Good morning. When I was a little boy, I had an experience that changed my life, and is in fact why I'm here today. That one moment profoundly affected how I think about art, design and engineering.
Доброе утро. Когда я был маленьким мальчиком, со мной произошёл случай, который изменил мою жизнь и, собственно, вот почему я сегодня здесь. Этот один момент глубоко повлиял на то, как я думаю об искусстве, дизайне и машиностроении.
As background, I was fortunate enough to grow up in a family of loving and talented artists in one of the world's great cities. My dad, John Ferren, who died when I was 15, was an artist by both passion and profession, as is my mom, Rae. He was one of the New York School abstract expressionists who, together with his contemporaries, invented American modern art, and contributed to moving the American zeitgeist towards modernism in the 20th century. Isn't it remarkable that, after thousands of years of people doing mostly representational art, that modern art, comparatively speaking, is about 15 minutes old, yet now pervasive. As with many other important innovations, those radical ideas required no new technology, just fresh thinking and a willingness to experiment, plus resiliency in the face of near-universal criticism and rejection. In our home, art was everywhere. It was like oxygen, around us and necessary for life. As I watched him paint, Dad taught me that art was not about being decorative, but was a different way of communicating ideas, and in fact one that could bridge the worlds of knowledge and insight.
Взглянув назад, мне повезло вырасти в семье любящих и талантливых деятелей искусства в одном из самых великих в мире городов. Мой отец, Джон Феррен, умерший, когда мне было 15, был страстным художником, как и моя мама, Рэй. Он был представителем одной из Нью-Йоркских школ абстрактного экспрессионизма, который вместе с современниками изобрёл современное американское искусство, и внёс вклад в развитие американского духа времени по направлению к модернизму 20 века. Не замечательно ли то, что спустя тысячи лет практики реалистичного искусства современное искусство, говоря сравнительно, всего 15 минут от роду, и уже является повсеместным. Как и со многими другими важными инновациями, эти радикальные идеи не требуют новой технологии, всего лишь свежего мышления и готовности экспериментировать, плюс устойчивости в столкновении с всеобщей критикой и отвержением. В нашем доме искусство было повсюду. Оно было как кислород, вокруг нас и необходимо для жизни. Когда я смотрел, как он рисовал, отец учил меня, что искусство не для декораций, но являлось другим путём передачи идей, и фактически единственным путём, который мог построить мост между мирами знания и интуиции.
Given this rich artistic environment, you'd assume that I would have been compelled to go into the family business, but no. I followed the path of most kids who are genetically programmed to make their parents crazy. I had no interest in becoming an artist, certainly not a painter. What I did love was electronics and machines -- taking them apart, building new ones, and making them work. Fortunately, my family also had engineers in it, and with my parents, these were my first role models. What they all had in common was they worked very, very hard. My grandpa owned and operated a sheet metal kitchen cabinet factory in Brooklyn. On weekends, we would go together to Cortlandt Street, which was New York City's radio row. There we would explore massive piles of surplus electronics, and for a few bucks bring home treasures like Norden bombsights and parts from the first IBM tube-based computers. I found these objects both useful and fascinating. I learned about engineering and how things worked, not at school but by taking apart and studying these fabulously complex devices. I did this for hours every day, apparently avoiding electrocution. Life was good.
Принимая в учёт это богатое художественное окружение, вы предположите, что я был вынужден пойти по следам семейного дела, но нет. Я последовал путём большинства детей, которые наследственно запрограммированы сводить родителей с ума. У меня не было интереса внедряться в искусство, становиться художником. Что мне нравилось делать — это электроника и механизмы — разбирать их, создавать новые, и заставлять их работать. К счастью, в моей семье были и инженеры и, вместе с моими родителями, они были образцами для меня. Их всех объединяло то, что они работали очень и очень много. Мой дедушка владел и управлял фабрикой кухонных шкафов в Бруклине. По выходным мы ездили вместе на Кортланд-стрит, которая была в Нью-Йорке улицей радио. Там мы исследовали массивную груду излишней электроники, и за пару долларов приносили домой такие сокровища, как бомбовые прицелы и запчасти из первых ламповых компьютеров IBM. Я находил эти объекты полезными и привлекательными. Я узнал о строении механизмов и принципах их работы не в школе, а разбирая и изучая эти фантастически сложные устройства. Я делал это часами каждый день, очевидно, избегая смертельных ударов током. Жизнь была прекрасной.
