The substance of things unseen. Cities, past and future. In Oxford, perhaps we can use Lewis Carroll and look in the looking glass that is New York City to try and see our true selves, or perhaps pass through to another world. Or, in the words of F. Scott Fitzgerald, "As the moon rose higher, the inessential houses began to melt away until gradually I became aware of the old island here that once flowered for Dutch sailors' eyes, a fresh green breast of the new world."
La sostanza delle cose non viste. Città, passato e futuro. A Oxford, forse possiamo utilizzare Lewis Carroll e guardare nello specchio che è New York City per provare e vedere il nostro vero io, o forse passare ad un altro mondo. O, secondo le parole di F. Scott Fitzgerald, "Mentre la luna si levava più alta, le case caduche incominciarono a fondersi finché lentamente divenni consapevole dell'antica isola che una volta fiorì per gli occhi dei marinai olandesi, un verde seno fresco del nuovo mondo."
My colleagues and I have been working for 10 years to rediscover this lost world in a project we call The Mannahatta Project. We're trying to discover what Henry Hudson would have seen on the afternoon of September 12th, 1609, when he sailed into New York harbor. And I'd like to tell you the story in three acts, and if I have time still, an epilogue.
I miei colleghi ed io stiamo lavorando da 10 anni per riscoprire questo mondo perduto, in un progetto che noi chiamiamo Il Progetto Mannahatta. Stiamo cercando di scoprire che cosa abbia visto Henry Hudson il pomeriggio del 12 settembre 1609, quando è entrato nel porto di New York. E vorrei raccontarvi la storia in tre atti. E se avrò ancora tempo, anche un epilogo.
So, Act I: A Map Found. So, I didn't grow up in New York. I grew up out west in the Sierra Nevada Mountains, like you see here, in the Red Rock Canyon. And from these early experiences as a child I learned to love landscapes. And so when it became time for me to do my graduate studies, I studied this emerging field of landscape ecology. Landscape ecology concerns itself with how the stream and the meadow and the forest and the cliffs make habitats for plants and animals. This experience and this training lead me to get a wonderful job with the Wildlife Conservation Society, which works to save wildlife and wild places all over the world. And over the last decade, I traveled to over 40 countries to see jaguars and bears and elephants and tigers and rhinos.
Quindi, primo atto: Una mappa scoperta. Io non sono cresciuto a New York. Sono cresciuto a ovest sulle montagne nella Sierra Nevada, come potete vedere qui, nel Red Rock Canyon. E da queste prime esperienze come bambino ho imparato ad amare i paesaggi. Quindi, quando è arrivato il momento di scegliere i miei studi universitari, Ho scelto di studiare questo campo emergente dell'ecologia del paesaggio. L'ecologia del paesaggio si occupa di come il ruscello, il prato, la foresta e le scogliere creino habitat per piante ed animali. Questa esperienza e questa formazione mi hanno portato ad ottenere un meraviglioso lavoro alla Wildlife Conservation Society, che lavora per salvaguardare animali e luoghi selvatici in tutto il mondo. E negli ultimi dieci anni, ho viaggiato in più di 40 nazioni per vedere giaguari, orsi, elefanti, tigri e rinoceronti.
But every time I would return from my trips I'd return back to New York City. And on my weekends I would go up, just like all the other tourists, to the top of the Empire State Building, and I'd look down on this landscape, on these ecosystems, and I'd wonder, "How does this landscape work to make habitat for plants and animals? How does it work to make habitat for animals like me?" I'd go to Times Square and I'd look at the amazing ladies on the wall, and wonder why nobody is looking at the historical figures just behind them. I'd go to Central Park and see the rolling topography of Central Park come up against the abrupt and sheer topography of midtown Manhattan.
Ma ogni volta che ritornavo dai miei viaggi, ritornavo a New York. E durante i weekend salivo, come tutti gli altri turisti, sulla cima dell'Empire State Building, e guardavo in giù verso questo paesaggio, verso questi ecosistemi, e mi chiedevo, "Come funziona questo paesaggio per fare da habitat per piante e animali? Come funziona per fare da habitat per animali come me?" Andavo a Times Square e guardavo le meravigliose signore sul muro, e mi chiedevo perché nessuno guarda le figure storiche proprio dietro di loro. Andavo a Central Park e osservavo la topografia di Central Park andare contro la brusca e verticale topografia di Manhattan.
