Well, I thought there would be a podium, so I'm a bit scared. (Laughter) Chris asked me to tell again how we found the structure of DNA. And since, you know, I follow his orders, I'll do it. But it slightly bores me. (Laughter) And, you know, I wrote a book. So I'll say something -- (Laughter) -- I'll say a little about, you know, how the discovery was made, and why Francis and I found it. And then, I hope maybe I have at least five minutes to say what makes me tick now.
Vaya, pensé que habría un podio, así que estoy un poco asustado. (Risas) Chris me pidió que les contara otra vez cómo es que descubrimos la estructura del ADN. Y como Uds. saben, sigo sus órdenes y lo haré. Pero me aburre un poco. (Risas) Y, como saben, escribí un libro. Así que diré algo-- (Risas) --diré un poco sobre, ya saben, cómo se hizo el descubrimiento, y porqué Francis y yo lo encontramos. Y luego, espero tener al menos cinco minutos para decirles lo que me mueve ahora.
In back of me is a picture of me when I was 17. I was at the University of Chicago, in my third year, and I was in my third year because the University of Chicago let you in after two years of high school. So you -- it was fun to get away from high school -- (Laughter) -- because I was very small, and I was no good in sports, or anything like that.
Atrás de mi hay una imagen de cuando tenía 17. Estaba en la Universidad de Chicago, en mi tercer año, y estaba en mi tercer año porque la Universidad de Chicago te permite entrar después de dos años de bachillerato. Entonces --fue divertido escapar del bachillerato. Porque yo era muy pequeño, y no era bueno en los deportes, ni nada por el estilo.
But I should say that my background -- my father was, you know, raised to be an Episcopalian and Republican, but after one year of college, he became an atheist and a Democrat. (Laughter) And my mother was Irish Catholic, and -- but she didn't take religion too seriously. And by the age of 11, I was no longer going to Sunday Mass, and going on birdwatching walks with my father. So early on, I heard of Charles Darwin. I guess, you know, he was the big hero. And, you know, you understand life as it now exists through evolution.
Pero debo hablar de mis antecedentes -- mi padre fue, ya saben, criado para ser Episcopalista y Republicano. Pero luego de un año de estudios superiores, se volvió Ateo y Demócrata. (Risas) Y mi madre era una Irlandesa Católica, y -- pero no se tomaba la religión muy enserio. Y cuando tenía 11, ya no iba a la misa del domingo, me iba pasear y ver aves con mi padre. Así que a temprana edad escuché de Charles Darwin. Supongo, ya saben, que él era el gran héroe. Y, saben, la vida como es ahora se entiende a través de la evolución.
And at the University of Chicago I was a zoology major, and thought I would end up, you know, if I was bright enough, maybe getting a Ph.D. from Cornell in ornithology. Then, in the Chicago paper, there was a review of a book called "What is Life?" by the great physicist, Schrodinger. And that, of course, had been a question I wanted to know. You know, Darwin explained life after it got started, but what was the essence of life?
Y en la Universidad de Chicago estaba estudiando Zoología. Y pensé que terminaría, ya saben, si era suficientemente brillante, tal vez obteniendo un Doctorado en ornitología de Cornell. Luego, en el periódico Chicago, había una reseña de un libro llamado "¿Qué es la vida?" escrito por el gran físico, Schrodinger. Y esa, desde luego, ha sido una pregunta que quería conocer. Saben, Darwin explicó la vida después de que fue iniciada, pero ¿cuál era la escencia de la vida?
And Schrodinger said the essence was information present in our chromosomes, and it had to be present on a molecule. I'd never really thought of molecules before. You know chromosomes, but this was a molecule, and somehow all the information was probably present in some digital form. And there was the big question of, how did you copy the information?
Y Schrodinger dijo que esta escencia era información presente en nuestros cromosomas, y que tenía que estar presente en una molécula. Yo nunca había pensado realmente en moléculas anteriormente. Ya saben, cromosomas, pero eso era una molécula, y de alguna forma toda la información estaba probablemente presente en forma digital. Y ahí estaba la gran pregunta de, ¿cómo se copiaba la información?
