The substance of things unseen. Cities, past and future. In Oxford, perhaps we can use Lewis Carroll and look in the looking glass that is New York City to try and see our true selves, or perhaps pass through to another world. Or, in the words of F. Scott Fitzgerald, "As the moon rose higher, the inessential houses began to melt away until gradually I became aware of the old island here that once flowered for Dutch sailors' eyes, a fresh green breast of the new world."
La substance des choses cachées. Villes du passé et du futur. A Oxford, peut-être pouvons-nous utiliser Lewis Carroll et regarder dans le miroir qu'est New York pour voir qui nous sommes vraiment, ou peut-être pour pénétrer dans un autre monde. Ou bien, pour reprendre F. Scott Fitzgerald, "Alors que la Lune montait à l'horizon, les maisons superflues commençaient à disparaître tandis que je prenais progressivement conscience de la vieille île qui apparaissait jadis fleurie aux yeux des marins hollandais, une fraiche et verte poitrine du nouveau monde."
My colleagues and I have been working for 10 years to rediscover this lost world in a project we call The Mannahatta Project. We're trying to discover what Henry Hudson would have seen on the afternoon of September 12th, 1609, when he sailed into New York harbor. And I'd like to tell you the story in three acts, and if I have time still, an epilogue.
Mes collègues et moi travaillons depuis 10 ans à redécouvrir ce monde perdu, dans ce que nous avons appelé Le Projet Mannahatta. Nous essayons de savoir ce que Henry Hudson a pu voir en cet après-midi du 12 Septembre 1609, quand son navire entra dans le port de New York. J'aimerais vous raconter cette histoire en 3 actes. Et s'il me reste du temps, un épilogue.
So, Act I: A Map Found. So, I didn't grow up in New York. I grew up out west in the Sierra Nevada Mountains, like you see here, in the Red Rock Canyon. And from these early experiences as a child I learned to love landscapes. And so when it became time for me to do my graduate studies, I studied this emerging field of landscape ecology. Landscape ecology concerns itself with how the stream and the meadow and the forest and the cliffs make habitats for plants and animals. This experience and this training lead me to get a wonderful job with the Wildlife Conservation Society, which works to save wildlife and wild places all over the world. And over the last decade, I traveled to over 40 countries to see jaguars and bears and elephants and tigers and rhinos.
Allons-y. Acte 1 : une carte retrouvée. Je n'ai pas grandi à New York. J'ai grandi à l'Ouest, dans les montagnes de la Sierra Nevada, comme vous le voyez ici, dans le Red Rock Canyon. De ces premières années de ma vie, j'ai appris à aimer les paysages. Quand il fut temps pour moi de faire mes études supérieures, j'ai étudié le domaine nouveau de l'écologie des paysages. L'écologie des paysages s'intéresse à la manière dont les ruisseaux, les prairies, les forêts et les falaises forment des habitats pour la flore et la faune. Cette expérience et cette formation m'ont conduit à un travail merveilleux à la Société pour la Conservation de la Faune qui travaille à sauvegarder la faune et les endroits sauvages dans le monde entier. Depuis 10 ans, j'ai voyagé dans plus de 40 pays pour voir des jaguars, des ours, des éléphants des tigres et des rhinocéros.
But every time I would return from my trips I'd return back to New York City. And on my weekends I would go up, just like all the other tourists, to the top of the Empire State Building, and I'd look down on this landscape, on these ecosystems, and I'd wonder, "How does this landscape work to make habitat for plants and animals? How does it work to make habitat for animals like me?" I'd go to Times Square and I'd look at the amazing ladies on the wall, and wonder why nobody is looking at the historical figures just behind them. I'd go to Central Park and see the rolling topography of Central Park come up against the abrupt and sheer topography of midtown Manhattan.
Mais après chacun de mes voyages, je rentrais à New York. Les week-ends je montais, comme tous les autres touristes, tout en haut de l'Empire State Building, et j'observais ce paysage, ces écosystèmes, et je me demandais : "Comment ce paysage fonctionne-t-il pour créer un habitat pour la faune et la flore? Comment peut-il créer un habitat adapté à un animal comme moi?" J'allais à Times Square et je regardais ces femmes magnifiques sur ce mur, et me demandais pourquoi personne ne regardait les personnages historiques juste derrière. J'allais à Central Park et voyais sa topographie ondulée comparée à la topographie abrupte et carrée de Manhattan.