I started reading about the history and the geography in New York City. I read that New York City was the first mega-city, a city of 10 million people or more, in 1950. I started seeing paintings like this. For those of you who are from New York, this is 125th street under the West Side Highway. (Laughter) It was once a beach. And this painting has John James Audubon, the painter, sitting on the rock. And it's looking up on the wooded heights of Washington Heights to Jeffrey's Hook, where the George Washington Bridge goes across today.
Ho iniziato a documentarmi sulla storia e la geografia di New York. Ho letto che New York è stata la prima mega-città, una città di 10 milioni di persone o anche di più, nel 1950. Ho iniziato a vedere dipinti come questo. Per chi di voi viene da New York, questa è la 125esima strada sotto la West Side Highway. (Risate) Un tempo era una spiaggia. E in questo dipinto John James Audubon, il pittore, siede su una roccia. E sta alzando lo sguardo verso le cime boscose di Washington Heights, verso il Jeffrey's Hook, dove oggi passa il George Washington Bridge.
Or this painting, from the 1740s, from Greenwich Village. Those are two students at King's College -- later Columbia University -- sitting on a hill, overlooking a valley. And so I'd go down to Greenwich Village and I'd look for this hill, and I couldn't find it. And I couldn't find that palm tree. What's that palm tree doing there? (Laughter)
O questo dipinto, del 1740 circa, di Greenwich Village. Quelli sono due studenti del King's College -- diventato poi Columbia University -- seduti su una collina che guardano una valle. E così sono andato a Greenwich Village e ho cercato questa collina. E non sono riuscito a trovarla. Non riuscivo a trovare quella palma. Che cosa ci fa lì quella palma? (Risate)
So, it was in the course of these investigations that I ran into a map. And it's this map you see here. It's held in a geographic information system which allows me to zoom in. This map isn't from Hudson's time, but from the American Revolution, 170 years later, made by British military cartographers during the occupation of New York City. And it's a remarkable map. It's in the National Archives here in Kew. And it's 10 feet long and three and a half feet wide.
Così, è stato nel corso di queste indagini che mi sono imbattuto in una mappa. Ed è la mappa che vedete qui. È contenuta in un sistema di informazione geografica che mi permette di zummare. Questa mappa non risale al tempo di Hudson, ma alla rivoluzione americana, 170 anni dopo, è stata fatta dai cartografi militari britannici durante l'occupazione di New York. Ed è una mappa notevole. Si trova negli Archivi Nazionali qui a Kew. Ed è alta 3,57 metri e larga circa 1 metro.
And if I zoom in to lower Manhattan you can see the extent of New York City as it was, right at the end of the American Revolution. Here's Bowling Green. And here's Broadway. And this is City Hall Park. So the city basically extended to City Hall Park. And just beyond it you can see features that have vanished, things that have disappeared. This is the Collect Pond, which was the fresh water source for New York City for its first 200 years, and for the Native Americans for thousands of years before that. You can see the Lispenard Meadows draining down through here, through what is TriBeCa now, and the beaches that come up from the Battery, all the way to 42nd St.
E se faccio lo zoom sulla bassa Manhattan potete vedere quale era l'estensione di New York alla fine della Rivoluzione Americana. Ecco qui Bowling Green. E qui c'è Broadway. E questo è City Hall Park. Quindi fondamentalmente la città si estendeva fino a City Hall Park. E proprio dietro di esso potete vedere le caratteristiche che sono svanite, cose che sono scomparse. Questo è Collect Pond, la fonte di acqua fresca per New York nei suoi primi 200 anni, e per in Nativi americani per migliaia di anni prima. Potete vedere i prati Lispenard estendersi qui, attraverso quello che oggi è Tribeca, e le spiagge che arrivano dalla Battery, fino alla 42esima strada.
This map was made for military reasons. They're mapping the roads, the buildings, these fortifications that they built. But they're also mapping things of ecological interest, also military interest: the hills, the marshes, the streams. This is Richmond Hill, and Minetta Water, which used to run its way through Greenwich Village. Or the swamp at Gramercy Park, right here. Or Murray Hill. And this is the Murrays' house on Murray Hill, 200 years ago. Here is Times Square, the two streams that came together to make a wetland in Times Square, as it was at the end of the American Revolution.