However, every summer, sadly, the machines got left behind while my parents and I traveled overseas to experience history, art and design. We visited the great museums and historic buildings of both Europe and the Middle East, but to encourage my growing interest in science and technology, they would simply drop me off in places like the London Science Museum, where I would wander endlessly for hours by myself studying the history of science and technology.
Однако, каждое лето, с грустью, механизмы оставлялись, пока мои родители и я путешествовали за границу, изучая историю, искусство и дизайн. Мы посещали великие музеи и исторические здания Европы и среднего Востока, но чтобы поддержать мой растущий интерес к науке и технологиям, они просто оставляли меня в таких местах, как Музей Науки в Лондоне, где я мог часами блуждать сам по себе, изучая историю науки и техники.
Then, when I was about nine years old, we went to Rome. On one particularly hot summer day, we visited a drum-shaped building that from the outside was not particularly interesting. My dad said it was called the Pantheon, a temple for all of the gods. It didn't look all that special from the outside, as I said, but when we walked inside, I was immediately struck by three things: First of all, it was pleasantly cool despite the oppressive heat outside. It was very dark, the only source of light being an big open hole in the roof. Dad explained that this wasn't a big open hole, but it was called the oculus, an eye to the heavens. And there was something about this place, I didn't know why, that just felt special. As we walked to the center of the room, I looked up at the heavens through the oculus. This was the first church that I'd been to that provided an unrestricted view between God and man. But I wondered, what about when it rained? Dad may have called this an oculus, but it was, in fact, a big hole in the roof. I looked down and saw floor drains had been cut into the stone floor. As I became more accustomed to the dark, I was able to make out details of the floor and the surrounding walls. No big deal here, just the same statuary stuff that we'd seen all over Rome. In fact, it looked like the Appian Way marble salesman showed up with his sample book, showed it to Hadrian, and Hadrian said, "We'll take all of it." (Laughter)
Потом, когда мне было около 9 лет, мы поехали в Рим. И в один жаркий летний день, мы посетили здание в форме барабана, которое снаружи не было особенно интересным. Мой отец объяснил, что это называется Пантеоном, Храмом всех Богов. Это не выглядело снаружи таким особенным, как я и говорил, но когда мы зашли внутрь, я был немедленно поражён тремя вещами: прежде всего, оно было приятно прохладным относительно гнетущей жары снаружи. Оно было темным, единственным источником света было огромное открытое отверстие в крыше. Отец объяснил, что это не просто дыра, это называется окулус, глаз в небеса. И было что-то в этом месте, Я не знаю что, просто почувствовал что-то особенное. Когда мы двинулись к центру помещения, я посмотрел на небо через окулус. Это была первая церковь, в которой я получил неограниченный обзор между Богом и человеком. Но меня волновало, что случится, когда пойдёт дождь? Отец может и называет это окулусом, но фактически, дыра в крыше есть дыра в крыше. Я посмотрел вниз и увидел в полу стоки, вырезанные в каменном полу. Как только я более привык к темноте, я смог более детально рассмотреть пол и окружающие стены. Ничего особенного, просто какие-то скульптуры, которые мы видели по всему Риму. По сути это напоминало Аппиеву дорогу, продавец мрамора появился с его каталогом экземпляров, показал его Адриану и Адриан сказал: «Мы возьмём всё». (Смех)
But the ceiling was amazing. It looked like a Buckminster Fuller geodesic dome. I'd seen these before, and Bucky was friends with my dad. It was modern, high-tech, impressive, a huge 142-foot clear span which, not coincidentally, was exactly its height. I loved this place. It was really beautiful and unlike anything I'd ever seen before, so I asked my dad, "When was this built?" He said, "About 2,000 years ago." And I said, "No, I mean, the roof." You see, I assumed that this was a modern roof that had been put on because the original was destroyed in some long-past war. He said, "It's the original roof."