I started reading about the history and the geography in New York City. I read that New York City was the first mega-city, a city of 10 million people or more, in 1950. I started seeing paintings like this. For those of you who are from New York, this is 125th street under the West Side Highway. (Laughter) It was once a beach. And this painting has John James Audubon, the painter, sitting on the rock. And it's looking up on the wooded heights of Washington Heights to Jeffrey's Hook, where the George Washington Bridge goes across today.
Je me suis alors renseigné sur l'histoire et la géographie de New York. J'ai appris que New York fut la première ville géante, une ville de plus de 10 millions de personnes en 1950. J'ai commencé à voir des tableaux comme celui-ci. Pour ceux d'entre vous qui habitent New York, voici la 125ème rue sous la West Side Highway. (Rires) Cet endroit était une plage. Ce tableau a été peint par John James Audubon assis sur un rocher. On y voit les hauteurs boisées de Washington Heights, jusqu'à Jeffrey's Hook, là où le pont George Washington se trouve aujourd'hui.
Or this painting, from the 1740s, from Greenwich Village. Those are two students at King's College -- later Columbia University -- sitting on a hill, overlooking a valley. And so I'd go down to Greenwich Village and I'd look for this hill, and I couldn't find it. And I couldn't find that palm tree. What's that palm tree doing there? (Laughter)
Ou ce tableau-ci, des années 1740, de Greenwich Village. Voici deux étudiants au King's College (qui deviendra Columbia University) assis sur une colline, surplombant une vallée. Je suis donc allé à Greenwich Village, j'ai cherché cette colline, sans jamais la trouver. Ce palmier non plus. D'ailleurs que fait-il ici ce palmier? (Rires)
So, it was in the course of these investigations that I ran into a map. And it's this map you see here. It's held in a geographic information system which allows me to zoom in. This map isn't from Hudson's time, but from the American Revolution, 170 years later, made by British military cartographers during the occupation of New York City. And it's a remarkable map. It's in the National Archives here in Kew. And it's 10 feet long and three and a half feet wide.
C'est au cours de ces recherches que je suis tombé sur une carte. C'est la carte que vous voyez ici. Elle se trouve dans un Système d'Information Géographique qui permet de zoomer. Cette carte ne date pas d'Hudson, mais de la révolution américaine, 170 ans plus tard, elle a été dressée par des cartographes militaires britanniques pendant l'occupation de New York. C'est une carte remarquable. Elle est aux Archives Nationales de Kew. Elle fait 3 mètres de long et 1 mètre de large.
And if I zoom in to lower Manhattan you can see the extent of New York City as it was, right at the end of the American Revolution. Here's Bowling Green. And here's Broadway. And this is City Hall Park. So the city basically extended to City Hall Park. And just beyond it you can see features that have vanished, things that have disappeared. This is the Collect Pond, which was the fresh water source for New York City for its first 200 years, and for the Native Americans for thousands of years before that. You can see the Lispenard Meadows draining down through here, through what is TriBeCa now, and the beaches that come up from the Battery, all the way to 42nd St.
Si je zoome sur le sud de Manhattan, vous pouvez voir l'étendue de New York de l'époque, juste à la fin de la révolution américaine. Voici Bowling Green. Et voici Broadway. Et voici le City Hall Park (le Parc de l'Hôtel de Ville) La ville s'étendait donc jusqu'à City Hall Park Un peu au-delà, vous pouvez voir des éléments de paysage qui ont disparu, qui n'existent plus. Voici le "Collect Pond" (étang de récupération de l'eau), la source d'eau potable de New York pendant ses 200 premières années, et pendant des milliers d'années pour les Indiens. Vous pouvez voir les prés de Lispenard descendant ici à travers ce qui est aujourd'hui Tribeca, et les plages qui remontent depuis le Parc de Battery jusqu'au niveau de la 42ème rue.
This map was made for military reasons. They're mapping the roads, the buildings, these fortifications that they built. But they're also mapping things of ecological interest, also military interest: the hills, the marshes, the streams. This is Richmond Hill, and Minetta Water, which used to run its way through Greenwich Village. Or the swamp at Gramercy Park, right here. Or Murray Hill. And this is the Murrays' house on Murray Hill, 200 years ago. Here is Times Square, the two streams that came together to make a wetland in Times Square, as it was at the end of the American Revolution.