So that was the book. And so, from that moment on, I wanted to be a geneticist -- understand the gene and, through that, understand life. So I had, you know, a hero at a distance. It wasn't a baseball player; it was Linus Pauling. And so I applied to Caltech and they turned me down. (Laughter) So I went to Indiana, which was actually as good as Caltech in genetics, and besides, they had a really good basketball team. (Laughter) So I had a really quite happy life at Indiana. And it was at Indiana I got the impression that, you know, the gene was likely to be DNA. And so when I got my Ph.D., I should go and search for DNA.
Entonces ese era el libro. Y, desde ese momento, quise ser un genetista -- entender los genes y a través de ellos, entender la vida. Entonces tuve, ya saben, un héroe a distancia. No era un jugador de baseball, era Linus Pauling. Entonces apliqué a Caltech y me rechazaron. (Risas) Así que fui a Indiana, que era, de hecho, tan buena como Caltech en genética, y además, tenían un muy buen equipo de basketball. Asi que tuve una vida bastante feliz en Indiana. Y fue en Indiana donde tuve la impresión de que, ya saben, que el gen era posiblemente ADN. Y entonces, cuando obtuviera mi Doctorado, debería investigar el ADN.
So I first went to Copenhagen because I thought, well, maybe I could become a biochemist, but I discovered biochemistry was very boring. It wasn't going anywhere toward, you know, saying what the gene was; it was just nuclear science. And oh, that's the book, little book. You can read it in about two hours. And -- but then I went to a meeting in Italy. And there was an unexpected speaker who wasn't on the program, and he talked about DNA. And this was Maurice Wilkins. He was trained as a physicist, and after the war he wanted to do biophysics, and he picked DNA because DNA had been determined at the Rockefeller Institute to possibly be the genetic molecules on the chromosomes. Most people believed it was proteins. But Wilkins, you know, thought DNA was the best bet, and he showed this x-ray photograph. Sort of crystalline. So DNA had a structure, even though it owed it to probably different molecules carrying different sets of instructions. So there was something universal about the DNA molecule. So I wanted to work with him, but he didn't want a former birdwatcher, and I ended up in Cambridge, England.
Entonces primero fui a Copenague porque pensé, bueno, tal vez me podría volver un bioquímico. Pero descubrí que la bioquímica era muy aburrida. No apuntaba hacia, ya saben, decir qué era el gen. Sólo era ciencia del núcleo. Y ah, ese es el libro, un pequeño libro. Lo pueden leer como en dos horas. Y -- entonces me fui a un encuentro en Italia. Y había un orador inesperado que no estaba en el programa, y él habló sobre ADN. Era Maurice Wilkins. Estudió física, y después de la guerra quiso dedicarse a la biofísica, y escogió el ADN porque el ADN había sido propuesto en el Rockefeller Institute a ser posiblemente la molécula genética en los cromosomas. La mayoría de las personas creían que eran las proteínas. Pero Wilkins, saben, pensó que el ADN era la mejor opción, y mostró esta fotografía de rayos-x. Aparentemente cristalina. Así que el ADN tenía la estructura, a pesar de que probablemente se lo debía a diferentes moléculas que llevaran distintos grupos de instrucciones. Así que había algo universal en la molécula de ADN. Entonces quería trabajar con él, pero él no quería un ex-observador-de-aves, y terminé en Cambridge, Inglaterra.
So I went to Cambridge, because it was really the best place in the world then for x-ray crystallography. And x-ray crystallography is now a subject in, you know, chemistry departments. I mean, in those days it was the domain of the physicists. So the best place for x-ray crystallography was at the Cavendish Laboratory at Cambridge. And there I met Francis Crick. I went there without knowing him. He was 35. I was 23. And within a day, we had decided that maybe we could take a shortcut to finding the structure of DNA. Not solve it like, you know, in rigorous fashion, but build a model, an electro-model, using some coordinates of, you know, length, all that sort of stuff from x-ray photographs. But just ask what the molecule -- how should it fold up?
