We are stealing nature from our children. Now, when I say this, I don't mean that we are destroying nature that they will have wanted us to preserve, although that is unfortunately also the case. What I mean here is that we've started to define nature in a way that's so purist and so strict that under the definition we're creating for ourselves, there won't be any nature left for our children when they're adults. But there's a fix for this. So let me explain.
Мы крадём природу у наших детей. Говоря это, я не подразумеваю, что мы уничтожаем природу, которую они хотели бы сохранить, хотя, к сожалению, так тоже происходит. Речь здесь о том, что наше определение природы стало очень пуристским и строгим. Согласно нашему же определению природы, у наших детей вообще не будет природы, когда они повзрослеют. Но это можно исправить. Позвольте объяснить.
Right now, humans use half of the world to live, to grow their crops and their timber, to pasture their animals. If you added up all the human beings, we would weigh 10 times as much as all the wild mammals put together. We cut roads through the forest. We have added little plastic particles to the sand on ocean beaches. We've changed the chemistry of the soil with our artificial fertilizers. And of course, we've changed the chemistry of the air. So when you take your next breath, you'll be breathing in 42 percent more carbon dioxide than if you were breathing in 1750. So all of these changes, and many others, have come to be kind of lumped together under this rubric of the "Anthropocene." And this is a term that some geologists are suggesting we should give to our current epoch, given how pervasive human influence has been over it. Now, it's still just a proposed epoch, but I think it's a helpful way to think about the magnitude of human influence on the planet.
Сейчас люди владеют половиной мира: они там живут, выращивают урожай, заготавливают лес, пасут скот. Если собрать всех людей, то наш общий вес будет в 10 раз больше вéса всех прочих млекопитающих. Мы прокладываем дороги через лес. Из-за нас на океанских пляжах в песке скопились кусочки пластика. Мы изменили химический состав почвы с помощью искусственных удобрений. И, конечно, мы изменили химический состав воздуха. Теперь, делая вдох, вы вдыхаете на 42% больше углекислого газа, чем если бы жили в 1750 году. Все эти и многие другие изменения в совокупности послужили основанием для формирования термина «антропоцен». Этот термин, выдвигаемый некоторыми геологами, означает текущую эру, где существенную роль играет человеческая активность. Пока это только неформальный термин, но, полагаю, он помогает осмыслить размах человеческого влияния на жизнь планеты.
So where does this put nature? What counts as nature in a world where everything is influenced by humans?
Где здесь природа? Что считать природой в мире, где на всё воздействует человек?
So 25 years ago, environmental writer Bill McKibben said that because nature was a thing apart from man and because climate change meant that every centimeter of the Earth was altered by man, then nature was over. In fact, he called his book "The End of Nature."
25 лет назад писатель, защитник природы, Билл МакКиббен сказал, что если природа отделена от человека, а изменение климата, вызванное человеком, затрагивает каждый сантиметр Земли, то природы больше нет. Он даже назвал свою книгу «Конец природы».
I disagree with this. I just disagree with this. I disagree with this definition of nature, because, fundamentally, we are animals. Right? Like, we evolved on this planet in the context of all the other animals with which we share a planet, and all the other plants, and all the other microbes. And so I think that nature is not that which is untouched by humanity, man or woman. I think that nature is anywhere where life thrives, anywhere where there are multiple species together, anywhere that's green and blue and thriving and filled with life and growing. And under that definition, things look a little bit different.
Я с ним не согласна. Просто не согласна. Не согласна с определением природы, потому что мы по сути — животные. Так? Мы эволюционировали на этой планете в окружении всех остальных животных, с которыми делим наш общий дом, всех остальных растений и микробов. Итак, я думаю, что природа — это не что-то нетронутое человечеством, людьми. Думаю, что природа — во всём, что живёт, везде, где есть много живых существ, везде, где много зелени и синевы, везде, где есть цветение, жизнь и развитие. Через призму этого определения всё выглядит по-другому.
Now, I understand that there are certain parts of this nature that speak to us in a special way. Places like Yellowstone, or the Mongolian steppe, or the Great Barrier Reef or the Serengeti. Places that we think of as kind of Edenic representations of a nature before we screwed everything up. And in a way, they are less impacted by our day to day activities. Many of these places have no roads or few roads, so on, like such. But ultimately, even these Edens are deeply influenced by humans.