Questa mappa è stata creata per scopi militari. Stanno disegnando le strade, gli edifici, le fortificazioni che hanno costruito. Ma stanno anche disegnando cose di interesse sia ecologico che militare: le colline, le paludi, i ruscelli. Questa è Richmond Hill, e Minetta Water che un tempo passava attraverso Greenwich Village. O la palude a Gramercy Park, proprio qui. O Murray Hill. E questa è la casa di Murray su Murray Hill 200 anni fa. Ecco qui Times Square, i due ruscelli che arrivavano insieme per creare una palude a Times Square, come era alla fine della Rivoluzione americana.
So I saw this remarkable map in a book. And I thought to myself, "You know, if I could georeference this map, if I could place this map in the grid of the city today, I could find these lost features of the city, in the block-by-block geography that people know, the geography of where people go to work, and where they go to live, and where they like to eat." So, after some work we were able to georeference it, which allows us to put the modern streets on the city, and the buildings, and the open spaces, so that we can zoom in to where the Collect Pond is. We can digitize the Collect Pond and the streams, and see where they actually are in the geography of the city today. So this is fun for finding where things are relative to the old topography.
Così ho visto questa notevole mappa in un libro. E mi son detto, "Sai, se potessi georeferenziare questa mappa, se potessi porre questa mappa nel reticolato della città oggi, potrei ritrovare queste caratteristiche perdute della città, nella geografia isolato-dopo-isolato che le persone conoscono, nella geografia del luogo dove le persone vanno a lavorare e vivere, e dove piace loro mangiare." Così, dopo un po' di lavoro, siamo riusciti a georeferenziarla, cosa che ci ha permesso di mettere le strade moderne nella città, così come gli edifici e gli spazi aperti, in modo che possiamo zummare su dove si trova Collect Pond. Possiamo digitalizzare Collect Pond e i ruscelli, e vedere esattamente dove si trovano nella geografia della città oggi. Quindi è divertente scoprire dove si trovano le cose rispetto alla vecchia topografia.
But I had another idea about this map. If we take away the streets, and if we take away the buildings, and if we take away the open spaces, then we could take this map. If we pull off the 18th century features we could drive it back in time. We could drive it back to its ecological fundamentals: to the hills, to the streams, to the basic hydrology and shoreline, to the beaches, the basic aspects that make the ecological landscape.
Ma avevo un'altra idea riguardo questa mappa. Se togliamo le strade, se togliamo gli edifici, ed anche gli spazi aperti allora potremmo prendere questa mappa. Se leviamo le caratteristiche del 18esimo secolo possiamo tornare indietro nel tempo. Possiamo tornare ai suoi fondamenti ecologici: alle colline, ai ruscelli, all'idrologia di base e alla linea della costa, alle spiagge, agli aspetti di base che creano il paesaggio ecologico.
Then, if we added maps like the geology, the bedrock geology, and the surface geology, what the glaciers leave, if we make the soil map, with the 17 soil classes, that are defined by the National Conservation Service, if we make a digital elevation model of the topography that tells us how high the hills were, then we can calculate the slopes. We can calculate the aspect. We can calculate the winter wind exposure -- so, which way the winter winds blow across the landscape. The white areas on this map are the places protected from the winter winds.
Poi, se aggiungiamo mappe come la geologia, quella del substrato e quella della superficie, quello che il ghiacciaio lascia, se facciamo la mappa del suolo, con le 17 classi di suolo, definite dal National Soil Conservation Service, se creiamo un modello digitale in elevazione della topografia che ci dice quanto alte erano le colline, allora possiamo calcolare le pendenze. Possiamo calcolare l'aspetto. Possiamo calcolare l'esposizione del vento invernale -- quindi in quale direzione i venti invernali soffiano attraverso il paesaggio. Le aree bianche in questa mappa sono i luoghi protetti dai venti invernali.
We compiled all the information about where the Native Americans were, the Lenape. And we built a probability map of where they might have been. So, the red areas on this map indicate the places that are best for human sustainability on Manhattan, places that are close to water, places that are near the harbor to fish, places protected from the winter winds. We know that there was a Lenape settlement down here by the Collect Pond. And we knew that they planted a kind of horticulture, that they grew these beautiful gardens of corn, beans, and squash, the "Three Sisters" garden.