Así que fui a Cambridge, porque era realmente el mejor lugar del mundo en ese entonces para cristalografía de rayos-x. Y ahora eso es ahora una materia en ya saben, los departamentos de química. O sea, en esos días era terreno de la física. Así que el mejor lugar para cristalografía de rayos-x era el Laboratorio Cavendish en Cambridge. Y ahí conocí a Francis Crick. Fui ahí sin conocerlo. Él tenía 35, yo 23. Y en un día, habíamos decidido que tal vez podríamos tomar un atajo para encontrar la estructura del ADN. No resolverlo, saben, de la forma tradicional y rigurosa, sino construyendo un modelo. Un electro-modelo, usando algunas coordenadas de, ya saben, longitud, y ese tipo de cosas de las fotografías de rayos-x. Pero tan solo preguntar si la molécula -- ¿cómo se doblaría?
And the reason for doing so, at the center of this photograph, is Linus Pauling. About six months before, he proposed the alpha helical structure for proteins. And in doing so, he banished the man out on the right, Sir Lawrence Bragg, who was the Cavendish professor. This is a photograph several years later, when Bragg had cause to smile. He certainly wasn't smiling when I got there, because he was somewhat humiliated by Pauling getting the alpha helix, and the Cambridge people failing because they weren't chemists. And certainly, neither Crick or I were chemists, so we tried to build a model. And he knew, Francis knew Wilkins. So Wilkins said he thought it was the helix. X-ray diagram, he thought was comparable with the helix.
Y la razón para hacerlo, al centro de esta fotografía, es Linus Pauling. Quien como seis meses antes, propuso la estructura alfa-hélice para las proteínas. Y al hacerlo, desterró al hombre a la derecha, Sir Lawrence Bragg, quien era el profesor del Cavendish. Esta es una fotografía varios años después, cuando Bragg tenía razón para sonreir. Realmente no estaba sonriendo cuando llegué ahí, porque de alguna forma había sido humillado porque Pauling consiguió la alfa-hélice, y las personas de Cambridge fallaron porque no eran químicos. Y ciertamente, ni Crick ni yo eramos químicos, así que tratamos de construir un modelo. Francis conocía a Wilkins. Así que Wilkins dijo que pensaba que era la hélice. el diagrama de rayos-X, él pensó que era compatible con la hélice.
So we built a three-stranded model. The people from London came up. Wilkins and this collaborator, or possible collaborator, Rosalind Franklin, came up and sort of laughed at our model. They said it was lousy, and it was. So we were told to build no more models; we were incompetent. (Laughter) And so we didn't build any models, and Francis sort of continued to work on proteins. And basically, I did nothing. And -- except read. You know, basically, reading is a good thing; you get facts. And we kept telling the people in London that Linus Pauling's going to move on to DNA. If DNA is that important, Linus will know it. He'll build a model, and then we're going to be scooped.
Así que construimos un modelo de tres cadenas. Vinieron los de Londres. Wilkins y su colaboradora, o posible colaboradora, Rosalind Franklin, vinieron y como que se rieron de nuestro modelo. Dijeron que era malísimo, y lo era. Así que no hiciéramos más modelos; que eramos incompetentes. (Risas) Así que no construimos más modelos, y Francis como que continuó trabajando en proteínas. Y básiamente, yo no hice nada. Y --excepto leer. Ya saben, básicamente, leer es algo bueno; obtienes datos. Y continuamos diciéndole a las personas en Londres que Linus Pauling se cambiaría al ADN. si el ADN era tan importante, Linus lo sabría. Él construiría un modelo, y nos quitarían la primicia.