Я понимаю, что есть уголки природы, которые мы воспринимаем иначе. Такие места, как Йеллоустоун, степи Монголии, Большой барьерный риф или Серенгети. Те, о которых мы думаем, как о райских местах, не испорченных человеком. По-своему, на них меньше воздействуют наши повседневные занятия. Во многих из этих мест нет дорóг, или их мало и всё в этом роде. Но на самом деле люди сильно влияют даже на эти райские уголки.
Now, let's just take North America, for example, since that's where we're meeting. So between about 15,000 years ago when people first came here, they started a process of interacting with the nature that led to the extinction of a big slew of large-bodied animals, from the mastodon to the giant ground sloth, saber-toothed cats, all of these cool animals that unfortunately are no longer with us. And when those animals went extinct, you know, the ecosystems didn't stand still. Massive ripple effects changed grasslands into forests, changed the composition of forest from one tree to another. So even in these Edens, even in these perfect-looking places that seem to remind us of a past before humans, we're essentially looking at a humanized landscape. Not just these prehistoric humans, but historical humans, indigenous people all the way up until the moment when the first colonizers showed up. And the case is the same for the other continents as well. Humans have just been involved in nature in a very influential way for a very long time.
Возьмём, к примеру, Северную Америку, раз уж мы сейчас здесь. Где-то 15 000 лет назад, когда сюда прибыли первые люди, они начали взаимодействовать с природой, в результате чего вымерло большое число крупных животных, от мастодонтов до гигантских ленивцев, саблезубых тигров и всех этих классных животных, которых, к сожалению, уже нет с нами. Когда эти животные вымерли, экосистема не могла оставаться прежней. Эффект домино превратил пастбища в леса, изменил состав деревьев в лесу. Даже в райских уголках, идеальных на вид местах, напоминающих нам о доисторическом прошлом, на самом деле, мы видим уже изменённый человеком ландшафт. Не только доисторическими людьми, древними народами, коренным населением — всеми людьми вплоть до первых колонистов. В других странах происходило то же. Люди существовали нераздельно от природы, долгое время оказывая на неё существенное воздействие.
Now, just recently, someone told me,
Совсем недавно, мне сказали:
"Oh, but there are still wild places."
«Но остались же ещё дикие места».
And I said, "Where? Where? I want to go."
А я спросила: «Где? Где? Я хочу туда».
And he said, "The Amazon."
А мне ответили: «Амазонка».
And I was like, "Oh, the Amazon. I was just there. It's awesome. National Geographic sent me to Manú National Park, which is in the Peruvian Amazon, but it's a big chunk of rainforest, uncleared, no roads, protected as a national park, one of the most, in fact, biodiverse parks in the world. And when I got in there with my canoe, what did I find, but people. People have been living there for hundreds and thousands of years. People live there, and they don't just float over the jungle. They have a meaningful relationship with the landscape. They hunt. They grow crops. They domesticate crops. They use the natural resources to build their houses, to thatch their houses. They even make pets out of animals that we consider to be wild animals. These people are there and they're interacting with the environment in a way that's really meaningful and that you can see in the environment.
А я: «А... Амазонка, я только что оттуда». Там замечательно. National Geographic отправили меня в национальный парк Ману, что на территории Перу. Этот большой кусок непроходимого тропического леса, где нет дорóг, охраняется как национальный парк, один из наиболее биоразнообразных парков во всём мире. Когда я добралась туда на каноэ, то увидела там людей. Люди жили там сотни и тысячи лет. Они и сейчас живут там, а не проплывают мимо сквозь джунгли. У них разумное отношение к своей природе. Они охотятся, выращивают злаки, окультуривают дикие растения. Они строят жилища из природных материалов, стелют ими кровлю. Они даже заводят в качестве питомцев животных, которых мы считаем дикими. Эти люди живут там и взаимодействуют со средой разумно, и это очевидно, когда смотришь на то, где и как они живут.