Cette carte a été dressée pour des raisons militaires. Ils ont dessiné les rues, les bâtiments, les fortifications qu'ils ont construites. Mais aussi des choses ayant un intérêt écologique, et un intérêt militaire : les collines, les marais, les ruisseaux. Voici la Colline de Richmond (Richmond Hill), et Minetta Water qui coulait en traversant Greenwich Village. Ou le marécage à Gramercy Park, juste là. Ou Murray Hill. Et voici Murray's House sur la colline Murray, il y a 200 ans. Voici Times Square les deux ruisseaux qui s'unissaient pour former une zone humide sur Times Square, tel qu'il était à la fin de la révolution américaine.
So I saw this remarkable map in a book. And I thought to myself, "You know, if I could georeference this map, if I could place this map in the grid of the city today, I could find these lost features of the city, in the block-by-block geography that people know, the geography of where people go to work, and where they go to live, and where they like to eat." So, after some work we were able to georeference it, which allows us to put the modern streets on the city, and the buildings, and the open spaces, so that we can zoom in to where the Collect Pond is. We can digitize the Collect Pond and the streams, and see where they actually are in the geography of the city today. So this is fun for finding where things are relative to the old topography.
J'ai trouvé cette carte remarquable dans un livre. Et je me suis dit: "Si j'arrive à la géo-référencer, si je fais correspondre cette carte à celle de la ville actuelle, je pourrais retrouver tous ces éléments de la ville, disparus aujourd'hui, avec les repères, rue par rue, que les gens connaissent, la géographie que les gens utilisent pour aller au travail, pour aller chez eux, ou quand ils vont au restaurant." Nous avons pu la géo-référencer après un long travail, ce qui nous permet de mettre les rues modernes sur cette carte, puis les bâtiments, puis les espaces verts. ce qui nous permet de zoomer sur l'endroit où se trouve "Collect Pond". Nous pouvons mettre en évidence Collect Pond et les ruisseaux, et voir où ils se trouvent dans la géographie actuelle de la ville. Il est amusant de replacer les éléments de la ville actuelle par rapport à l'ancienne topographie.
But I had another idea about this map. If we take away the streets, and if we take away the buildings, and if we take away the open spaces, then we could take this map. If we pull off the 18th century features we could drive it back in time. We could drive it back to its ecological fundamentals: to the hills, to the streams, to the basic hydrology and shoreline, to the beaches, the basic aspects that make the ecological landscape.
Mais j'ai pensé à une autre utilisation de cette carte. Si l'on enlève les rues, les bâtiments, et les espaces verts, cela nous donnerait cette carte. Si nous enlevons les éléments du 18ème siècle nous pouvons remonter le temps. Nous pouvons faire remonter la carte à ses fondamentaux écologiques : les collines, les ruisseaux, l'hydrologie de base et les côtes, les plages, tous ces aspects primaires qui sont l'essence du paysage écologique.
Then, if we added maps like the geology, the bedrock geology, and the surface geology, what the glaciers leave, if we make the soil map, with the 17 soil classes, that are defined by the National Conservation Service, if we make a digital elevation model of the topography that tells us how high the hills were, then we can calculate the slopes. We can calculate the aspect. We can calculate the winter wind exposure -- so, which way the winter winds blow across the landscape. The white areas on this map are the places protected from the winter winds.
Puis, si nous rajoutons des facteurs comme la géologie, du sous-sol et de la surface, ce que les glaciers ont laissé, si nous dessinons la carte de la composition du sol en fonction des 17 types de sol, tels que définis par le Service National de Conservation du Sol; si nous modélisons numériquement l'altitude de la région, nous connaîtrons la hauteur des collines, et nous pourrons en calculer les pentes. Nous pouvons en connaître l'aspect. Nous pouvons calculer l'exposition au vent en hiver -- et donc savoir dans quelle direction soufflent les vents froids sur la région. Les zones blanches sur la carte sont les zones protégées du vent.
We compiled all the information about where the Native Americans were, the Lenape. And we built a probability map of where they might have been. So, the red areas on this map indicate the places that are best for human sustainability on Manhattan, places that are close to water, places that are near the harbor to fish, places protected from the winter winds. We know that there was a Lenape settlement down here by the Collect Pond. And we knew that they planted a kind of horticulture, that they grew these beautiful gardens of corn, beans, and squash, the "Three Sisters" garden.