And, in fact, he'd written the people in London: Could he see their x-ray photograph? And they had the wisdom to say "no." So he didn't have it. But there was ones in the literature. Actually, Linus didn't look at them that carefully. But about, oh, 15 months after I got to Cambridge, a rumor began to appear from Linus Pauling's son, who was in Cambridge, that his father was now working on DNA. And so, one day Peter came in and he said he was Peter Pauling, and he gave me a copy of his father's manuscripts. And boy, I was scared because I thought, you know, we may be scooped. I have nothing to do, no qualifications for anything. (Laughter)
Y, de hecho, él le había escrito a las personas en Londres: si podría él ver su fotografía de rayos-X Y ellos fueron sabios al decirle "no." Así que no la obtuvo. Pero había unas en la literatura. De hecho, Linus no las observó cuidadosamente. Pero como, eh, 15 meses después de que llegué a Cambridge, un rumor empezó a surgir del hijo de Linus Pauling, quien estaba en Cambridge, decía que su padre estaba ahora trabajando con ADN. Y entonces, un día Peter vino y dijo que él era Peter Pauling, y me dio una copia del manuscrito de su padre. Y cielos, estaba asustado porque pensé, saben, nos podrían quitar la primicia. No tenía nada que hacer, no estaba calificado para nada. (Risas)
And so there was the paper, and he proposed a three-stranded structure. And I read it, and it was just -- it was crap. (Laughter) So this was, you know, unexpected from the world's -- (Laughter) -- and so, it was held together by hydrogen bonds between phosphate groups. Well, if the peak pH that cells have is around seven, those hydrogen bonds couldn't exist. We rushed over to the chemistry department and said, "Could Pauling be right?" And Alex Hust said, "No." So we were happy. (Laughter)
Y entonces ahí estaba el artículo, y él proponía una estructura de tres hebras. Lo leí y era pura -- era una basura. (Risas) Entonces eso era, ya saben, inesperado desde -- (Risas) -- y entonces, se mantenía unido por puentes de hidrógeno entre grupos fosfato. Bueno, si el pH más alto de las células es cerca de siete, esos puentes de hidrógeno no podrían existir. Corrimos al departamento de química y dijimos, "¿Podría estar bien Pauling?" Y Alex Hust dijo, "No." Así que nos pusimos felices. (Risas)Y
And, you know, we were still in the game, but we were frightened that somebody at Caltech would tell Linus that he was wrong. And so Bragg said, "Build models." And a month after we got the Pauling manuscript -- I should say I took the manuscript to London, and showed the people. Well, I said, Linus was wrong and that we're still in the game and that they should immediately start building models. But Wilkins said "no." Rosalind Franklin was leaving in about two months, and after she left he would start building models. And so I came back with that news to Cambridge, and Bragg said, "Build models." Well, of course, I wanted to build models. And there's a picture of Rosalind. She really, you know, in one sense she was a chemist, but really she would have been trained -- she didn't know any organic chemistry or quantum chemistry. She was a crystallographer.
Y, saben, seguíamos en el juego, pero estábamos preocupados de que alguien en Caltech le dijera a Linus que estaba mal. Y entonces Bragg nos dijo, "Hagan modelos." Y un mes después de conseguir el manuscrito de Pauling -- Debo decir que llevé el manuscrito a Londres, y se los enseñé. Bueno, les dije que Linus estaba equivocado y que seguíamos en el juego y que debían comenzar inmediatamente a hacer modelos. Pero Wilkins dijo que no, Rosalin Franklin se iba en dos meses, y una vez que se fuera entonces él empezaría a hacer modelos. Entonces volví a Cambridge con esas noticias, y Bragg dijo, "Hagan modelos." Bueno, desde luego, yo quería hacer modelos. Y aquí hay una imagen de Rosalind. Ella realmente, saben, de cierta forma era una química, pero en realidad ella habría sido capacitada -- ella no sabía química orgánica o química cuántica. Era una cristalógrafa.
And I think part of the reason she didn't want to build models was, she wasn't a chemist, whereas Pauling was a chemist. And so Crick and I, you know, started building models, and I'd learned a little chemistry, but not enough. Well, we got the answer on the 28th February '53. And it was because of a rule, which, to me, is a very good rule: Never be the brightest person in a room, and we weren't. We weren't the best chemists in the room. I went in and showed them a pairing I'd done, and Jerry Donohue -- he was a chemist -- he said, it's wrong. You've got -- the hydrogen atoms are in the wrong place. I just put them down like they were in the books. He said they were wrong.