Но потолок был впечатляющий. Он был похож на геодезический купол Бакминстера Фуллера. Я видел такие раньше, тем более Баки был другом отца. Потолок был современный, высокотехнологичный, впечатляющий, огромный, 45 метров в пролёте, которые, не случайно, были точной его высотой. Я полюбил это место. Оно было действительно красивым, в отличие от того, что мне довелось видеть раньше, поэтому я спросил моего отца: «Когда оно было построено?» Он ответил: «Около 2000 лет назад». Я сказал: «Нет, я имею в виду крышу». Видите ли, я предполагал, что это была современная крыша, которая была построена, потому что настоящая крыша была разрушена вследствие какой-нибудь длительной войны. Он ответил: «Это оригинальная крыша».
That moment changed my life, and I can remember it as if it were yesterday. For the first time, I realized people were smart 2,000 years ago. (Laughter) This had never crossed my mind. I mean, to me, the pyramids at Giza, we visited those the year before, and sure they're impressive, nice enough design, but look, give me an unlimited budget, 20,000 to 40,000 laborers, and about 10 to 20 years to cut and drag stone blocks across the countryside, and I'll build you pyramids too. But no amount of brute force gets you the dome of the Pantheon, not 2,000 years ago, nor today. And incidentally, it is still the largest unreinforced concrete dome that's ever been built. To build the Pantheon took some miracles. By miracles, I mean things that are technically barely possible, very high-risk, and might not be actually accomplishable at this moment in time, certainly not by you.
Этот момент изменил мою жизнь, я помню это, как если бы это случилось вчера. Впервые, я осознал, что люди были умные 2 000 лет назад. (Смех) Это никогда не приходило мне в голову. Я имею в виду, для меня, например, пирамиды в Гизе, которые мы посетили годом ранее, и, безусловно, они впечатляющие, достаточно прекрасно спроектированы, но смотрите, дайте мне бесконечный бюджет, от 20 до 40 тысяч рабочих и около 10-20 лет обтесать и перетащить каменные блоки через всю страну, и я тоже построю пирамиды. Но никакое количество грубой силы не поможет возвести купол Пантеона, ни 2 000 лет назад, ни сегодня. И, кстати, это всё ещё самый большой когда-либо построенный неармированный бетонный купол. Чтобы построить Пантеон, потребовалось несколько чудес. Под чудесами я подразумеваю вещи, которые технически едва возможны, очень высоко рискованные и, возможно, на самом деле невыполнимые в настоящий момент времени, и, конечно, не вами.
For example, here are some of the Pantheon's miracles. To make it even structurally possible, they had to invent super-strong concrete, and to control weight, varied the density of the aggregate as they worked their way up the dome. For strength and lightness, the dome structure used five rings of coffers, each of diminishing size, which imparts a dramatic forced perspective to the design. It was wonderfully cool inside because of its huge thermal mass, natural convection of air rising up through the oculus, and a Venturi effect when wind blows across the top of the building. I discovered for the first time that light itself has substance. The shaft of light beaming through the oculus was both beautiful and palpable, and I realized for the first time that light could be designed. Further, that of all of the forms of design, visual design, they were all kind of irrelevant without it, because without light, you can't see any of them. I also realized that I wasn't the first person to think that this place was really special. It survived gravity, barbarians, looters, developers and the ravages of time to become what I believe is the longest continuously occupied building in history.
Например, здесь некоторые чудеса Пантеона. Чтобы сделать это структурно возможным, они должны были изобрести суперпрочный бетон, и контролировать вес, менять плотность конструкции по мере продвижения вверх купола. Для прочности и освещённости, для опоры купола применялось 5 пластов обшивки, каждый уменьшающегося размера, которые придают драматическую перспективу постройке. Внутри было удивительно прохладно, из-за его огромной тепловой массы, естественной конвекции воздуха, поднимающейся вверх через окулус, и эффекта Вентури, вызываемого ветром, обдувающим крышу здания. Я впервые обнаружил, что свет сам по себе материален. Колонна света, пробивающаяся через окулус, была одинаково красива и осязаема, и я понял впервые, что свет может быть сконструирован. Более того, будучи лишь одной из форм дизайна, визуальный дизайн придаёт смысл всем остальным, потому что без света вы не можете видеть остальные. Я также понял, что я не первый человек, который думает, что это место особенное. Оно пережило гравитацию, варваров, мародёров, строителей и обветшание, чтобы стать, как я верю, самым длительным постоянно заселённым зданием в истории.