Nous avons compilé les informations sur les lieux de vie des premiers habitants, les Lenape, et nous avons créé une carte montrant où ils ont probablement habité. Les zones rouges sur la carte indiquent les endroits les mieux adaptés à la vie humaine à Manhattan, des endroits près de l'eau, des endroits près du port actuel, pour la pêche, des endroits protégés du vent. Nous savons que des Lenape s'étaient établis ici, vers le Sud, près de "Collect Pond". Nous savons qu'ils y ont pratiqué l'horticulture, qu'ils faisaient pousser de beaux champs de maïs, de haricots, de courges, le jardin des "Trois Sœurs" (Three Sisters Garden).
So, we built a model that explains where those fields might have been. And the old fields, the successional fields that go. And we might think of these as abandoned. But, in fact, they're grassland habitats for grassland birds and plants. And they have become successional shrub lands, and these then mix in to a map of all the ecological communities. And it turns out that Manhattan had 55 different ecosystem types. You can think of these as neighborhoods, as distinctive as TriBeCa and the Upper East Side and Inwood -- that these are the forest and the wetlands and the marine communities, the beaches.
Nous avons donc modélisé l'emplacement possible de ces champs. Puis les emplacements successifs des champs, qui ont changé de place. On pourrait penser que les anciens champs sont abandonnés. Mais en fait, ils sont devenus des prairies habitables par des oiseaux de prairie et des plantes. Et ils sont devenus des terres regorgeant d'arbustes, ces terres se sont ensuite intégrées dans la carte des communautés écologiques. Au final, Manhattan possède 55 types d'écosystèmes différents. Vous pouvez les comparer à des quartiers aussi différents les uns des autres que Tribeca, l'Upper East Side ou encore Inwood -- nous avons donc ici la forêt, les zones humides et les communautés marines, les plages.
And 55 is a lot. On a per-area basis, Manhattan had more ecological communities per acre than Yosemite does, than Yellowstone, than Amboseli. It was really an extraordinary landscape that was capable of supporting an extraordinary biodiversity.
Le chiffre 55 est énorme. Au niveau régional, Manhattan présente plus de communautés écologiques par hectare que le parc de Yosemite, celui de Yellowstone, ou Ambaselli. C'était vraiment un paysage extraordinaire qui renfermait une biodiversité également extraordinaire.
So, Act II: A Home Reconstructed. So, we studied the fish and the frogs and the birds and the bees, the 85 different kinds of fish that were on Manhattan, the Heath hens, the species that aren't there anymore, the beavers on all the streams, the black bears, and the Native Americans, to study how they used and thought about their landscape. We wanted to try and map these. And to do that what we did was we mapped their habitat needs.
Passons à l'acte 2 : Une Maison Reconstruite. Nous avons étudié les poissons, les grenouilles, les oiseaux et les abeilles, les 85 espèces de poissons différentes qui étaient à Manhattan, les poules d'eau, les espèces qui ne sont plus là aujourd'hui, les castors sur les ruisseaux, les ours noirs, et les Indiens, pour étudier comment ils utilisaient et percevaient leur environnement. Nous voulions cartographier cela. Pour ce faire, nous avons cartographié leur besoins quotidiens.
Where do they get their food? Where do they get their water? Where do they get their shelter? Where do they get their reproductive resources? To an ecologist, the intersection of these is habitat, but to most people, the intersection of these is their home. So, we would read in field guides, the standard field guides that maybe you have on your shelves, you know, what beavers need is, "A slowly meandering stream with aspen trees and alders and willows, near the water." That's the best thing for a beaver.
Où se procurent-ils leur nourriture? Où trouvent-ils leur eau? Où trouvent-ils un abri? Où trouvent-ils les ressources pour se reproduire? Pour un écologiste, ces critères définissent un habitat. Mais pour la plupart des gens, ces critères définissent la maison. Nous avons donc lu dans les guides régionaux, les guides classiques que vous avez peut-être chez vous, que les castors ont besoin "d'un ruisseau serpentant lentement avec des trembles, des aulnes et des saules, près de l'eau." C'est ce qui convient le mieux à un castor.
