Well, I thought there would be a podium, so I'm a bit scared. (Laughter) Chris asked me to tell again how we found the structure of DNA. And since, you know, I follow his orders, I'll do it. But it slightly bores me. (Laughter) And, you know, I wrote a book. So I'll say something -- (Laughter) -- I'll say a little about, you know, how the discovery was made, and why Francis and I found it. And then, I hope maybe I have at least five minutes to say what makes me tick now.
Je croyais qu'il y aurait un podium, j'ai donc un peu peur. (Rires) Chris m'a demandé de raconter, encore une fois, comment nous avons trouvé la structure de l'ADN. Puisque, vous savez, j'obéis à ses ordres, je le ferai mais ça m'ennuie un peu. (Rires) Vous savez, j'ai écrit un livre mais je dirai quelque chose... (Rires) Je raconterai un peu comment la découverte a été faite et pourquoi Francis et moi l'avons trouvée. Ensuite, j'espère qu'il me restera au moins 5 minutes pour dire ce qui m'intéresse maintenant.
In back of me is a picture of me when I was 17. I was at the University of Chicago, in my third year, and I was in my third year because the University of Chicago let you in after two years of high school. So you -- it was fun to get away from high school -- (Laughter) -- because I was very small, and I was no good in sports, or anything like that.
Derrière, il y a une photo de moi lorsque j'avais 17 ans. J'étais à l'Université de Chicago, durant ma 3ème année, et j'étais en 3ème année parce que l'Université de Chicago vous laisse entrer après deux ans de secondaire. C'était plaisant de fuir le secondaire parce que j'étais très petit et pas bon en sports ni en choses du genre.
But I should say that my background -- my father was, you know, raised to be an Episcopalian and Republican, but after one year of college, he became an atheist and a Democrat. (Laughter) And my mother was Irish Catholic, and -- but she didn't take religion too seriously. And by the age of 11, I was no longer going to Sunday Mass, and going on birdwatching walks with my father. So early on, I heard of Charles Darwin. I guess, you know, he was the big hero. And, you know, you understand life as it now exists through evolution.
Je devrais vous dire au sujet de mon milieu familial : mon père avait été élevé pour devenir Épiscopalien et Républicain mais après une année d'études, il est devenu athée et Démocrate. (Rires) Ma mère était catholique irlandaise mais elle ne prenait pas la religion trop au sérieux. Dès l'âge de 11 ans, je n'allais plus à la messe du dimanche, j'allais plutôt en randonnées d'observation d'oiseaux avec mon père de sorte que, très jeune, j'ai entendu parler de Charles Darwin. Vous savez, il était le grand héros. Nous comprenons la vie telle qu'elle existe maintenant grâce à l'évolution.
And at the University of Chicago I was a zoology major, and thought I would end up, you know, if I was bright enough, maybe getting a Ph.D. from Cornell in ornithology. Then, in the Chicago paper, there was a review of a book called "What is Life?" by the great physicist, Schrodinger. And that, of course, had been a question I wanted to know. You know, Darwin explained life after it got started, but what was the essence of life?
A l'Université de Chicago, je me suis spécialisé en zoologie. Je croyais que je finirais, si j'étais asssez brillant, peut-être avec un doctorat de Cornell en ornithologie. Puis, un journal de Chicago a publié la critique d'un livre intitulé "Qu'est-ce que la Vie ?" du grand physicien Schrödinger. C'était, bien sûr, une question que je voulais connaître. Vous savez, Darwin expliquait la vie après qu'elle eut commencé mais quelle était l'essence de la vie ?
And Schrodinger said the essence was information present in our chromosomes, and it had to be present on a molecule. I'd never really thought of molecules before. You know chromosomes, but this was a molecule, and somehow all the information was probably present in some digital form. And there was the big question of, how did you copy the information?
Schrödinger disait que l'essence était l'information présente dans nos chromosomes et qu'elle devait être présente sur une molécule. Je n'avais jamais vraiment pensé aux molécules. Vous connaisssez les chromosomes, mais il s'agissait-là d'une molécule, et d'une façon ou d'une autre toute l'information était probablement présente sous une forme numérique. Voilà la grande question : comment pouvez-vous recopier l'information ?