Largely because of that visit, I came to understand that, contrary to what I was being told in school, the worlds of art and design were not, in fact, incompatible with science and engineering. I realized, when combined, you could create things that were amazing that couldn't be done in either domain alone. But in school, with few exceptions, they were treated as separate worlds, and they still are. My teachers told me that I had to get serious and focus on one or the other. However, urging me to specialize only caused me to really appreciate those polymaths like Michelangelo, Leonardo da Vinci, Benjamin Franklin, people who did exactly the opposite. And this led me to embrace and want to be in both worlds.
В значительной степени из-за посещения его я понял, что вопреки тому, что мне было рассказано в школе, мир искусства и дизайна не был на самом деле несовместим с наукой и технологией. Я осознал, что при комбинировании можно создать восхитительные вещи, которые не могут быть сделаны ни в одной из областей по отдельности. Но в школе, с несколькими исключениями, к ним относились как к раздельным мирам, и так происходит до сих пор. Мой учитель говорил, что мне следует быть серьёзнее и сосредоточиться на одном из них. Однако, торопя меня к определению специализации, только заставил меня оценить таких эрудитов как Микеланджело, Леонардо да Винчи, Бенджамин Франклин, людей, которые думали точно наоборот. И это привело меня к принятию обоих, и желанию быть в обоих мирах.
So then how do these projects of unprecedented creative vision and technical complexity like the Pantheon actually happen? Someone themselves, perhaps Hadrian, needed a brilliant creative vision. They also needed the storytelling and leadership skills necessary to fund and execute it, and a mastery of science and technology with the ability and knowhow to push existing innovations even farther. It is my belief that to create these rare game changers requires you to pull off at least five miracles. The problem is, no matter how talented, rich or smart you are, you only get one to one and a half miracles. That's it. That's the quota. Then you run out of time, money, enthusiasm, whatever. Remember, most people can't even imagine one of these technical miracles, and you need at least five to make a Pantheon. In my experience, these rare visionaries who can think across the worlds of art, design and engineering have the ability to notice when others have provided enough of the miracles to bring the goal within reach. Driven by the clarity of their vision, they summon the courage and determination to deliver the remaining miracles and they often take what other people think to be insurmountable obstacles and turn them into features. Take the oculus of the Pantheon. By insisting that it be in the design, it meant you couldn't use much of the structural technology that had been developed for Roman arches. However, by instead embracing it and rethinking weight and stress distribution, they came up with a design that only works if there's a big hole in the roof. That done, you now get the aesthetic and design benefits of light, cooling and that critical direct connection with the heavens. Not bad. These people not only believed that the impossible can be done, but that it must be done.
Как же создавались эти проекты беспрецедентного творческого видения и технической сложности, подобные Пантеону? Кто-то сам, может быть Адриан, нуждался в блестящем творческом видении. Им также были необходимы качества рассказчика и лидера, которые обязательны для финансирования и выполнения проекта, а также мастерство владения искусством науки и техники со способностью и умением толкать инновации вперёд. Я верю в то, что создание этих шедевров требует свершения как минимум пяти чудес. Проблема в том, что сколь бы талантлив, богат или смышлён ты ни был, ты сможешь сделать одно или полтора чуда. И всё. Это квота. Потом ты выходишь за рамки времени, денег, энтузиазма, чего-то ещё. Помни, что большинство людей не могут даже вообразить одно из этих технических чудес, а тебе нужно пять, чтобы создать Пантеон. По моему опыту, эти редкие провидцы, которые могут думать сквозь миры искусства, дизайна и техники, имеют возможность замечать, когда другие уже достигли достаточно чудес, чтобы цель была в пределах досягаемости. Ведомые их чистым видением, они проявляют храбрость и мужество свершать оставшиеся чудеса, и они часто берут то, что другим кажется непреодолимым препятствиям и превращают его в достоинство. Возьмём окулус Пантеона. Включение его в конструкцию означало невозможность использования большей части структурных технологий, разработанных для римских арок. Однако, включив его, переосмысливая вес и распределение напряжений, они пришли к пониманию, что эта конструкция работает только с большой дырой в крыше. Сделав это, вы получаете эстетическую и дизайнерскую пользу света, прохлады и этого прямого воссоединения с небесами. Неплохо. Эти люди не только верили, что невозможное может быть сделано, но, что это должно быть сделано.