So we just started making a list. Here is the beaver. And here is the stream, and the aspen and the alder and the willow. As if these were the maps that we would need to predict where you would find the beaver. Or the bog turtle, needing wet meadows and insects and sunny places. Or the bobcat, needing rabbits and beavers and den sites. And rapidly we started to realize that beavers can be something that a bobcat needs. But a beaver also needs things. And that having it on either side means that we can link it together, that we can create the network of the habitat relationships for these species.
Nous avons alors commencé à établir une liste. Voici un castor, et voici un ruisseau, et le tremble, l'aulne et le saule. Comme s'il s'agissait des cartes dont nous aurions besoin pour prédire à quel endroit nous trouverions un castor. Ou la tortue des marais, qui a besoin de prairies humides, d'insectes et d'endroits ensoleillés. Ou le lynx, qui a besoin de lapins, de castors et de tanières. Rapidement, nous avons réalisé qu'un castor peut aussi être quelque chose dont le lynx a besoin. Mais le castor a aussi d'autres besoins. Ce lien fonctionnant dans les deux sens, nous avons pu établir des connections, nous avons pu créer le réseau des relations entre espèces au sein d'un même habitat.
Moreover, we realized that you can start out as being a beaver specialist, but you can look up what an aspen needs. An aspen needs fire and dry soils. And you can look at what a wet meadow needs. And it need beavers to create the wetlands, and maybe some other things. But you can also talk about sunny places. So, what does a sunny place need? Not habitat per se. But what are the conditions that make it possible? Or fire. Or dry soils. And that you can put these on a grid that's 1,000 columns long across the top and 1,000 rows down the other way. And then we can visualize this data like a network, like a social network.
De plus, nous avons compris que l'on peut commencer en se concentrant sur le castor, mais on peut aussi regarder ce dont un tremble a besoin. Un tremble a besoin de feu et d'un sol sec. On peut aussi regarder de quoi a besoin une prairie. Une prairie a besoin de castors pour créer les zones humides, et peut-être d'autres choses. On peut aussi parler des endroits ensoleillés. De quoi a besoin un endroit ensoleillé? Pas d'un habitat en soi. Mais quelles conditions le rendent possible? Ou le feu. Ou le sol sec. Nous avons mis ces données dans une grille de 1000 colonnes et de 1000 lignes. Nous pouvons alors visualiser ces données comme un réseau, comme un réseau social.
And this is the network of all the habitat relationships of all the plants and animals on Manhattan, and everything they needed, going back to the geology, going back to time and space at the very core of the web. We call this the Muir Web. And if you zoom in on it it looks like this. Each point is a different species or a different stream or a different soil type. And those little gray lines are the connections that connect them together. They are the connections that actually make nature resilient. And the structure of this is what makes nature work, seen with all its parts. We call these Muir Webs after the Scottish-American naturalist John Muir, who said, "When we try to pick out anything by itself, we find that it's bound fast by a thousand invisible cords that cannot be broken, to everything in the universe."
Voici le réseau montrant les relations de l'habitat de toutes les plantes et tous les animaux de Manhattan, de tout ce dont ils ont besoin, en partant du niveau géologique, le tout en remontant le temps et l'espace au centre même de la toile. Nous l'appelons la Toile de Muir. Si l'on zoome comme ceci, chaque point est une espèce ou un ruisseau particulier, ou un type de sol spécifique. Ces lignes grises sont les liens qui unissent tous ces points. Ce sont les connexions qui rendent la Nature résiliente. Cette structure est ce qui fait fonctionner la Nature, vue dans son ensemble. Nous l'appelons la toile de Muir en hommage au naturaliste Américano-Écossais John Muir, qui a dit, "Quand on tente d'isoler quoi que ce soit, on découvre que cette chose est rattachée à mille fils invisibles, qui ne peuvent être coupés, à l'univers tout entier."
So then we took the Muir webs and we took them back to the maps. So if we wanted to go between 85th and 86th, and Lex and Third, maybe there was a stream in that block. And these would be the kind of trees that might have been there, and the flowers and the lichens and the mosses, the butterflies, the fish in the stream, the birds in the trees. Maybe a timber rattlesnake lived there. And perhaps a black bear walked by. And maybe Native Americans were there. And then we took this data.