So that was the book. And so, from that moment on, I wanted to be a geneticist -- understand the gene and, through that, understand life. So I had, you know, a hero at a distance. It wasn't a baseball player; it was Linus Pauling. And so I applied to Caltech and they turned me down. (Laughter) So I went to Indiana, which was actually as good as Caltech in genetics, and besides, they had a really good basketball team. (Laughter) So I had a really quite happy life at Indiana. And it was at Indiana I got the impression that, you know, the gene was likely to be DNA. And so when I got my Ph.D., I should go and search for DNA.
C'était donc ça le livre. A partir de ce moment, je voulais devenir généticien, comprendre le gène et ainsi comprendre la vie. J'avais un héros lointain. Ce n'était pas un joueur de baseball, c'était Linus Pauling. J'ai donc posé ma candidature à Caltech et ils m'ont refusé. (Rires) Je me suis inscrit à Indiana, qui était en fait aussi bonne que Caltech en génétique et, d ailleurs, ils avaient une très bonne équipe de basket. J'ai donc eu une vie très agréable à Indiana. C'est à Indiana que j'ai eu l'impression que le gène serait probablement de l'ADN. Après ma thèse, je voulais aller explorer cet ADN.
So I first went to Copenhagen because I thought, well, maybe I could become a biochemist, but I discovered biochemistry was very boring. It wasn't going anywhere toward, you know, saying what the gene was; it was just nuclear science. And oh, that's the book, little book. You can read it in about two hours. And -- but then I went to a meeting in Italy. And there was an unexpected speaker who wasn't on the program, and he talked about DNA. And this was Maurice Wilkins. He was trained as a physicist, and after the war he wanted to do biophysics, and he picked DNA because DNA had been determined at the Rockefeller Institute to possibly be the genetic molecules on the chromosomes. Most people believed it was proteins. But Wilkins, you know, thought DNA was the best bet, and he showed this x-ray photograph. Sort of crystalline. So DNA had a structure, even though it owed it to probably different molecules carrying different sets of instructions. So there was something universal about the DNA molecule. So I wanted to work with him, but he didn't want a former birdwatcher, and I ended up in Cambridge, England.
Je me suis d'abord rendu à Copenhague parce que je pensais que je pouvais peut-être devenir biochimiste mais j'ai découvert que la biochimie était très ennuyeuse. Ça n'allait pas vers une description de ce qu'était le gène. Ce n'était que de la science nucléaire. Oh, c'est le petit livre. Vous pouvez le lire en deux heures. A ce moment, je suis allé à une réunion en Italie. Il y avait là un conférencier imprévu qui n'était pas au programme et il a parlé de l'ADN. Il s'agissait de Maurice Wilkins. Il avait une formation de physicien : après la guerre, il a voulu faire de la biophysique et il a choisi l'ADN parce que l'ADN avait été reconnu à l'Institut Rockfeller comme formant probablement les molécules génétiques sur les chromosomes. La plupart des gens croyaient que c'était les protéines mais Wilkins, lui, croyait qu'il y avait de fortes chances que ce soit l'ADN. Il montra cette radio : une sorte de réseau cristallin. L'ADN avait donc la structure, quoiqu'elle la devait probablement à différentes molécules portant différents ensembles d'instructions. Il y avait donc quelque chose d'universel dans la molécule d'ADN. Je voulais donc travailler avec lui mais il ne voulait pas d'un ex-ornithologue et j'ai abouti à Cambridge en Angleterre.
So I went to Cambridge, because it was really the best place in the world then for x-ray crystallography. And x-ray crystallography is now a subject in, you know, chemistry departments. I mean, in those days it was the domain of the physicists. So the best place for x-ray crystallography was at the Cavendish Laboratory at Cambridge. And there I met Francis Crick. I went there without knowing him. He was 35. I was 23. And within a day, we had decided that maybe we could take a shortcut to finding the structure of DNA. Not solve it like, you know, in rigorous fashion, but build a model, an electro-model, using some coordinates of, you know, length, all that sort of stuff from x-ray photographs. But just ask what the molecule -- how should it fold up?
