolithography by a company in Madison called NimbleGen, which is way ahead of Affymetrix. And we use their technique. And what you can do is sort of compare DNA of normal segs versus cancer. And you can see on the top that cancers which are bad show insertions or deletions. So the DNA is really badly mucked up, whereas if you have a chance of surviving, the DNA isn't so mucked up. So we think that this will eventually lead to what we call "DNA biopsies." Before you get treated for cancer, you should really look at this technique, and get a feeling of the face of the enemy. It's not a -- it's only a partial look, but it's a -- I think it's going to be very, very useful.
Então eu vou continuar. Meu tempo já está esgotado, mas este é Michael Wigler, um matemático muito, muito inteligente que virou físico. E desenvolveu uma técnica que essencialmente nos permitirá olhar uma amostra de DNA e, finalmente, um milhào de manchas ao longo dela. Existe um chip lá, um convencional. Aí tem um feito por fotolitografia por uma companhia em Madison chamada NimbleGem, que está muito a frente da Affymetrix. E nós usamos a técnica deles. E o que se pode fazer é meio que comparar DNA de segmentos normais. e pode-se ver no alto os cânceres que são malignos apresentam inserções ou deleções. Assim o DNA fica realmente estragado, enquanto se existir chance de sobreviver, o DNA não está tão ruim assim. Assim, achamos que isto no final levará ao que chamamos de "biópsia do DNA". Antes de ser tratado de câncer, deve-se realmente dar uma olhada nesta técnica, e ter uma impressão da cara do inimigo. Não é... é somente um olhar parcial, mas é... acho que será muito, muito útil.
So, we started with breast cancer because there's lots of money for it, no government money. And now I have a sort of vested interest: I want to do it for prostate cancer. So, you know, you aren't treated if it's not dangerous. But Wigler, besides looking at cancer cells, looked at normal cells, and made a really sort of surprising observation. Which is, all of us have about 10 places in our genome where we've lost a gene or gained another one. So we're sort of all imperfect. And the question is well, if we're around here, you know, these little losses or gains might not be too bad. But if these deletions or amplifications occurred in the wrong gene, maybe we'll feel sick.
Assim, começamos com câncer de mama porque existe muita grana para isto, não grana do governo. E agora tenho um tipo de interesse pessoal: quero fazer para o câncer de próstata. Aí, vocês sabem, não se trata se não for perigoso. Mas Wigler, além de olhar para as células cancerígenas, olhou para as células sadias, e fez uma observação bastante surpreendente. Qual seja, todos nós temos 10 lugares em nosso genoma onde perdemos ou ganhamos um gene ou outro. Assim somos todos meio que imperfeitos. E a questào é, bem, se estamos por aqui, vocês sabem, estas pequenas perdas ou ganhos podem não ser tão ruins. Mas se estas deleções ou amplificações ocorrem no gene errado talvez fiquemos doentes.
So the first disease he looked at is autism. And the reason we looked at autism is we had the money to do it. Looking at an individual is about 3,000 dollars. And the parent of a child with Asperger's disease, the high-intelligence autism, had sent his thing to a conventional company; they didn't do it. Couldn't do it by conventional genetics, but just scanning it we began to find genes for autism. And you can see here, there are a lot of them. So a lot of autistic kids are autistic because they just lost a big piece of DNA. I mean, big piece at the molecular level. We saw one autistic kid, about five million bases just missing from one of his chromosomes. We haven't yet looked at the parents, but the parents probably don't have that loss, or they wouldn't be parents. Now, so, our autism study is just beginning. We got three million dollars. I think it will cost at least 10 to 20 before you'd be in a position to help parents who've had an autistic child, or think they may have an autistic child, and can we spot the difference? So this same technique should probably look at all. It's a wonderful way to find genes.
Assim, a primeira doença que olhou foi o autismo. E a razão que olhamos para o autismo é que tínhamos dinheiro para isto. Pesquisar um indivíduo custa cerca de US$ 3.000. E o pai de uma criança com Síndrome de Asperger, o autismo de alta-funcionalidade, enviara o material à uma compania convencional; ele não fizeram. Não poderia ser feito por genética convencional, mas apenas escaneando começamos a achar os genes do autismo. E você pode observar aqui, tem muitos deles. Assim, muitas crianças autistas são autistas porque perderam um grande pedaço de DNA. Digo, um grande pedaço em termos moleculares. Vimos uma criança autista, com cerca de 5 milhões de bases que simplesmente faltam a um de seus cromossomos. Ainda não olhamos os pais, mas os pais provavelmente não tem essa perda, ou não seriam seus pais. Assim, agora, nosso estudo sobre autismo está apenas começando. Temos 3 milhões de dólares. Acho que custará de 10 a 20 antes que estejamos numa posição para ajudar pais de crianças autistas ou que acham que tem uma criança autista, e será que podemos achar a diferença ? Então esta mesmo técnica devia provavelmente ser usada para olhar em tudo. É um jeito maravilhoso de achar genes.
And so, I'll conclude by saying we've looked at 20 people with schizophrenia. And we thought we'd probably have to look at several hundred before we got the picture. But as you can see, there's seven out of 20 had a change which was very high. And yet, in the controls there were three. So what's the meaning of the controls? Were they crazy also, and we didn't know it? Or, you know, were they normal? I would guess they're normal. And what we think in schizophrenia is there are genes of predisposure, and whether this is one that predisposes -- and then there's only a sub-segment of the population that's capable of being schizophrenic.
E assim, concluirei dizendo observamos 20 pessoas com esquizofrênia. E achamos que provavelmente teremos que observar várias centenas antes de concluirmos. Mas como podem ver, que de 20, 7 tinham uma alteração, o que é uma taxa bem alta. E ainda, no grupo de controle, tinham 3. O que significava isso no grupo de controle ? Seriam loucos também e não sabíamos? Ou, vocês sabem, eram normais? Acho que eram normais. E o que achamos sobre esquizofrênia é que existe predisposição genética, e se é o que predispõe... e então existe somente um sub-segmento da população capaz de ser esquizofrênica.
Now, we don't have really any evidence of it, but I think, to give you a hypothesis, the best guess is that if you're left-handed, you're prone to schizophrenia. 30 percent of schizophrenic people are left-handed, and schizophrenia has a very funny genetics, which means 60 percent of the people are genetically left-handed, but only half of it showed. I don't have the time to say. Now, some people who think they're right-handed are genetically left-handed. OK. I'm just saying that, if you think, oh, I don't carry a left-handed gene so therefore my, you know, children won't be at risk of schizophrenia. You might. OK? (Laughter)
Agora, realmente não temos evidências disso mas acho, para dar-lhes uma hipótese, um bom chute é que se você for canhoto, terá tendências à esquizofrênia. 30 porcento dos esquizofrênicos são canhotos, e que esquizofrênia tem uma genética bem engraçada, que significa que 60 porcento das pessoas são geneticamente canhotas mas só metade demonstram. Não tenho mais tempo para falar. Agora, algumas pessoas que pensam ser destras são geneticamente canhotas. OK. Só estou dizendo que, se você acha, Oh, eu não carrego o gene do canhoto, logo ... meu filhos não correm o risco de serem esquizofrênicos. Você pode. OK? (Risos)
So it's, to me, an extraordinarily exciting time. We ought to be able to find the gene for bipolar; there's a relationship. And if I had enough money, we'd find them all this year. I thank you.
Então é, para mim, uma época extraordinariamente excitante. Precisamos ser capazes de achar o gene para bipolaridade, existe uma relação. E se tivesse dinheiro suficiente, achariamos todos este ano. Eu agradeço vocês.