Y creo que parte de la razón por la que no quería construir modelos era que no era una química, mientras que Pauling sí lo era. Entonces Crick y Yo, saben, empezamos a hacer modelos, y aprendí un poco de química, pero no suficiente. Bueno, obtuvimos la respuesta el 28 de Febrero de 1953. Y fue por una regla, que para mi, es una muy buena regla: Nunca seas la persona más brillante en un cuarto, y no lo éramos. No éramos los mejores químicos en el cuarto. Fui y les enseñé un apareamiento que había hecho, y Jerry Donohue -- él era químico -- dijo, está mal. Tienes -- los átomos de hidrógeno están en el lugar equivocado. Yo sólo los puse como estaban en los libros. Él dijo que estaban mal.
So the next day, you know, after I thought, "Well, he might be right." So I changed the locations, and then we found the base pairing, and Francis immediately said the chains run in absolute directions. And we knew we were right. So it was a pretty, you know, it all happened in about two hours. From nothing to thing. And we knew it was big because, you know, if you just put A next to T and G next to C, you have a copying mechanism. So we saw how genetic information is carried. It's the order of the four bases. So in a sense, it is a sort of digital-type information. And you copy it by going from strand-separating. So, you know, if it didn't work this way, you might as well believe it, because you didn't have any other scheme. (Laughter)
Así que al día siguiente, saben, después de que pensé, "Bueno, él podría estar en lo cierto." Cambié las ubicaciones, y entonces encontramos el apareamiento de bases, y Francis inmediatamente dijo que la cadena corre en direcciones absolutas. Y sabíamos que estábamos en lo correcto. Así que yo estaba muy, ya saben, esto ocurrió como en dos horas. De la nada a algo. Y sabíamos que era algo grande porque, saben, si sólo pones A junto a T y G junto a C, tienes un mecanismo de copiado. Así que vimos cómo es que se pasa la información genética. Es el orden de cuatro bases. Así que de cierta forma, es un tipo de información digital. Y lo copias al separar las cadenas. Así que, saben, si no funcionaba así, podrían al menos creerlo, porque no había otro esquema. (Risas)
But that's not the way most scientists think. Most scientists are really rather dull. They said, we won't think about it until we know it's right. But, you know, we thought, well, it's at least 95 percent right or 99 percent right. So think about it. The next five years, there were essentially something like five references to our work in "Nature" -- none. And so we were left by ourselves, and trying to do the last part of the trio: how do you -- what does this genetic information do? It was pretty obvious that it provided the information to an RNA molecule, and then how do you go from RNA to protein? For about three years we just -- I tried to solve the structure of RNA. It didn't yield. It didn't give good x-ray photographs. I was decidedly unhappy; a girl didn't marry me. It was really, you know, sort of a shitty time. (Laughter)
Pero esa no es la forma en que piensa la mayoría de los científicos. La mayoría son en realidad aburridos. Dicen que no pensarán al respecto hasta que nosotros sepamos que está bien. Pero, saben, pensamos que estábamos al menos 95 o 99 por ciento bien. Así que piénsenlo. Los siguientes cinco años, había algo como cinco referencias a nuestro trabajo en Nature -- ninguna. Entonces estábamos solos, intentando armar la tercia: ¿cómo es que -- ¿qué es lo que esta información genética hace? Era bastante obvio que aportaba la información para una molécula de ARN, y luego ¿cómo vas de ARN a proteína? Como por tres años nosotros sólo -- Intenté resolver la estructura del ARN. No rindió frutos. No daba buenas fotografías de rayos-X Era infeliz; una chica no quiso casarse conmigo. Era, saben, un tiempecito de mierda. (Risas)