Je suis donc allé à Cambridge parce que c'était alors le meilleur endroit au monde pour la cristallographie par diffraction de rayons X - qui est maintenant une discipline dans nos départements de chimie. À cette période, c'était le domaine des physiciens. Le meilleur endroit pour la cristallographie par diffraction de rayons X était au Laboratoire Cavendish de Cambridge. C'est là que j'ai rencontré Francis Crick. J'y suis allé sans le connaître. Il avait 35 ans. J'en avais 23. En moins d'une journée, nous avions décidé que nous pourrions peut-être prendre un raccourci pour trouver la structure de l'ADN. Non pas la résoudre de façon rigoureuse mais en construire un modèle. Un électro-modèle utilisant des coordonnées, vous savez, de longueurs, des choses tirées des clichés de rayons X. Poser des questions sur la molécule - comment doit-elle se replier ?
And the reason for doing so, at the center of this photograph, is Linus Pauling. About six months before, he proposed the alpha helical structure for proteins. And in doing so, he banished the man out on the right, Sir Lawrence Bragg, who was the Cavendish professor. This is a photograph several years later, when Bragg had cause to smile. He certainly wasn't smiling when I got there, because he was somewhat humiliated by Pauling getting the alpha helix, and the Cambridge people failing because they weren't chemists. And certainly, neither Crick or I were chemists, so we tried to build a model. And he knew, Francis knew Wilkins. So Wilkins said he thought it was the helix. X-ray diagram, he thought was comparable with the helix.
Ce qui nous motivait, au centre de cette photo, c'est Linus Pauling. Environ 6 mois plus tôt, il proposait la structure alpha hélicoïdale pour les protéines. Ce faisant, il rejetait l'homme à droite, Sir Lawrence Bragg, qui était le professeur de Cavendish. Voici une photo prise plusieurs années plus tard lorsque Bragg avait une raison de sourire. Il n'était certainement pas souriant lorsque je suis arrivé là car il avait été humilié par Pauling, qui avait trouvé l'hélice alpha, et par l'échec des gens de Cambridge, qui n'étaient pas chimistes. Assurément, ni Crick ni moi n'étions chimistes, nous avons donc tenté de construire un modèle. Francis connaissait Wilkins. Wilkins disait qu'il croyait que c'était l'hélice. Le diagramme de rayons X, croyait-il, était comparable à l'hélice.
So we built a three-stranded model. The people from London came up. Wilkins and this collaborator, or possible collaborator, Rosalind Franklin, came up and sort of laughed at our model. They said it was lousy, and it was. So we were told to build no more models; we were incompetent. (Laughter) And so we didn't build any models, and Francis sort of continued to work on proteins. And basically, I did nothing. And -- except read. You know, basically, reading is a good thing; you get facts. And we kept telling the people in London that Linus Pauling's going to move on to DNA. If DNA is that important, Linus will know it. He'll build a model, and then we're going to be scooped.
Nous avons donc construit un modèle à trois brins. Les gens de Londres sont arrivés. Wilkins et cette collaboratrice, ou possible collaboratrice, Rosalind Franklin, sont arrivés et ils ont ri de notre modèle. Ils disaient qu'il était faible. Il l'était. On nous a dit de ne plus construire de modèles, que nous étions incompétents. (Rires) Alors, nous n'avons plus construit de modèles et Francis a continué son travail sur les protéines. Essentiellement, je ne faisais rien. Sauf lire. Vous savez, essentiellement, lire est une bonne chose ; vous amassez des faits. Nous répétions aux gens de Londres que Linus Pauling se dirigeait vers l'ADN. Si l'ADN est si important, Linus le saura. Il construira un modèle et nous allons perdre le scoop.