Now, I was with an anthropologist on this trip, and he told me, as we were floating down the river, he said, "There are no demographic voids in the Amazon." This statement has really stuck with me, because what it means is that the whole Amazon is like this. There's people everywhere. And many other tropical forests are the same, and not just tropical forests. People have influenced ecosystems in the past, and they continue to influence them in the present, even in places where they're harder to notice.
В этом путешествии со мной был антрополог, когда мы сплавлялись по реке, он сказал мне: «На Амазонке нет демографических пустот». Эту фразу я хорошо запомнила, потому что это значит, что так происходит по всей Амазонии. Люди там повсюду. То же происходит во многих тропических лесах и не только. Люди влияли на экосистемы в прошлом, и они продолжают влиять на них в наши дни даже там, где заметить это влияние сложно.
So, if all of the definitions of nature that we might want to use that involve it being untouched by humanity or not having people in it, if all of those actually give us a result where we don't have any nature, then maybe they're the wrong definitions. Maybe we should define it by the presence of multiple species, by the presence of a thriving life.
Итак, если во всех определениях природы, которые мы используем, говорится о том, что она не тронута человеком, что в ней нет людей, то в результате у нас вообще не остаётся природы, следовательно, может, все эти определения ложны. Может, нужно определять её по количеству различных видов живых существ, по тому, как разнообразна в ней жизнь.
Now, if we do it that way, what do we get? Well, it's this kind of miracle. All of a sudden, there's nature all around us. All of a sudden, we see this Monarch caterpillar munching on this plant, and we realize that there it is, and it's in this empty lot in Chattanooga. And look at this empty lot. I mean, there's, like, probably, a dozen, minimum, plant species growing there, supporting all kinds of insect life, and this is a completely unmanaged space, a completely wild space. This is a kind of wild nature right under our nose, that we don't even notice.
Если мы так и будем к ней относиться, что мы получим? Это по-настоящему чудесно. Нас внезапно окружит природа. Внезапно, увидя гусеницу бабочки монарха, сидящую на листе, мы поймём, что природа есть и здесь, на этом заросшем травой участке в Чаттануге. Взгляните на этот пустырь. На нём, наверное, не менее дюжины разных растений, к которым слетаются всевозможные насекомые. А ведь это абсолютно дикое место, за ним никто не ухаживает. Вот она, дикая природа прямо у нас под носом, и мы её даже не замечаем.
And there's an interesting little paradox, too. So this nature, this kind of wild, untended part of our urban, peri-urban, suburban agricultural existence that flies under the radar, it's arguably more wild than a national park, because national parks are very carefully managed in the 21st century. Crater Lake in southern Oregon, which is my closest national park, is a beautiful example of a landscape that seems to be coming out of the past. But they're managing it carefully. One of the issues they have now is white bark pine die-off. White bark pine is a beautiful, charismatic -- I'll say it's a charismatic megaflora that grows up at high altitude -- and it's got all these problems right now with disease. There's a blister rust that was introduced, bark beetle. So to deal with this, the park service has been planting rust-resistant white bark pine seedlings in the park, even in areas that they are otherwise managing as wilderness. And they're also putting out beetle repellent in key areas as I saw last time I went hiking there. And this kind of thing is really much more common than you would think. National parks are heavily managed. The wildlife is kept to a certain population size and structure. Fires are suppressed. Fires are started. Non-native species are removed. Native species are reintroduced. And in fact, I took a look, and Banff National Park is doing all of the things I just listed: suppressing fire, having fire, radio-collaring wolves, reintroducing bison. It takes a lot of work to make these places look untouched.