Enough ancient history. What are some recent examples of innovations that combine creative design and technological advances in a way so profound that they will be remembered a thousand years from now? Well, putting a man on the moon was a good one, and returning him safely to Earth wasn't bad either. Talk about one giant leap: It's hard to imagine a more profound moment in human history than when we first left our world to set foot on another.
Достаточно древней истории. Как насчёт недавних примеров инноваций, которые соединяют творческий дизайн и технологические достижения столь глубоким образом, который будут вспоминать тысячи лет спустя? Хорошо, отправить человека на луну было прекрасной идеей и вернуть его безопасно на Землю также неплохой. Поговорим об этом гигантском скачке: трудно вообразить более важный момент в человеческой истории, чем тот, когда мы первый раз покинули наш мир, чтобы вступить в другой.
So what came after the moon? One is tempted to say that today's pantheon is the Internet, but I actually think that's quite wrong, or at least it's only part of the story. The Internet isn't a Pantheon. It's more like the invention of concrete: important, absolutely necessary to build the Pantheon, and enduring, but entirely insufficient by itself. However, just as the technology of concrete was critical in realization of the Pantheon, new designers will use the technologies of the Internet to create novel concepts that will endure. The smartphone is a perfect example. Soon the majority of people on the planet will have one, and the idea of connecting everyone to both knowledge and each other will endure.
Так что же было после луны? Есть соблазн сказать, что сегодняшний Пантеон — это интернет, но на самом деле, я думаю это неправильно или, наконец, это только одна часть истории. Интернет — это не Пантеон. Это больше похоже на изобретение бетона: важно, абсолютно необходимо, чтобы построить Пантеон, живучий, но совершенно недостаточное само по себе. Однако, также как и бетон был критичен для постройки Пантеона, новые создатели будут использовать интернет-технологии, чтобы создать новые концепции, которые выживут. Смартфон — прекрасный пример. Скоро большинство людей планеты будут иметь хотя бы один, идея соединения всех друг с другом и со знанием будет жить.
So what's next? What imminent advance will be the equivalent of the Pantheon? Thinking about this, I rejected many very plausible and dramatic breakthroughs to come, such as curing cancer. Why? Because Pantheons are anchored in designed physical objects, ones that inspire by simply seeing and experiencing them, and will continue to do so indefinitely. It is a different kind of language, like art. These other vital contributions that extend life and relieve suffering are, of course, critical, and fantastic, but they're part of the continuum of our overall knowledge and technology, like the Internet.
Так что же следующее? Какой надвигающийся прорыв будет эквивалентен Пантеону? Думая об этом, я отверг много очень вероятных и драматических достижений, таких, как лечение рака. Почему? Потому что Пантеоны закреплены как спроектированные физические объекты, которые вдохновляют простым наблюдением и физическим присутствием и продолжат делать это бесконечно. Это другой язык, подобно искусству. Другие жизненно важные вклады, которые продляют жизнь и облегчают страдание, конечно, критичны, и фантастичны, но они являются частью континуума нашего всеобщего знания и технологии, подобно интернету.
So what is next? Perhaps counterintuitively, I'm guessing it's a visionary idea from the late 1930s that's been revived every decade since: autonomous vehicles. Now you're thinking, give me a break. How can a fancy version of cruise control be profound? Look, much of our world has been designed around roads and transportation. These were as essential to the success of the Roman Empire as the interstate highway system to the prosperity and development of the United States. Today, these roads that interconnect our world are dominated by cars and trucks that have remained largely unchanged for 100 years. Although perhaps not obvious today, autonomous vehicles will be the key technology that enables us to redesign our cities and, by extension, civilization. Here's why: Once they become ubiquitous, each year, these vehicles will save tens of thousands of lives in the United States alone and a million globally. Automotive energy consumption and air pollution will be cut dramatically. Much of the road congestion in and out of our cities will disappear. They will enable compelling new concepts in how we design cities, work, and the way we live. We will get where we're going faster and society will recapture vast amounts of lost productivity now spent sitting in traffic basically polluting.