And, in fact, he'd written the people in London: Could he see their x-ray photograph? And they had the wisdom to say "no." So he didn't have it. But there was ones in the literature. Actually, Linus didn't look at them that carefully. But about, oh, 15 months after I got to Cambridge, a rumor began to appear from Linus Pauling's son, who was in Cambridge, that his father was now working on DNA. And so, one day Peter came in and he said he was Peter Pauling, and he gave me a copy of his father's manuscripts. And boy, I was scared because I thought, you know, we may be scooped. I have nothing to do, no qualifications for anything. (Laughter)
En effet, il avait écrit aux gens de Londres : Pouvait-il voir leur cliché de rayons X ? Ils ont eu la sagesse de dire "non". Il ne l'a donc pas eu mais il y en avait dans la littérature. En fait, Linus ne les a pas regardés très attentivement mais environ 15 mois après mon arrivée à Cambridge, une rumeur commença à se répandre, venant du fils de Linus Pauling, qui était à Cambridge, selon laquelle son père travaillait maintenant sur l'ADN. Un jour, Peter est entré en disant qu'il était Peter Pauling. Il m'a donné une copie des manuscrits de son père. Comme j'ai eu peur, pensant, vous savez, que nous pouvions perdre le scoop. Je n'ai rien à faire, aucune compétence pour quoi que ce soit. (Rires)
And so there was the paper, and he proposed a three-stranded structure. And I read it, and it was just -- it was crap. (Laughter) So this was, you know, unexpected from the world's -- (Laughter) -- and so, it was held together by hydrogen bonds between phosphate groups. Well, if the peak pH that cells have is around seven, those hydrogen bonds couldn't exist. We rushed over to the chemistry department and said, "Could Pauling be right?" And Alex Hust said, "No." So we were happy. (Laughter)
Il y avait ce papier, il proposait une structure à 3 brins. Je l'ai lu, et c'était simplement... de la merde. (Rires) C'était surprenant, venant d'une sommité, (Rires) et ça tenait ensemble par des liaisons hydrogène entre des groupes de phosphate. Eh bien, si le pH maximum des cellules est d'environ 7, ces liaisons hydrogène ne pouvaient pas exister. Nous avons couru au département de chimie et dit : "Pauling pourrait-il avoir raison ?" Alex Hust a dit "Non". Nous étions donc heureux. (Rires)
And, you know, we were still in the game, but we were frightened that somebody at Caltech would tell Linus that he was wrong. And so Bragg said, "Build models." And a month after we got the Pauling manuscript -- I should say I took the manuscript to London, and showed the people. Well, I said, Linus was wrong and that we're still in the game and that they should immediately start building models. But Wilkins said "no." Rosalind Franklin was leaving in about two months, and after she left he would start building models. And so I came back with that news to Cambridge, and Bragg said, "Build models." Well, of course, I wanted to build models. And there's a picture of Rosalind. She really, you know, in one sense she was a chemist, but really she would have been trained -- she didn't know any organic chemistry or quantum chemistry. She was a crystallographer.
Nous étions donc encore dans la course mais nous avions peur que quelqu'un à Caltech dirait à Linus qu'il faisait erreur. Bragg a donc dit : "Construisez des modèles." Un mois après avoir reçu le manuscrit de Pauling - je dois dire que j'ai apporté le manuscrit à Londres et l'ai montré aux gens - je leur dit que Linus se trompait, que nous étions encore dans la course et qu'ils devraient commencer immédiatement à construire des modèles. Wilkins a dit non, Rosalind Franklin partirait dans deux mois, après son départ, il commencerait la construction de modèles. Je suis donc revenu à Cambridge avec ces nouvelles et Bragg a dit "Construisez des modèles." Bien sûr que je voulais construire des modèles. Voici une photo de Rosalind. Elle était, dans un sens, chimiste mais en réalité elle ne connaissait pas la chimie organique ou la chimie quantique. Elle était une cristallographe.
And I think part of the reason she didn't want to build models was, she wasn't a chemist, whereas Pauling was a chemist. And so Crick and I, you know, started building models, and I'd learned a little chemistry, but not enough. Well, we got the answer on the 28th February '53. And it was because of a rule, which, to me, is a very good rule: Never be the brightest person in a room, and we weren't. We weren't the best chemists in the room. I went in and showed them a pairing I'd done, and Jerry Donohue -- he was a chemist -- he said, it's wrong. You've got -- the hydrogen atoms are in the wrong place. I just put them down like they were in the books. He said they were wrong.