Nous avons donc pris la toile de Muir et l'avons appliquée aux cartes. Prenons le carré entre la 85ème rue et la 86ème rue, et entre Lex et la 3ème avenue, peut-être y avait-il un ruisseau à cet endroit. Ce genre d'arbres aurait été là également, et les fleurs, et les lichens et la mousse, les papillons, les poissons dans le ruisseau, les oiseaux dans les arbres. Peut-être un crotale des bois vivait ici. Un ours noir est peut-être passé pas loin. Peut-être aussi des Indiens. Nous avons alors pris ces nouvelles données.
You can see this for yourself on our website. You can zoom into any block on Manhattan, and see what might have been there 400 years ago. And we used it to try and reveal a landscape here in Act III. We used the tools they use in Hollywood to make these fantastic landscapes that we all see in the movies.
Vous pouvez voir ceci sur notre site Internet. Vous pouvez zoomer sur chaque quartier de Manhattan, et voir à quoi il pouvait ressembler il y a 400 ans. Nous avons tenté de révéler un paysage dans l'acte 3. Nous avons utilisé les mêmes outils qu'Hollywood utilise pour faire ces paysages fantastiques dans les films.
And we tried to use it to visualize Third Avenue. So we would take the landscape and we would build up the topography. We'd lay on top of that the soils and the waters, and illuminate the landscape. We would lay on top of that the map of the ecological communities. And feed into that the map of the species. So that we would actually take a photograph, flying above Times Square, looking toward the Hudson River, waiting for Hudson to come. Using this technology, we can make these fantastic georeferenced views. We can basically take a picture out of any window on Manhattan and see what that landscape looked like 400 years ago.
Nous les avons utilisés pour visualiser la 3ème avenue. Nous avons pris le paysage et en avons construit la topographie. Nous avons rajouté par dessus le sol, l'eau et illuminé le paysage. Nous avons superposé la carte des communautés écologiques. Et ajouté la carte des espèces. Nous avons alors pris des photos aériennes de Times Square, en direction de la rivière Hudson, avant qu'Henry Hudson ne débarque. Grâce à cette technologie, nous pouvons créer ces fantastiques vues géo-référencées. Nous pouvons en gros prendre une photo de n'importe quelle fenêtre de Manhattan et voir le paysage d'il y a 400 ans.
This is the view from the East River, looking up Murray Hill at where the United Nations is today. This is the view looking down the Hudson River, with Manhattan on the left, and New Jersey out on the right, looking out toward the Atlantic Ocean. This is the view over Times Square, with the beaver pond there, looking out toward the east. So we can see the Collect Pond, and Lispenard Marshes back behind. We can see the fields that the Native Americans made. And we can see this in the geography of the city today. So when you're watching "Law and Order," and the lawyers walk up the steps they could have walked back down those steps of the New York Court House, right into the Collect Pond, 400 years ago.
Voici la vue depuis East River, en direction de Murray Hill là où se trouvent les Nations-Unies aujourd'hui. Voici la vue sur l'Hudson River, avec Manhattan sur la gauche, et le New Jersey sur la droite, en direction de l'océan Atlantique. Ceci est une vue de Times Square, avec l'étang des castors, en direction de l'est. Nous pouvons donc voir le "Collect Pond" et les marais de Lispenard derrière. Nous pouvons voir les champs plantés par les Indiens. Nous pouvons voir ces choses dans la géographie actuelle de la ville. Quand vous regardez 'Law and Order', quand les avocats montent les marches ils auraient pu descendre ces marches du Palais de Justice de New York directement dans le Collect Pond, il y a 400 ans.
So these images are the work of my friend and colleague, Mark Boyer, who is here in the audience today. And I'd just like, if you would give him a hand, to call out for his fine work. (Applause)
Ces images sont le résultat du travail de mon ami et collègue, Mark Boyer, qui est dans le public aujourd'hui. Je voudrais, si vous le voulez bien, l'applaudir pour son bon travail. (Applaudissements)
There is such power in bringing science and visualization together, that we can create images like this, perhaps looking on either side of a looking glass. And even though I've only had a brief time to speak, I hope you appreciate that Mannahatta was a very special place. The place that you see here on the left side was interconnected. It was based on this diversity. It had this resilience that is what we need in our modern world.