Так что же следующее? Может быть парадоксально, я предполагаю, это идея с конца 1930-х, которая возрождалась каждое десятилетие: самоуправляемые транспортные средства. Теперь вы думаете: да не может быть. Как может продвинутая версия круиз-контроля превратиться во что-то стоящее? Взгляните, большинство вещей в нашем мире было спроектировано вокруг дорог и транспортировки. Они были столь же существенными для успеха Римской Империи как строительство системы межштатных автомагистралей, для процветания и развития Соединённых Штатов. Сегодня на этих дорогах, которые соединяют наш мир, доминируют автомобили и грузовики, что остаётся неизменным уже 100 лет. Хотя, возможно, сегодня и не скажешь, самоуправляемый транспорт станет ключевой технологией, которая подвигнет нас изменить наши города и, как следствие, цивилизацию. Вот почему. Когда они станут вездесущими, каждый год эти транспортные средства спасут десятки тысяч жизней только в Соединённых Штатах и около миллиона глобально. Потребление энергии и загрязнение воздуха автомобилями существенно сократится. Пробки на дорогах, внутри и вне наших городов исчезнут как таковые. Они сделают возможным новые подходы в проектировании городов, работе и образе жизни. МЫ быстрее достигнем целей и общество вернёт огромное количество потерянной продуктивности, которую мы тратим сейчас, сидя в пробках загрязняя воздух.
But why now? Why do we think this is ready? Because over the last 30 years, people from outside the automotive industry have spent countless billions creating the needed miracles, but for entirely different purposes. It took folks like DARPA, universities, and companies completely outside of the automotive industry to notice that if you were clever about it, autonomy could be done now. So what are the five miracles needed for autonomous vehicles? One, you need to know where you are and exactly what time it is. This was solved neatly by the GPS system, Global Positioning System, that the U.S. Government put in place. You need to know where all the roads are, what the rules are, and where you're going. The various needs of personal navigation systems, in-car navigation systems, and web-based maps address this. You must have near-continuous communication with high-performance computing networks and with others nearby to understand their intent. The wireless technologies developed for mobile devices, with some minor modifications, are completely suitable to solve this. You'll probably want some restricted roadways to get started that both society and its lawyers agree are safe to use for this. This will start with the HOV lanes and move from there. But finally, you need to recognize people, signs and objects. Machine vision, special sensors, and high-performance computing can do a lot of this, but it turns out a lot is not good enough when your family is on board. Occasionally, humans will need to do sense-making. For this, you might actually have to wake up your passenger and ask them what the hell that big lump is in the middle of the road. Not so bad, and it will give us a sense of purpose in this new world. Besides, once the first drivers explain to their confused car that the giant chicken at the fork in the road is actually a restaurant, and it's okay to keep driving, every other car on the surface of the Earth will know that from that point on.
Но почему сейчас? Почему это готово к реализации? Потому что за последние 30 лет, люди вне автомобильной промышленности уже потратили бесчисленные миллиарды, создавая необходимые чудеса, но для полностью различных целей. Потребовались люди из DARPA, университетов, компаний вне автомобильной промышленности, чтобы заметить, что при грамотном подходе самоуправляемости уже можно достичь. Так каких же 5 чудес необходимы для создания самоуправляемого транспорта? Первое — ты должен знать, где ты и который в точности час. Это было искусно решено с помощью системы GPS, системы глобального позиционирования, которую разработало правительство США. Тебе нужно знать, где расположены все дороги, какие правила движения и куда ты едешь. Различные персональные и встроенные навигационные системы и веб-карты решают эту проблему. Вы должны иметь непрерывную связь с высокопроизводительными вычислительными сетями и с соседями, чтобы понимать их намерения. Беспроводные технологии разработанные для мобильных устройств, с некоторыми незначительными изменениями, полностью подходят для решения этой задачи. Вам, наверное, потребуются полигоны для обкатки, с безопасностью использования которых согласны как общество, так и юристы. Это начнётся с выделенных полос и двинется отсюда дальше. И наконец, вам нужно узнавать людей, знаки и объекты. Машинное зрение, специальные сенсоры и высокопроизводительные вычисления может сделать многое из этого, но оказывается, «многое» недостаточно, когда в машине твоя семья. Иногда людям нужно будет распознавать. Для этого вам может потребоваться разбудить вашего пассажира и спросить его, что это за глыба в середине дороги. Не так уж плохо, и это придаст вам чувство понимания и осознанности в этом новом мире. Кроме того, как только первые водители объяснят их сконфуженной машине, что огромная курица на развилке дороги всего лишь ресторан, и всё в порядке, можно продолжать движение, каждая машина на Земле узнает об этом.