Et je crois qu'en partie elle ne voulait pas construire de modèles parce qu'elle n'était pas chimiste, tandis que Pauling était un chimiste. Donc Crick et moi avons commencé à construire des modèles et j'avais appris un peu de chimie, mais pas assez. Nous avons trouvé la réponse le 28 février 1953. C'était grâce à une règle qui d'après moi est une très bonne règle : ne soyez jamais la plus brillante personne dans une pièce. Nous ne l'étions pas. Nous n'étions pas les meilleurs chimistes dans la pièce. Je suis entré leur montrer un couplage que j'avais fait et Jerry Donohue - il était chimiste - a dit : "C'est faux. Les atomes d'hydrogène sont au mauvais endroit." Je les avais placés comme dans les livres. Il dit qu'ils étaient faux.
So the next day, you know, after I thought, "Well, he might be right." So I changed the locations, and then we found the base pairing, and Francis immediately said the chains run in absolute directions. And we knew we were right. So it was a pretty, you know, it all happened in about two hours. From nothing to thing. And we knew it was big because, you know, if you just put A next to T and G next to C, you have a copying mechanism. So we saw how genetic information is carried. It's the order of the four bases. So in a sense, it is a sort of digital-type information. And you copy it by going from strand-separating. So, you know, if it didn't work this way, you might as well believe it, because you didn't have any other scheme. (Laughter)
Alors le lendemain, j'ai pensé : "Eh bien, il a peut être raison." J'ai changé les emplacements et nous avons ainsi trouvé le couplage des bases. Francis a aussitôt dit que les chaînes couraient dans des directions absolues. Nous savions que nous avions raison. C'était beau, vous savez, tout s'est passé en 2 heures. De rien à quelque chose. Nous savions que c'était important parce que, si vous couplez A avec T et G avec C, vous avez un mécanisme de recopie. Nous pouvions donc voir comment l'information génétique était portée. C'est l'ordre des 4 bases. Dans un sens, c'est une sorte d'information numérique. Vous le copiez en procédant à la séparation des brins. Même si ça ne marchait pas de cette façon, vous y auriez cru parce qu'il n'y avait aucun autre procédé. (Rires)
But that's not the way most scientists think. Most scientists are really rather dull. They said, we won't think about it until we know it's right. But, you know, we thought, well, it's at least 95 percent right or 99 percent right. So think about it. The next five years, there were essentially something like five references to our work in "Nature" -- none. And so we were left by ourselves, and trying to do the last part of the trio: how do you -- what does this genetic information do? It was pretty obvious that it provided the information to an RNA molecule, and then how do you go from RNA to protein? For about three years we just -- I tried to solve the structure of RNA. It didn't yield. It didn't give good x-ray photographs. I was decidedly unhappy; a girl didn't marry me. It was really, you know, sort of a shitty time. (Laughter)
Ce n'est pas ainsi que la majorité des scientifiques pensent. La plupart des scientifiques sont vraiment plutôt ennuyeux. Ils ont dit : "Nous n'y réfléchirons que quand nous saurons que c'est vrai." Nous pensions que c'était au moins vrai à 95% ou 99%. Pensez-y. Les 5 années suivantes, il n'y a eu qu'environ 5 références à notre travail dans Nature - rien. Nous étions donc laissés à nous-mêmes, essayant de compléter la dernière partie de ce trio : qu'est-ce que cette information génétique fait ? C'était assez évident qu'elle fournissait l'information à une molécule d'ARN mais ensuite comment passer de l'ARN à la protéine ? Durant environ 3 ans, j'ai essayé de résoudre la structure de l'ARN. Sans rendement. Ça ne donnait pas de bons clichés aux rayons X. J'étais assez malheureux ; une fille m'avait refusé en mariage. C'était vraiment, vous savez, une période merdique. (Rires)