Это ещё и интересный парадокс. Эта природа — дикая, самостоятельно существующая часть нашего городского, пригородного, провинциального растительного окружения, незамеченная нами, возможно, на самом деле более дикая, чем природа национального парка, потому что там за всем в XXI веке присматривает человек. Озеро Крейтер на юге штата Орегон — ближайший ко мне национальный парк — это прекрасный пример местности, словно пришедшей к нам из прошлого. Но за ним тщательно присматривают. Сегодня одна из проблем там — вымирание белоствольных сосен. Белоствольная сосна — это красивое, чарующее... Я бы сказала, что это чарующая мегафлора, растущая на возвышенности, и сейчас она переживает тяжёлые времена из-за болезни, серянки, и короедов. Чтобы справиться с этой напастью, сотрудники парка высаживали устойчивые к серянке белоствольные со́сны даже там, где сохраняется «дикая» природа. Ещё они распыляют в ключевых областях средство против жуков, как я видела, когда была там в походе. И такие вещи встречаются намного чаще, чем вы думаете. Национальные парки охраняются. Там поддерживают определённый объём и структуру дикой природы. Пожары тушат. Пожары разводят. Пришлые виды животных удаляют. Коренные виды — возвращают. Вообще, я посмотрела, в национальном парке Банф в Канаде делают всё, что я перечислила: тушат и разводят пожары, помечают волков, вновь выпускают бизонов. Чтобы эти места казались нетронутыми, приходится много потрудиться.
(Laughter)
(Смех)
(Applause)
(Аплодисменты)
And in a further irony, these places that we love the most are the places that we love a little too hard, sometimes. A lot of us like to go there, and because we're managing them to be stable in the face of a changing planet, they often are becoming more fragile over time.
По иронии, именно самые любимые нами места мы порой любим слишком сильно. Многие любят посещать их, но потому что эти места остаются неизменными на меняющейся планете, со временем они становятся всё более хрупкими.
Which means that they're the absolute worst places to take your children on vacation, because you can't do anything there. You can't climb the trees. You can't fish the fish. You can't make a campfire out in the middle of nowhere. You can't take home the pinecones. There are so many rules and restrictions that from a child's point of view, this is, like, the worst nature ever. Because children don't want to hike through a beautiful landscape for five hours and then look at a beautiful view. That's maybe what we want to do as adults, but what kids want to do is hunker down in one spot and just tinker with it, just work with it, just pick it up, build a house, build a fort, do something like that.
А это значит, что это худший маршрут для путешествия с ребёнком, так как там абсолютно ничего нельзя делать: нельзя залезать на деревья, нельзя рыбачить, нельзя разводить костёр в глуши, нельзя уносить из леса шишки. Так много правил и запретов, что с точки зрения ребёнка, это худшая поездка на природу. Дети не хотят идти в поход, чтобы, прошагав пять часов по красивой местности, увидеть, какой открывается чудный вид. Может, именно этого хотим мы, взрослые, но дети хотят остановиться в каком-нибудь месте и просто быть там, осваивать это пространство, изучать его, построить там дом или, например, крепость.
Additionally, these sort of Edenic places are often distant from where people live. And they're expensive to get to. They're hard to visit. So this means that they're only available to the elites, and that's a real problem. The Nature Conservancy did a survey of young people, and they asked them, how often do you spend time outdoors? And only two out of five spent time outdoors at least once a week. The other three out of five were just staying inside. And when they asked them why, what are the barriers to going outside, the response of 61 percent was, "There are no natural areas near my home."
К тому же эти райские уголки часто находятся далеко от населённых пунктов. Добираться туда дорого. Посещать их нелегко. А значит, эти места доступны только избранным, вот в чём настоящая проблема. The Nature Conservancy провели опрос среди молодёжи, подростков спросили, как часто они бывают на улице или на природе. Только двое из пяти проводили время вне дома хотя бы раз в неделю. Оставшиеся трое из пяти постоянно находились в помещении. Когда их спросили, почему так, что мешает им быть на свежем воздухе, 61% респондентов ответили: «Рядом с моим домом негде гулять на природе».
And this is crazy. This is just patently false. I mean, 71 percent of people in the US live within a 10-minute walk of a city park. And I'm sure the figures are similar in other countries. And that doesn't even count your back garden, the urban creek, the empty lot. Everybody lives near nature. Every kid lives near nature. We've just somehow forgotten how to see it. We've spent too much time watching David Attenborough documentaries where the nature is really sexy --
Это же безумие. Очевидно, что это не так. В США 71% населения живёт не более чем в 10 минутах ходьбы от городского парка. Уверена, что в других странах цифры такие же. В статистике даже не учтены задние дворы, городские ручьи, пустыри. Все живут по соседству с природой. Каждый ребёнок живёт рядом с природой. Просто мы почему-то разучились её видеть. Мы слишком много смотрели документальные фильмы Дэвида Аттенборо, где природа показана чертовски призывно...