Abbiamo compilato tutte le informazioni su dove stavano i nativi americani, i Lenape. E abbiamo costruito una probabile mappa su dove essi potevano stare. Quindi, le aree rosse sulla mappa indicano i posti migliori per la sostenibilità umana a Manhattan, luoghi vicino all'acqua, luoghi che sono vicini al porto per pescare, posti protetti dai venti invernali. Sappiamo che c'era un insediamento Lenape qui vicino al Collect Pond. E sapevamo che avevano piantato una specie di orticoltura, che coltivavano questi bellissimi orti di mais, fagioli e zucche, l'orto "Three Sisters" (Tre sorelle)
So, we built a model that explains where those fields might have been. And the old fields, the successional fields that go. And we might think of these as abandoned. But, in fact, they're grassland habitats for grassland birds and plants. And they have become successional shrub lands, and these then mix in to a map of all the ecological communities. And it turns out that Manhattan had 55 different ecosystem types. You can think of these as neighborhoods, as distinctive as TriBeCa and the Upper East Side and Inwood -- that these are the forest and the wetlands and the marine communities, the beaches.
Quindi, abbiamo costruito una modello che spiega dove potrebbero essere stati questi campi. I vecchi campi e quelli successivi. E potremmo pensare a questi come abbandonati. Ma, in effetti, essi sono praterie, habitat per uccelli e piante da prateria. E sono diventati successivamente terre di arbusti, e questi quindi si mescolano in una mappa di tutte le comunità ecologiche. E si scopre che Manhattan aveva 55 diversi tipi di ecosistema. Potete pensare a loro come vicini di casa, caratteristici come Tribeca, l'Upper East Side e Inwood -- che questi sono la foresta, le paludi le comunità marine e le spiagge.
And 55 is a lot. On a per-area basis, Manhattan had more ecological communities per acre than Yosemite does, than Yellowstone, than Amboseli. It was really an extraordinary landscape that was capable of supporting an extraordinary biodiversity.
E 55 sono tanti. In un confronto tra aree, Manhattan aveva più comunità ecologiche per ettaro che Yosemite, Yellowstone e Ambaselli. Era davvero un paesaggio straordinario capace di sostenere un'eccezionale biodiversità.
So, Act II: A Home Reconstructed. So, we studied the fish and the frogs and the birds and the bees, the 85 different kinds of fish that were on Manhattan, the Heath hens, the species that aren't there anymore, the beavers on all the streams, the black bears, and the Native Americans, to study how they used and thought about their landscape. We wanted to try and map these. And to do that what we did was we mapped their habitat needs.
Secondo Atto: Una casa ricostruita. Abbiamo studiato i pesci, le rane, gli uccelli e le api, le 85 diverse specie di pesci che c'erano a Manhattan, le galline Heath, le specie che non ci sono più, i castori vicini a tutti i ruscelli, gli orsi neri, e i nativi americani, per studiare come utilizzavano e cosa pensavano del loro paesaggio. Volevamo cercare di creare una mappa su di loro. E per farlo abbiamo disegnato una mappa dei loro bisogni nell'habitat.
Where do they get their food? Where do they get their water? Where do they get their shelter? Where do they get their reproductive resources? To an ecologist, the intersection of these is habitat, but to most people, the intersection of these is their home. So, we would read in field guides, the standard field guides that maybe you have on your shelves, you know, what beavers need is, "A slowly meandering stream with aspen trees and alders and willows, near the water." That's the best thing for a beaver.
Dove prendevano il loro cibo? Dove prendevano la loro acqua? Dove trovavano i loro rifugi? Dove prendevano le loro risorse riproduttive? Per un ecologo, l'intersezione di questi è l'habitat. Ma per la maggior parte delle persone, l'intersezione di questi è la propria casa. Noi leggiamo sulle guide, sulle guide standard che forse avete sui vostri scaffali, che quello di cui hanno bisogno i castori è "Un lento ruscello con pioppi, ontani e salici vicino all'acqua". Questa è la cosa migliore per un castoro.
So we just started making a list. Here is the beaver. And here is the stream, and the aspen and the alder and the willow. As if these were the maps that we would need to predict where you would find the beaver. Or the bog turtle, needing wet meadows and insects and sunny places. Or the bobcat, needing rabbits and beavers and den sites. And rapidly we started to realize that beavers can be something that a bobcat needs. But a beaver also needs things. And that having it on either side means that we can link it together, that we can create the network of the habitat relationships for these species.