So there's a picture of Francis and I before I met the girl, so I'm still looking happy. (Laughter) But there is what we did when we didn't know where to go forward: we formed a club and called it the RNA Tie Club. George Gamow, also a great physicist, he designed the tie. He was one of the members. The question was: How do you go from a four-letter code to the 20-letter code of proteins? Feynman was a member, and Teller, and friends of Gamow. But that's the only -- no, we were only photographed twice. And on both occasions, you know, one of us was missing the tie. There's Francis up on the upper right, and Alex Rich -- the M.D.-turned-crystallographer -- is next to me. This was taken in Cambridge in September of 1955. And I'm smiling, sort of forced, I think, because the girl I had, boy, she was gone. (Laughter)
Voici donc une photo de Francis et moi avant que je rencontre la fille, c'est pourquoi j'ai encore l'air heureux. (Rires) Ici on voit ce qu'on a fait quand on ne savait pas par où avancer : on a créé un club nommé le Club des Cravates ARN. George Gamow, aussi un grand physicien, il a conçu la cravate. Il était un des membres. La question était : comment passer d'un code à 4 lettres au code à 20 lettres des protéines ? Feynman était un membre, et Teller, et des amis de Gamow. C'est la seule, non, nous avons été photographiés 2 fois. Les 2 fois, l'un de nous n'avait pas sa cravate. Là c'est Francis en haut à droite, et Alex Rich - le médecin-viré-cristallographe - est à mes côtés. Cette photo a été prise à Cambridge en septembre 1955. Mon sourire est un peu forcé, je crois, parce que cette fille que j'avais, elle m'avait quitté pour de bon. (Rires)
And so I didn't really get happy until 1960, because then we found out, basically, you know, that there are three forms of RNA. And we knew, basically, DNA provides the information for RNA. RNA provides the information for protein. And that let Marshall Nirenberg, you know, take RNA -- synthetic RNA -- put it in a system making protein. He made polyphenylalanine, polyphenylalanine. So that's the first cracking of the genetic code, and it was all over by 1966. So there, that's what Chris wanted me to do, it was -- so what happened since then? Well, at that time -- I should go back. When we found the structure of DNA, I gave my first talk at Cold Spring Harbor. The physicist, Leo Szilard, he looked at me and said, "Are you going to patent this?" And -- but he knew patent law, and that we couldn't patent it, because you couldn't. No use for it. (Laughter)
Je n'ai pas vraiment été heureux avant 1960 parce que c'est alors que nous avons trouvé qu'il existait trois formes d'ARN. Nous savions, fondamentalement, que l'ADN fournit l'information à l'ARN. L'ARN fournit l'information aux protéines. Ce qui a permis à Marshall Nirenberg de prendre de l'ARN synthétique et de le placer dans un système fabriquant une protéine. Il a fait de la polyphénylalanine, Ce fut le premier déchiffrage du code génétique et c'était tout terminé avant 1966. Voilà, c'est ce que Chris voulait que je vous raconte. Que s'est-il passé depuis ? Eh bien, il faudrait que je reprenne à partir de cette période. Après avoir trouvé la structure de l'ADN, j'ai présenté ma première conférence au Cold Spring Harbor. Le physicien Leo Szilard m'a regardé et m'a dit "Allez vous breveter ça ?" Il connaissait la loi des brevets et savait que nous ne pouvions pas le breveter parce que vous ne pouviez pas. Aucun usage à cela. (Rires)
And so DNA didn't become a useful molecule, and the lawyers didn't enter into the equation until 1973, 20 years later, when Boyer and Cohen in San Francisco and Stanford came up with their method of recombinant DNA, and Stanford patented it and made a lot of money. At least they patented something which, you know, could do useful things. And then, they learned how to read the letters for the code. And, boom, we've, you know, had a biotech industry. And, but we were still a long ways from, you know, answering a question which sort of dominated my childhood, which is: How do you nature-nurture?
Ainsi l'ADN n'est pas devenue une molécule utile et les avocats ne sont pas entrés dans l'équation avant 1973. 20 ans plus tard, lorsque Boyer et Cohen à San Francisco et Stanford sont arrivés avec leur méthode pour l'ADN recombinant : Stanford l'a brevetée et a fait beaucoup d'argent. Au moins ont-ils breveté quelque chose qui pouvait faire des choses utiles. Ils ont ensuite appris à lire les lettres du code. Et, boum, nous avons eu, l'industrie des biotech. On était toujours loin de pouvoir répondre à la question qui avait dominé mon enfance, qui était : comment faire de l'inné-acquis ?