Il y a tellement de puissance à combiner science et imagerie, à créer de telles images. C'est comme regarder des deux côtés d'un miroir. Même si je n'ai eu que peu de temps pour m'exprimer, j'espère que vous appréciez la spécificité de Mannahatta. L'environnement que vous observez ici sur la gauche était interconnecté. Il était basé sur la diversité. Il avait cette résilience dont notre monde moderne a tant besoin.
But I wouldn't have you think that I don't like the place on the right, which I quite do. I've come to love the city and its kind of diversity, and its resilience, and its dependence on density and how we're connected together. In fact, that I see them as reflections of each other, much as Lewis Carroll did in "Through the Looking Glass." We can compare these two and hold them in our minds at the same time, that they really are the same place, that there is no way that cities can escape from nature. And I think this is what we're learning about building cities in the future.
Mais je ne veux pas que vous croyiez que je n'aime pas l'environnement de droite. J'ai appris à aimer cette ville et son type de diversité, de résilience, et sa dépendance à la densité, et ses connexions entre nous, ses habitants. En fait, je les vois comme des reflets l'un de l'autre. Un peu à la manière de Lewis Carroll dans "De l'autre côté du miroir." Nous pouvons comparer ces deux environnements, les avoir à l'esprit en même temps, ce sont en réalité le même endroit, une ville ne peut pas échapper à la Nature. Je pense que c'est ce que nous apprenons sur la construction de villes à l'avenir.
So if you'll allow me a brief epilogue, not about the past, but about 400 years from now, what we're realizing is that cities are habitats for people, and need to supply what people need: a sense of home, food, water, shelter, reproductive resources, and a sense of meaning. This is the particular additional habitat requirement of humanity. And so many of the talks here at TED are about meaning, about bringing meaning to our lives in all kinds of different ways, through technology, through art, through science, so much so that I think we focus so much on that side of our lives, that we haven't given enough attention to the food and the water and the shelter, and what we need to raise the kids.
Permettez-moi un bref épilogue, pas sur le passé, mais sur le futur, dans 400 ans. Ce que nous comprenons maintenant, c'est que les villes sont l'habitat d'êtres humains, et doivent subvenir à leurs besoins : un toit, de la nourriture, de l'eau, un abri, des ressources reproductives et une raison d'être. Ce dernier est un besoin additionnel spécifique à l'humanité. Et tant de conférences ici à TED traitent de la raison d'être, de la manière de donner un sens à nos vies de toutes les manières possibles, par la technologie, par les arts, par la science, tant et si bien que je pense que nous nous concentrons trop sur cet aspect de nos vies, que nous ne faisons pas assez attention à la nourriture, à l'eau et au logement, à ce dont nous avons besoin pour élever nos enfants.
So, how can we envision the city of the future? Well, what if we go to Madison Square Park, and we imagine it without all the cars, and bicycles instead and large forests, and streams instead of sewers and storm drains? What if we imagined the Upper East Side with green roofs, and streams winding through the city, and windmills supplying the power we need? Or if we imagine the New York City metropolitan area, currently home to 12 million people, but 12 million people in the future, perhaps living at the density of Manhattan, in only 36 percent of the area, with the areas in between covered by farmland, covered by wetlands, covered by the marshes we need.
Alors comment imaginer la ville de demain? Allons par exemple à Madison Square Park, et imaginons cet endroit sans voitures, avec des vélos à la place, de grandes forêts, et des ruisseaux au lieu d'égouts et de caniveaux? Imaginons l'Upper East Side avec des toits verts, et des ruisseaux entre les immeubles, et des moulins à vent fournissant l'énergie nécessaire? Imaginons l'agglomération de New York, qui compte actuellement 12 millions de personnes, mais qui aurait dans le futur la même densité que Manhattan, sur seulement 36% de la surface actuelle, les zones ainsi libérées couvertes de fermes, couvertes de zones humides, couvertes des marais dont nous avons besoin.
This is the kind of future I think we need, is a future that has the same diversity and abundance and dynamism of Manhattan, but that learns from the sustainability of the past, of the ecology, the original ecology, of nature with all its parts. Thank you very much. (Applause)
Je crois que c'est ce genre de futur dont nous avons besoin, un futur qui aura la même diversité, la même abondance et le même dynamisme que Manhattan, mais qui aura appris de la durabilité des temps passés, de l'écologie, de l'écologie première, de la Nature dans son ensemble. Merci beaucoup. (Applaudissements)