Così abbiamo iniziato a fare una lista. Ecco il castoro. Ed ecco il ruscello, e il pioppo, l'ontano e il salice. Come se queste fossero le mappe di cui avremmo bisogno per prevedere dove trovare il castoro. O la tartaruga di palude, che ha bisogno di prati bagnati, insetti e posti soleggiati. O la lince, che ha bisogno dei luoghi in cui si trovano le tane di conigli e castori. Così rapidamente abbiamo iniziato a capire che i castori possono essere qualcosa di cui una lince ha bisogno. Ma anche un castoro ha bisogno di cose. E averli entrambi significa che possiamo collegarli, che possiamo creare una rete delle relazioni tra gli habitat di queste specie.
Moreover, we realized that you can start out as being a beaver specialist, but you can look up what an aspen needs. An aspen needs fire and dry soils. And you can look at what a wet meadow needs. And it need beavers to create the wetlands, and maybe some other things. But you can also talk about sunny places. So, what does a sunny place need? Not habitat per se. But what are the conditions that make it possible? Or fire. Or dry soils. And that you can put these on a grid that's 1,000 columns long across the top and 1,000 rows down the other way. And then we can visualize this data like a network, like a social network.
Inoltre, abbiamo capito che si può iniziare essendo un specialista di castori ma si può anche cercare di cosa ha bisogno un pioppo tremulo. Un pioppo tremulo ha bisogno di fuoco e di terreno secco. E potete cercare di cosa ha bisogno un prato umido. Ha bisogno che i castori creino paludi, e forse anche altre cose. Ma si può anche parlare di luoghi soleggiati. Quindi, di cosa ha bisogno un posto soleggiato? Nessun habitat di per sé. Ma quali sono le condizioni che lo rendono possibile? O il fuoco. O i terreni secchi. E quindi potete mettere questi in un schema lungo 1000 colonne in orizzontale e 1000 file in verticale. Così possiamo visualizzare questi dati come una rete, come un social network.
And this is the network of all the habitat relationships of all the plants and animals on Manhattan, and everything they needed, going back to the geology, going back to time and space at the very core of the web. We call this the Muir Web. And if you zoom in on it it looks like this. Each point is a different species or a different stream or a different soil type. And those little gray lines are the connections that connect them together. They are the connections that actually make nature resilient. And the structure of this is what makes nature work, seen with all its parts. We call these Muir Webs after the Scottish-American naturalist John Muir, who said, "When we try to pick out anything by itself, we find that it's bound fast by a thousand invisible cords that cannot be broken, to everything in the universe."
E questa è la rete di tutte le relazioni tra gli habitat di tutte le piante e di tutti gli animali a Manhattan, e di tutto quello di cui hanno bisogno, tornando indietro alla geologia, tornando indietro nel tempo e nello spazio al vero centro della rete. La chiamiamo Rete Muir. E se zummi, la vedi così. Ogni punto rappresenta una specie diversa o un ruscello, o un tipo di terreno. E quelle piccole linee grigie sono le connessioni che li collegano insieme. Essi sono i collegamenti che effettivamente rendono la natura elastica. E questa struttura è ciò che fa lavorare la natura, vista in tutte le sue parti. Le chiamiamo Reti Muir in onore del naturalista Scozzese-Americano John Muir, che disse, "Quando cerchiamo di prendere qualcosa da sola, scopriamo che è saldamente legata con migliaia di corde indivisibili, che non si possono spezzare, a tutto nell'universo."
So then we took the Muir webs and we took them back to the maps. So if we wanted to go between 85th and 86th, and Lex and Third, maybe there was a stream in that block. And these would be the kind of trees that might have been there, and the flowers and the lichens and the mosses, the butterflies, the fish in the stream, the birds in the trees. Maybe a timber rattlesnake lived there. And perhaps a black bear walked by. And maybe Native Americans were there. And then we took this data.
Quindi abbiamo preso le reti Muir e le abbiamo riportate nelle mappe. Così, se volevamo andare tra l'85esima e l'86esima e Lex e la terza, forse c'era un ruscello in quell'isolato. E quali sarebbero stati i tipi di albero che si trovavano lì. e quali fiori, licheni, muschi, le farfalle, i pesci nel ruscello, gli uccelli sugli alberi. Forse lì ci viveva un serpente a sonagli. E forse ci è passato un orso nero. Forse i Nativi americani stavano lì. Poi abbiamo preso questi dati.