And so I'll go on. I'm already out of time, but this is Michael Wigler, a very, very clever mathematician turned physicist. And he developed a technique which essentially will let us look at sample DNA and, eventually, a million spots along it. There's a chip there, a conventional one. Then there's one made by a photolithography by a company in Madison called NimbleGen, which is way ahead of Affymetrix. And we use their technique. And what you can do is sort of compare DNA of normal segs versus cancer. And you can see on the top that cancers which are bad show insertions or deletions. So the DNA is really badly mucked up, whereas if you have a chance of surviving, the DNA isn't so mucked up. So we think that this will eventually lead to what we call "DNA biopsies." Before you get treated for cancer, you should really look at this technique, and get a feeling of the face of the enemy. It's not a -- it's only a partial look, but it's a -- I think it's going to be very, very useful.
Je continue. J'ai déjà dépassé mon temps de parole... Voici Michael Wigler, un mathématicien très très ingénieux devenu physicien. Il a développé une technique nous permettant essentiellement de regarder un échantillon d'ADN et, finalement, à un million d'emplacements tout le long. Il y a une puce là, une puce conventionnelle. Ensuite, il y en a une faite par photolithographie par une société de Madison appelée NimbleGen, très en avance sur Affymetrix. Nous utilisons leur technique. Vous pouvez comparer l'ADN de segments normaux et cancéreux. Vous pouvez voir en haut que les cancers ont des insertions ou des manques. Cet ADN est vraiment mal foutu, tandis que si vous avez une chance de survivre, l'ADN n'est pas aussi de travers. Nous croyons que ceci nous mènera finalement à ce qu'on nomme des "biopsies d'ADN". Avant tout traitement anti-cancer, vous devriez vraiment considérer cette technique, pour avoir une idée de la tête de l'ennemi. Il s'agit d'un coup d'oeil partiel mais je crois que ce sera très, très utile.
So, we started with breast cancer because there's lots of money for it, no government money. And now I have a sort of vested interest: I want to do it for prostate cancer. So, you know, you aren't treated if it's not dangerous. But Wigler, besides looking at cancer cells, looked at normal cells, and made a really sort of surprising observation. Which is, all of us have about 10 places in our genome where we've lost a gene or gained another one. So we're sort of all imperfect. And the question is well, if we're around here, you know, these little losses or gains might not be too bad. But if these deletions or amplifications occurred in the wrong gene, maybe we'll feel sick.
Nous avons donc commencé avec le cancer du sein parce qu'il y de l'argent pour ça, pas de l'argent du gouvernement. Maintenant j'ai une sorte d'intérêt : je veux le faire pour le cancer de la prostate. Vous savez que vous n'êtes pas traités s'il n'est pas dangereux. Wigler, après les cellules cancéreuses, a aussi observé les cellules normales et il a fait une observation plutôt surprenante. C'est que, nous avons tous environ 10 endroits dans notre génome où nous avons perdu un gène ou en avons un autre ajouté. Nous sommes donc tous imparfaits. La question est donc, si nous sommes encore ici, ces petites pertes ou ajouts ne sont peut-être pas trop mauvais. Si ces pertes ou ajouts se produisent dans le mauvais gène, nous serons peut-être malades.
So the first disease he looked at is autism. And the reason we looked at autism is we had the money to do it. Looking at an individual is about 3,000 dollars. And the parent of a child with Asperger's disease, the high-intelligence autism, had sent his thing to a conventional company; they didn't do it. Couldn't do it by conventional genetics, but just scanning it we began to find genes for autism. And you can see here, there are a lot of them. So a lot of autistic kids are autistic because they just lost a big piece of DNA. I mean, big piece at the molecular level. We saw one autistic kid, about five million bases just missing from one of his chromosomes. We haven't yet looked at the parents, but the parents probably don't have that loss, or they wouldn't be parents. Now, so, our autism study is just beginning. We got three million dollars. I think it will cost at least 10 to 20 before you'd be in a position to help parents who've had an autistic child, or think they may have an autistic child, and can we spot the difference? So this same technique should probably look at all. It's a wonderful way to find genes.