So there's a picture of Francis and I before I met the girl, so I'm still looking happy. (Laughter) But there is what we did when we didn't know where to go forward: we formed a club and called it the RNA Tie Club. George Gamow, also a great physicist, he designed the tie. He was one of the members. The question was: How do you go from a four-letter code to the 20-letter code of proteins? Feynman was a member, and Teller, and friends of Gamow. But that's the only -- no, we were only photographed twice. And on both occasions, you know, one of us was missing the tie. There's Francis up on the upper right, and Alex Rich -- the M.D.-turned-crystallographer -- is next to me. This was taken in Cambridge in September of 1955. And I'm smiling, sort of forced, I think, because the girl I had, boy, she was gone. (Laughter)
Aquí hay una imagen de Francis y Yo antes de que conociera a esta chica, todavía me veo feliz. (Risas) Pero hay algo que hicimos cuando no sabíamos hacia dónde avanzar: formamos el club llamado RNA Tie Club [el Club de corbata ARN] George Gamow, otro gran físico, diseñó la corbata. Él era uno de los miembros. La pregunta era: ¿Cómo llegas de un código de cuatro letras al código de 20 letras para las proteínas? Feynman era miembro, y Teller, y amigos de Gamow. Pero esa es la única -- no, nos fotografiaron sólo dos veces. Y en ambas ocasiones, saben, uno de nosotros no tenía la corbata. Ahí está Francis arriba a la derecha, y Álex rich -- el médico-convertido-en-cristalógrafo -- junto a mi. Esta se tomó en Cambridge en Septiembre de 1955. Y estoy sonriendo, obligadamente, supongo, porque la chica que tenía, cielos, se había ido. (Risas)
And so I didn't really get happy until 1960, because then we found out, basically, you know, that there are three forms of RNA. And we knew, basically, DNA provides the information for RNA. RNA provides the information for protein. And that let Marshall Nirenberg, you know, take RNA -- synthetic RNA -- put it in a system making protein. He made polyphenylalanine, polyphenylalanine. So that's the first cracking of the genetic code, and it was all over by 1966. So there, that's what Chris wanted me to do, it was -- so what happened since then? Well, at that time -- I should go back. When we found the structure of DNA, I gave my first talk at Cold Spring Harbor. The physicist, Leo Szilard, he looked at me and said, "Are you going to patent this?" And -- but he knew patent law, and that we couldn't patent it, because you couldn't. No use for it. (Laughter)
Así que no fui realmente feliz sino hasta 1960, porque entonces encontramos, saben, que hay tres formas de ARN. Y sabíamos, básicamente, que el ADN provee la información para el ARN. el ARN provee la información para la proteína. Y eso le permitió a Marshall Nirenberg, saben, tomar el ARN -- ARN sintético -- ponerlo en un sistema haciendo proteína. Hizo polifenilalanina, Así que así se descubrió el código genético por primera vez, y todo terminó en 1966. Y así fue, es lo que Chris quería que hiciera, fue -- entonces ¿qué pasó desde entonces? Bueno, a ese tiempo debo volver. Cuando encontramos la estructura del ADN, di mi primera charla en Cold Spring Harbor. El físico, Leo Szilard, me vió y dijo, "¿Vas a patentar esto?" Y -- pero él sabía leyes de patentes, y que no podíamos patentarlo, porque no podías. Era inútil. (Risas)
And so DNA didn't become a useful molecule, and the lawyers didn't enter into the equation until 1973, 20 years later, when Boyer and Cohen in San Francisco and Stanford came up with their method of recombinant DNA, and Stanford patented it and made a lot of money. At least they patented something which, you know, could do useful things. And then, they learned how to read the letters for the code. And, boom, we've, you know, had a biotech industry. And, but we were still a long ways from, you know, answering a question which sort of dominated my childhood, which is: How do you nature-nurture?
Entonces el ADN no se volvió una molécula útil, y los abogados no entraron en la ecuación sino hasta 1973, 20 años después, cuando Boyer y Cohen en San Francisco y Stanford dieron con su método de ADN recombinante, y Stanford lo patentó e hizo mucho dinero. Al menos ellos patentaron algo que, saben, podía hacer cosas útiles. Y entonces, aprendieron cómo leer las letras del código. Y ¡pum!, teníamos, saben, teníamos la industria biotecnológica. Y, pero todavía teníamos un largo camino para, saben, Contestar la pregunta que de cierta forma marcó mi infancia, que es: ¿Cómo adquieres lo innato?