(Laughter)
(Смех)
and we've forgotten how to see the nature that is literally right outside our door, the nature of the street tree.
...и мы забыли, как она выглядит, а ведь она прямо за нашим порогом, природа в дереве у дороги.
So here's an example: Philadelphia. There's this cool elevated railway that you can see from the ground, that's been abandoned. Now, this may sound like the beginning of the High Line story in Manhattan, and it's very similar, except they haven't developed this into a park yet, although they're working on it. So for now, it's still this little sort of secret wilderness in the heart of Philadelphia, and if you know where the hole is in the chain-link fence, you can scramble up to the top and you can find this completely wild meadow just floating above the city of Philadelphia. Every single one of these plants grew from a seed that planted itself there. This is completely autonomous, self-willed nature. And it's right in the middle of the city. And they've sent people up there to do sort of biosurveys, and there are over 50 plant species up there. And it's not just plants. This is an ecosystem, a functioning ecosystem. It's creating soil. It's sequestering carbon. There's pollination going on. I mean, this is really an ecosystem.
Вот вам пример: Филадельфия. Вот заброшенная надземная железная дорога, вид снизу. Можно подумать, это второй парк Хай-Лайн, как на Манхэттене. Похоже, но парком эта дорога пока не стала, хотя над этим работают. Пока здесь ещё сохранился тайный участок дикой природы в самом сердце Филадельфии, и если знать, где находится проход в сетчатом ограждении, можно забраться на самый верх и увидеть эту дикую лужайку, вознесённую над землёй посреди города. Здесь каждое растение выросло из семечка, попавшего сюда случайно. Это абсолютно самостоятельная, своевольная природа. И она в самом центре города. Туда направили людей провести что-то вроде биоисследования, оказалось, что там более 50 разных видов растений. И там не только растения. Это действующая экосистема. Там формируется почва, поглощается углерод, происходит опыление. Это настоящая экосистема.
So scientists have started calling ecosystems like these "novel ecosystems," because they're often dominated by non-native species, and because they're just super weird. They're just unlike anything we've ever seen before. For so long, we dismissed all these novel ecosystems as trash. We're talking about regrown agricultural fields, timber plantations that are not being managed on a day-to-day basis, second-growth forests generally, the entire East Coast, where after agriculture moved west, the forest sprung up. And of course, pretty much all of Hawaii, where novel ecosystems are the norm, where exotic species totally dominate. This forest here has Queensland maple, it has sword ferns from Southeast Asia. You can make your own novel ecosystem, too. It's really simple. You just stop mowing your lawn.
Учёные теперь называют такие экосистемы «новаторскими», потому что зачастую в них превалируют некоренные виды и потому что они весьма необычны. Они не похожи ни на что, виденное нами раньше. Мы очень долго не считали эти новаторские экосистемы стóящими. Мы говорим о восстановлении лесных и сельхозугодий, за которыми не нужен постоянный уход; молодых лесов по всему восточному побережью США, где леса воспрянули, когда сельское хозяйство переместилось западнее. Конечно, речь идёт почти о всех Гавайях, где распространены новаторские экосистемы, в которых превалируют пришлые виды. В этом лесу есть квинслендский клён, есть нефролеписы из Юго-Восточной Азии. Вы тоже можете создать новаторскую экосистему. Это легко — просто не стригите газон.
(Laughter)
(Смех)
Ilkka Hanski was an ecologist in Finland, and he did this experiment himself. He just stopped mowing his lawn, and after a few years, he had some grad students come, and they did sort of a bio-blitz of his backyard, and they found 375 plant species, including two endangered species.
Финский эколог Илкка Хански сам провёл такой эксперимент. Он просто перестал стричь газон, а через пару лет студенты старших курсов пришли на его участок провести биологический «учёт» и обнаружили 375 разновидностей растений, включая два вымирающих вида.