La première maladie que nous avons étudiée a été l'autisme. Ce choix de l'autisme venait de ce que nous avions l'argent pour le faire. S'occuper un individu coûte 3 000 dollars. Les parents d'un enfant ayant le syndrome d'Asperger, l'autisme de haute intelligence, avaient envoyé ceci à une compagnie conventionnelle ; ils ne l'ont pas fait. Ils ne pouvaient pas avec la génétique conventionnelle mais en l'examinant nous avons commencé à trouver les gènes de l'autisme. Vous pouvez voir ici, il y en a plusieurs. Ainsi, plusieurs enfants autistes sont autistes parce qu'ils ont simplement perdu un gros morceau d'ADN. Je veux dire : un gros morceau au niveau moléculaire. Nous avons vu chez un enfant autiste environ 5 millions de bases manquantes à l'un de ses chromosomes. Nous n'avons pas encore observé les parents mais les parents n'ont probablement pas cette perte car ils ne seraient pas parents. Ainsi, notre étude de l'autisme ne fait que commencer. Nous avons 3 millions de dollars. Je pense qu'il en faudra au moins 10 ou 20 avant de pouvoir aider les parents qui ont un enfant autiste ou qui croient qu'ils pourraient avoir un enfant autiste. à repérer la différence. Cette même technique devrait probablement observer tout. C'est une merveilleuse façon de trouver des gènes.
And so, I'll conclude by saying we've looked at 20 people with schizophrenia. And we thought we'd probably have to look at several hundred before we got the picture. But as you can see, there's seven out of 20 had a change which was very high. And yet, in the controls there were three. So what's the meaning of the controls? Were they crazy also, and we didn't know it? Or, you know, were they normal? I would guess they're normal. And what we think in schizophrenia is there are genes of predisposure, and whether this is one that predisposes -- and then there's only a sub-segment of the population that's capable of being schizophrenic.
Je vais conclure en disant que nous avons observé 20 personnes souffrant de schizophrénie. Nous pensons qu'il faudrait en observer plusieurs centaines avant de voir le tableau d'ensemble mais, comme vous pouvez voir, il y en a 7 sur 20 avec des changements prononcés. Pourtant, dans les contrôles, il n'y en avait que 3. Que signifient donc ces contrôles ? Étaient-ils aussi fous et nous ne le savions pas? Ou bien, étaient-ils normaux ? Je dirais qu'ils sont normaux. Nous croyons donc qu'en schizophrénie, il y a des gènes qui prédisposent et, si celui-ci en est un qui prédispose, il n'y a alors seulement qu'un sous-segment de la population qui serait capable de devenir schizophrène.
Now, we don't have really any evidence of it, but I think, to give you a hypothesis, the best guess is that if you're left-handed, you're prone to schizophrenia. 30 percent of schizophrenic people are left-handed, and schizophrenia has a very funny genetics, which means 60 percent of the people are genetically left-handed, but only half of it showed. I don't have the time to say. Now, some people who think they're right-handed are genetically left-handed. OK. I'm just saying that, if you think, oh, I don't carry a left-handed gene so therefore my, you know, children won't be at risk of schizophrenia. You might. OK? (Laughter)
Maintenant, nous n'avons pas encore les preuves mais je crois, pour vous donner une hypothèse bien fondée, que si vous êtes gaucher, vous êtes caution à la schizophrénie. 30% des gens schizophrènes sont gauchers et la schizophrénie a une drôle de génétique. C'est que 60% des gens sont génétiquement gauchers mais ce n'est apparent que pour la moitié. Je n'ai pas le temps d'élaborer. Parmi les gens qui pensent être droitiers, il y a des génétiquement gauchers. Je le mentionne car si vous pensez : "Oh, je n'ai pas le gène gaucher de sorte que mes enfants ne seront pas à risque pour la schizophrénie. Vous pourriez. OK ?" (Rires)
So it's, to me, an extraordinarily exciting time. We ought to be able to find the gene for bipolar; there's a relationship. And if I had enough money, we'd find them all this year. I thank you.
C'est donc, pour moi, une période extraordinaire et excitante. Nous devrions pouvoir trouver le gène de la bipolarité ; il y a un rapport. Si j'avais assez d'argent, nous pourrions tous les trouver dès cette année. Je vous remercie.