And so I'll go on. I'm already out of time, but this is Michael Wigler, a very, very clever mathematician turned physicist. And he developed a technique which essentially will let us look at sample DNA and, eventually, a million spots along it. There's a chip there, a conventional one. Then there's one made by a photolithography by a company in Madison called NimbleGen, which is way ahead of Affymetrix. And we use their technique. And what you can do is sort of compare DNA of normal segs versus cancer. And you can see on the top that cancers which are bad show insertions or deletions. So the DNA is really badly mucked up, whereas if you have a chance of surviving, the DNA isn't so mucked up. So we think that this will eventually lead to what we call "DNA biopsies." Before you get treated for cancer, you should really look at this technique, and get a feeling of the face of the enemy. It's not a -- it's only a partial look, but it's a -- I think it's going to be very, very useful.
Y entonces seguiré. Ya se me acabó el tiempo, pero este es Michael Wigler, un matemático muy muy listo que se volvió físico. Y él desarrolló una técnica que escencialmente nos permite observar una muestra de ADN y, eventualmente, un millón de puntos en ésta. Ahí hay un chip, uno convencional. Luego hay uno hecho por una fotolitografía por una compañía en Madison llamada NimbleGen, que está más avanzada que Affymetrix. Y usamos su técnica. Y lo que puedes hacer es comparar ADN normal. Ahí hay cáncer, y puedes ver en la parte alta que los cánceres que son malos muestran inserciones o deleciones. Así que el ADN está realmente arruinado, mientras que si tienes oportunidad de sobrevivir, el ADN no está tan arruinado. Entonces pensamos que eso eventualmente conduciría a lo que llamamos "biopsia de ADN." Antes de recibir tratamiento para el cáncer, realmente deberían mantenerse atentos a esta técnica, y tener una idea de la cara del enemigo. No es -- es sólo una mirada parcial, pero es un -- creo que será muy muy útil.
So, we started with breast cancer because there's lots of money for it, no government money. And now I have a sort of vested interest: I want to do it for prostate cancer. So, you know, you aren't treated if it's not dangerous. But Wigler, besides looking at cancer cells, looked at normal cells, and made a really sort of surprising observation. Which is, all of us have about 10 places in our genome where we've lost a gene or gained another one. So we're sort of all imperfect. And the question is well, if we're around here, you know, these little losses or gains might not be too bad. But if these deletions or amplifications occurred in the wrong gene, maybe we'll feel sick.
Entonces, empezamos con cáncer de mama porque hay mucho financiamiento para ello, no es dinero del gobierno. Y ahora tengo cierto interés adquirido: Lo quiero hacer para el cáncer de próstata. Así que, ya saben, no recibes tratamiento para esto si no es peligroso. Pero Wigler, además de ver las células cancerígenas, vió células normales, e hizo una observación algo sorpresiva. Que todos tenemos como 10 lugares en nuestro genoma donde hemos perdido un gen o adquirido otro. Entonces todos somos como imperfectos. Y la pregunta es, si estamos aquí, saben, estas pequeñas pérdidas o ganancias no son tan malas. Pero si estas deleciones o amplificaciones ocurrieran en el gen equivocado, tal vez nos sentiríamos mal.
So the first disease he looked at is autism. And the reason we looked at autism is we had the money to do it. Looking at an individual is about 3,000 dollars. And the parent of a child with Asperger's disease, the high-intelligence autism, had sent his thing to a conventional company; they didn't do it. Couldn't do it by conventional genetics, but just scanning it we began to find genes for autism. And you can see here, there are a lot of them. So a lot of autistic kids are autistic because they just lost a big piece of DNA. I mean, big piece at the molecular level. We saw one autistic kid, about five million bases just missing from one of his chromosomes. We haven't yet looked at the parents, but the parents probably don't have that loss, or they wouldn't be parents. Now, so, our autism study is just beginning. We got three million dollars. I think it will cost at least 10 to 20 before you'd be in a position to help parents who've had an autistic child, or think they may have an autistic child, and can we spot the difference? So this same technique should probably look at all. It's a wonderful way to find genes.