Five miracles, mostly delivered, and now you just need a clear vision of a better world filled with autonomous vehicles with seductively beautiful and new functional designs plus a lot of money and hard work to bring it home. The beginning is now only a handful of years away, and I predict that autonomous vehicles will permanently change our world over the next several decades.
Пять чудес в основном разработаны, и сейчас вам нужно только ясное видение лучшего мира, наполненного самоуправляемым транспортом с соблазнительным прекрасным новым функциональным дизайном. Плюс много денег и тяжёлой работы, чтобы этого достичь. Всё начнётся уже через несколько лет, и я предсказываю, что самоуправляемый транспорт навсегда изменит наш мир в течение следующих десятилетий.
In conclusion, I've come to believe that the ingredients for the next Pantheons are all around us, just waiting for visionary people with the broad knowledge, multidisciplinary skills, and intense passion to harness them to make their dreams a reality. But these people don't spontaneously pop into existence. They need to be nurtured and encouraged from when they're little kids. We need to love them and help them discover their passions. We need to encourage them to work hard and help them understand that failure is a necessary ingredient for success, as is perseverance. We need to help them to find their own role models, and give them the confidence to believe in themselves and to believe that anything is possible, and just as my grandpa did when he took me shopping for surplus, and just as my parents did when they took me to science museums, we need to encourage them to find their own path, even if it's very different from our own.
В заключение, я пришёл к пониманию, что составляющие для следующих Пантеонов вокруг нас, просто ждут наблюдательных людей, с обширными знаниями, универсальными навыками, и сильной страстью, чтобы использовать их для воплощения своих мечтаний в реальность. Но эти люди не спонтанно вливаются в процесс. Они должны развиваться и поощряться с самых ранних детских лет. Мы должны любить их и помогать им раскрывать их наклонности. Мы должны вдохновлять их усердно работать и помогать им принимать неудачи, как необходимый ингредиент успеха, быть настойчивыми. Нам нужно помогать им находить их ролевые модели и давать им уверенность верить в них самих и верить, что всё возможно, так же, как и мой дедушка делал, когда он брал меня за излишними покупками, как делали мои родители, когда они брали меня в научные музеи, нам нужно ободрять их находить их собственный путь, даже если этот путь очень отличается от нашего.
But a cautionary note: We also need to periodically pry them away from their modern miracles, the computers, phones, tablets, game machines and TVs, take them out into the sunlight so they can experience both the natural and design wonders of our world, our planet and our civilization. If we don't, they won't understand what these precious things are that someday they will be resopnsible for protecting and improving. We also need them to understand something that doesn't seem adequately appreciated in our increasingly tech-dependent world, that art and design are not luxuries, nor somehow incompatible with science and engineering. They are in fact essential to what makes us special.
И предостережение. Нам также нужно периодически оттаскивать их от современных чудес, компьютеров, телефонов, планшетов, игровых приставок и телевизоров, вытаскивать их на солнечный свет, чтобы они могли экспериментировать как с естественными, так и с рукотворными чудесами нашего мира, нашей планеты и нашей цивилизации. Если мы не будем этого делать, они не поймут, чем являются эти великолепные вещи, за защиту и улучшение которых они однажды будут ответственными. Нам также нужно чтобы они поняли, что всё, что не кажется адекватно оценённым в нашем всё более технологичном мире, эти искусство и дизайн не являются предметами роскоши или несовместимыми с наукой и технологией. На самом деле они ключевые в том, что делает нас особенными.
Someday, if you get the chance, perhaps you can take your kids to the actual Pantheon, as we will our daughter Kira, to experience firsthand the power of that astonishing design, which on one otherwise unremarkable day in Rome, reached 2,000 years into the future to set the course for my life.
Однажды, если у вас будет шанс, может быть, вы сможете взять ваших детей в настоящий Пантеон, как мы поступим с нашей дочерью Кирой, чтобы она самостоятельно увидела захватывающую силу этого проекта, который из обычного римского дня, дотянулся через 2 000 лет в будущее, чтобы установить курс моей жизни.
Thank you.
Спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)