So when you're up there on that future High Line of Philadelphia, surrounded by this wildness, surrounded by this diversity, this abundance, this vibrance, you can look over the side and you can see a local playground for a local school, and that's what it looks like. These children have, that -- You know, under my definition, there's a lot of the planet that counts as nature, but this would be one of the few places that wouldn't count as nature. There's nothing there except humans, no other plants, no other animals. And what I really wanted to do was just, like, throw a ladder over the side and get all these kids to come up with me into this cool meadow. In a way, I feel like this is the choice that faces us. If we dismiss these new natures as not acceptable or trashy or no good, we might as well just pave them over. And in a world where everything is changing, we need to be very careful about how we define nature.
Поэтому, когда забираешься на этот будущий парк в центре Филадельфии, когда тебя окружает дикая природа в её разнообразии, изобилии, многоцветии, можно посмотреть в сторону и увидеть местную школу или детскую площадку, вот как это выглядит. У этих детей есть, по моему определению, целая планета, которая полна природы, а это как раз одно из немногих «неприродных» мест. Там нет ничего, кроме людей: нет ни других растений, ни животных. Я действительно хочу прислонить сюда лестницу и позвать всех детей туда, на этот отличный лужок. По-своему, именно в этом я вижу стоя́щий перед нами выбор. Если мы отвернёмся от этой природы, сочтём её бесполезной или грязной, то это равнозначно тому, чтобы закатать её в асфальт. В меняющемся мире нам нужно очень внимательно подойти к определению природы.
In order not to steal it from our children, we have to do two things. First, we cannot define nature as that which is untouched. This never made any sense anyway. Nature has not been untouched for thousands of years. And it excludes most of the nature that most people can visit and have a relationship with, including only nature that children cannot touch. Which brings me to the second thing that we have to do, which is that we have to let children touch nature, because that which is untouched is unloved.
Чтобы не лишить наших детей природы, нужно сделать две вещи. Во-первых, не нужно считать природой только то, что не тронуто человеком. Это всегда было бессмысленно. Тысячи лет природа всегда соприкасалась с людьми. И так почти не остаётся природы, куда могли бы пойти или поехать люди, природы, с которой они могли бы общаться; наши дети не смогут к ней прикоснуться. Отсюда следует второе, что нам нужно сделать, — нужно позволить детям прикоснуться к природе, потому что мы любим только то, с чем соприкасаемся.
(Applause)
(Аплодисменты)
We face some pretty grim environmental challenges on this planet. Climate change is among them. There's others too: habitat loss is my favorite thing to freak out about in the middle of the night. But in order to solve them, we need people -- smart, dedicated people -- who care about nature. And the only way we're going to raise up a generation of people who care about nature is by letting them touch nature.
Сегодня мы сталкиваемся с серьёзными глобальными экологическими проблемами. Среди них — изменение климата. А например, проблема утраты ареалов обитания порой не даёт мне спать. Чтобы решить эти проблемы, нам нужны умные, преданные делу люди, которых заботит природа. Единственный способ вырастить поколение людей, любящих природу, — это позволить им соприкасаться с ней.
I have a Fort Theory of Ecology, Fort Theory of Conservation. Every ecologist I know, every conservation biologist I know, every conservation professional I know, built forts when they were kids. If we have a generation that doesn't know how to build a fort, we'll have a generation that doesn't know how to care about nature.
У меня есть теория «экологического форта», «природоохранного форта». Все известные мне экологи, биологи и любые другие специалисты, занимающиеся охраной природы, в детстве строили форты, крепости. Если у нас будет поколение, которое не умеет строить крепости, то это будет поколение, которому безразлична природа.
And I don't want to be the one to tell this kid, who is on a special program that takes Philadelphia kids from poor neighborhoods and takes them to city parks, I don't want to be the one to tell him that the flower he's holding is a non-native invasive weed that he should throw away as trash. I think I would much rather learn from this boy that no matter where this plant comes from, it is beautiful, and it deserves to be touched and appreciated.
Я не хочу говорить этому ребёнку из специальной программы, по которой детей из неблагополучных районов возят в городские парки Филадельфии, я не хочу говорить, что цветок в его руке — это некоренное растение, сорняк, которое надо выбросить. Лучше я поучусь у этого мальчика тому, что, независимо от того, откуда взялось растение, оно красиво и заслуживает внимания и любви.
Thank you.
Спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)