Así que la primera enfermedad que observó fue el autismo. Y la razón por la que observamos el autismo es porque teníamos el dinero para hacerlo. Observar a un individuo cuesta como 3,000 dólares. Y el padre de un niño con la enfermedad de Asperger, el autismo de alta-inteligencia, envió su análisis a una compañía convencional; no lo aceptaron. No lo podían hacer por genética convencional, pero sólo explorándolo empezamos a encontrar genes para el autismo. Y como pueden ver aquí, hay muchos de ellos. Entonces, muchos de los niños autistas lo son porque perdieron una porción grande de ADN. Quiero decir, grande a nivel molecular. Vimos un niño autista, que no tenía como cinco millones de bases en uno de sus cromosomas. Todavía no hemos observado a los padres, pero probablemente no tengan esa pérdida, o no podrían ser padres. Ahora, nuestro estudio del autismo acaba de empezar. Conseguimos 3 millones de dólares. Creo que costará al menos 10 a 20 antes de que podamos ayudar a los padres que han tenido un niño autista, o que creen que podrían tener un hijo autista, y ¿podemos notar la diferencia? Entonces esta misma técnica debería verlos todos. Es una forma maravillosa de encontrar genes.
And so, I'll conclude by saying we've looked at 20 people with schizophrenia. And we thought we'd probably have to look at several hundred before we got the picture. But as you can see, there's seven out of 20 had a change which was very high. And yet, in the controls there were three. So what's the meaning of the controls? Were they crazy also, and we didn't know it? Or, you know, were they normal? I would guess they're normal. And what we think in schizophrenia is there are genes of predisposure, and whether this is one that predisposes -- and then there's only a sub-segment of the population that's capable of being schizophrenic.
Y entonces, concluiré diciendo que hemos visto a 20 personas con esquizofrenia. Y pensamos que tendríamos que ver probablemente a varios cientos antes de ver todo el problema. Pero como pueden ver, hay siete de 20 que tuvieron un cambio muy grande. Y aún así, en los controles había tres. Entonces, ¿cuál es el significado de los controles? ¿Estaban locos también y no lo notamos? O, saben, ¿eran normales? Yo supongo que son normales. Y lo que pensamos es que son genes que predisponen a la esquizofrenia, y ya sea que predisponga -- y luego hay sólo un sub-segmento de la población que es capaz de ser esquizofrénico.
Now, we don't have really any evidence of it, but I think, to give you a hypothesis, the best guess is that if you're left-handed, you're prone to schizophrenia. 30 percent of schizophrenic people are left-handed, and schizophrenia has a very funny genetics, which means 60 percent of the people are genetically left-handed, but only half of it showed. I don't have the time to say. Now, some people who think they're right-handed are genetically left-handed. OK. I'm just saying that, if you think, oh, I don't carry a left-handed gene so therefore my, you know, children won't be at risk of schizophrenia. You might. OK? (Laughter)
Realmente no tenemos evidencia de esto, pero creo que, para darles una hipótesis, que la mejor suposición es que si eres zurdo, eres vulnerable a la esquizofrenia. 30% de los esquizofrénicos son zurdos, y la esquizofrenia tiene una genética muy peculiar, Lo que significa que 60% de las personas son genéticamente zurdas, pero sólo la mitad de ellos lo muestran. No tengo tiempo para decirlo. Algunas personas que creen ser diestras son genéticamente zurdas. Sólo estoy diciendo que, si piensas, oh, yo no tengo gen zurdo, entonces mi, ya saben, hijos no tienen riesgo de tener esquizofrenia. Deberían reconsiderarlo. ¿OK? (Risas)
So it's, to me, an extraordinarily exciting time. We ought to be able to find the gene for bipolar; there's a relationship. And if I had enough money, we'd find them all this year. I thank you.
Entonces, para mi, estos son tiempos extraordinariamente emocionantes. Debemos ser capaces de encontrar el gen para el trastorno bipolar; hay una relación. Y si consigo suficiente dinero, lo habremos encontrado todos este año. Gracias.