You can see this for yourself on our website. You can zoom into any block on Manhattan, and see what might have been there 400 years ago. And we used it to try and reveal a landscape here in Act III. We used the tools they use in Hollywood to make these fantastic landscapes that we all see in the movies.
Potete vederlo da soli sul nostro sito. Potete zummare su ogni isolato a Manhattan, e vedere come avrebbe potuto essere 400 anni fa. E lo abbiamo utilizzato per provare e scoprire un paesaggio qui nel Terzo Atto. Abbiamo utilizzato gli strumenti che usano ad Hollywood per creare quei fantastici paesaggi che noi tutti vediamo nei film.
And we tried to use it to visualize Third Avenue. So we would take the landscape and we would build up the topography. We'd lay on top of that the soils and the waters, and illuminate the landscape. We would lay on top of that the map of the ecological communities. And feed into that the map of the species. So that we would actually take a photograph, flying above Times Square, looking toward the Hudson River, waiting for Hudson to come. Using this technology, we can make these fantastic georeferenced views. We can basically take a picture out of any window on Manhattan and see what that landscape looked like 400 years ago.
Abbiamo provato ad utilizzarlo per visualizzare la Terza strada. Quindi abbiamo preso il paesaggio e abbiamo ricostruito la topografia. Prima abbiamo messo i terreni e le acque ed abbiamo illuminato il paesaggio. Abbiamo posto sopra quello la mappa delle comunità ecologiche. E poi vi abbiamo inserito la mappa delle specie. In modo da poter effettivamente scattare una fotografia, volando sopra Times Square, guardando verso il fiume Hudson, aspettando che arrivi Hudson. Utilizzando questa tecnologia, possiamo creare queste fantastiche viste georeferenziate. Fondamentalmente possiamo scattare una foto da una qualsiasi finestra di Manhattan e vedere come era quel paesaggio 400 anni fa.
This is the view from the East River, looking up Murray Hill at where the United Nations is today. This is the view looking down the Hudson River, with Manhattan on the left, and New Jersey out on the right, looking out toward the Atlantic Ocean. This is the view over Times Square, with the beaver pond there, looking out toward the east. So we can see the Collect Pond, and Lispenard Marshes back behind. We can see the fields that the Native Americans made. And we can see this in the geography of the city today. So when you're watching "Law and Order," and the lawyers walk up the steps they could have walked back down those steps of the New York Court House, right into the Collect Pond, 400 years ago.
Questa è la vista dall'East River, guardando verso Murray Hill dove stanno le Nazioni Unite oggi. Questa è la vista guardando lungo il fiume Hudson, con Manhattan sulla sinistra e il New Jersey sulla destra, guardando verso l'Oceano Atlantico. Questa è la vista sopra Times Square, con lo stagno dei castori lì, guardando verso est. Quindi possiamo vedere Collect Pond e dietro i Lispenard Marshes. Possiamo vedere i campi creati dai nativi americani. E possiamo vedere questo nella geografia della città oggi. Così mentre state guardando Law and Order, e gli avvocati salgono gli scalini avrebbero potuto scendere da quegli scalini del tribunale di New York, e andare dritti dentro il Collect Pond, 400 anni fa.
So these images are the work of my friend and colleague, Mark Boyer, who is here in the audience today. And I'd just like, if you would give him a hand, to call out for his fine work. (Applause)
Queste immagini sono il lavoro del mio amico e collega, Mark Boyer, che è qui tra il pubblico oggi. E vorrei solo, se vorrete contribuire, complimentarmi per il suo ottimo lavoro. (Applausi)
There is such power in bringing science and visualization together, that we can create images like this, perhaps looking on either side of a looking glass. And even though I've only had a brief time to speak, I hope you appreciate that Mannahatta was a very special place. The place that you see here on the left side was interconnected. It was based on this diversity. It had this resilience that is what we need in our modern world.
C'è una tale potenza nell'unire la scienza e la visualizzazione, che possiamo creare immagini come questa. Forse guardare da entrambe le parti di uno specchio. Ed anche se ho avuto poco tempo per parlare, spero abbiate compreso che Mannahatta era un posto davvero speciale. Il luogo che vedete qui sul lato sinistro era interconnesso. Era basato su questa diversità. Aveva questa resilienza che è ciò che necessitiamo nel nostro mondo moderno.
But I wouldn't have you think that I don't like the place on the right, which I quite do. I've come to love the city and its kind of diversity, and its resilience, and its dependence on density and how we're connected together. In fact, that I see them as reflections of each other, much as Lewis Carroll did in "Through the Looking Glass." We can compare these two and hold them in our minds at the same time, that they really are the same place, that there is no way that cities can escape from nature. And I think this is what we're learning about building cities in the future.
Ma non pensiate che non mi piace il posto sulla destra, mi piace molto. Ho imparato ad amare la città e il suo tipo di diversità, la sua resilienza, la sua dipendenza dalla densità e come siamo collegati insieme. Infatti io li vedo come il riflesso l'uno dell'altro. Un po' come ha fatto Lewis Carroll in "Attraverso lo specchio." Confrontiamo queste due immagini e contemporaneamente teniamo a mente che sono davvero lo stesso luogo, non c'è modo per le città di scappare dalla natura. E credo che sia questo quello che stiamo imparando riguardo il costruire le città nel futuro.
So if you'll allow me a brief epilogue, not about the past, but about 400 years from now, what we're realizing is that cities are habitats for people, and need to supply what people need: a sense of home, food, water, shelter, reproductive resources, and a sense of meaning. This is the particular additional habitat requirement of humanity. And so many of the talks here at TED are about meaning, about bringing meaning to our lives in all kinds of different ways, through technology, through art, through science, so much so that I think we focus so much on that side of our lives, that we haven't given enough attention to the food and the water and the shelter, and what we need to raise the kids.
Quindi se mi permettete un breve epilogo, non riguardo il passato, ma riguardo 400 anni a partire da ora, quello che stiamo capendo è che le città sono habitat per le persone e devono fornire ciò di cui le persone necessitano: un senso di casa, cibo, acqua, rifugio, risorse riproduttive e un significato. Questo è la particolare richiesta aggiuntiva dell'habitat per l'umanità. E così tanti talk qui a TED riguardano il significato, riguardano il portare significato alle nostre vite in tanti modi differenti, attraverso la tecnologia, l'arte, la scienza, tanto che, io credo, ci siamo concentrati così tanto su quel lato delle nostre vite, che non abbiamo dato abbastanza attenzione al cibo, all'acqua e al rifugio, e a quello di cui abbiamo bisogno per crescere i figli.
So, how can we envision the city of the future? Well, what if we go to Madison Square Park, and we imagine it without all the cars, and bicycles instead and large forests, and streams instead of sewers and storm drains? What if we imagined the Upper East Side with green roofs, and streams winding through the city, and windmills supplying the power we need? Or if we imagine the New York City metropolitan area, currently home to 12 million people, but 12 million people in the future, perhaps living at the density of Manhattan, in only 36 percent of the area, with the areas in between covered by farmland, covered by wetlands, covered by the marshes we need.
Quindi come possiamo immaginare la città del futuro? Come sarebbe se andassimo a Madison Square Park e ce la immaginassimo senza tutte le macchine, ma con biciclette invece, e grandi foreste, e ruscelli invece delle fogne e dei tubi di scarico? Come sarebbe se immaginassimo l'Upper East Side con i tetti verdi e ruscelli che scorrono per la città, e con mulini a vento che ci forniscono l'energia di cui abbiamo bisogno? O se immaginassimo l'area metropolitana di New York, al momento casa di 12 milioni di persone, ma 12 milioni di persone nel futuro, forse vivendo nella densità di Manhattan, solo nel 36 percento dell'area, con le aree in mezzo ricoperte da terra agricola, ricoperte da paludi, ricoperte da prati di cui abbiamo bisogno.
This is the kind of future I think we need, is a future that has the same diversity and abundance and dynamism of Manhattan, but that learns from the sustainability of the past, of the ecology, the original ecology, of nature with all its parts. Thank you very much. (Applause)
Questo è il tipo di futuro di cui io penso abbiamo bisogno, è un futuro che ha la stessa diversità, abbondanza e dinamismo di Manhattan, ma che impara dalla sostenibilità del passato, dell'ecologia, dell'ecologia originale, della natura con tutte le sue parti. Grazie mille. (Applausi)