Добро утро. Когато бях малко момче, имах преживяване, което промени живота ми и това е причината, поради която съм тук днес. Този един момент дълбоко повлия върху това какво мисля относно изкуството, дизайна и инжинерството.
Good morning. When I was a little boy, I had an experience that changed my life, and is in fact why I'm here today. That one moment profoundly affected how I think about art, design and engineering.
Относно личната ми история - бях късметлия да израсна в семейство на любящи и талантливи артисти в един от най-големите градове на света. Моят баща, Джон Ферен, който почина, когато бях на 15, бе артист по душа и професия, както е и моята майка, Рей. Той бе един от абстрактните експресионисти на Ню Йоркската школа, който заедно със своите съвременници, създаде американското модерно изкуство и допринесе за развитието на американския "дух на времето" към модернизма на 20-ти век. Не е ли забележително това, че след хиляди години възпроизвеждане предимно на изобразително изкуство, модерното изкуство, говорейки сравнително, е на възраст от едва 15 минути и въпреки това сега е широко разпространено. Подобно на други важни иновации, тези радикални идеи не се нуждаели от нова технология, а единствено свежа мисъл и желание за експериментиране плюс гъвкавост в лицето на почти универсална критика и отхвърляне. В нашия дом изкуството бе навсякъде. То бе като кислорода, който е около нас и е необходим за живота. Докато го гледах как рисуваше, татко ме научи, че изкуството не е относно това да бъде декоративно, а бе различен начин за общуване на идеи и всъщност е това, което би могло да свърже световете на знанието и прозрението.
As background, I was fortunate enough to grow up in a family of loving and talented artists in one of the world's great cities. My dad, John Ferren, who died when I was 15, was an artist by both passion and profession, as is my mom, Rae. He was one of the New York School abstract expressionists who, together with his contemporaries, invented American modern art, and contributed to moving the American zeitgeist towards modernism in the 20th century. Isn't it remarkable that, after thousands of years of people doing mostly representational art, that modern art, comparatively speaking, is about 15 minutes old, yet now pervasive. As with many other important innovations, those radical ideas required no new technology, just fresh thinking and a willingness to experiment, plus resiliency in the face of near-universal criticism and rejection. In our home, art was everywhere. It was like oxygen, around us and necessary for life. As I watched him paint, Dad taught me that art was not about being decorative, but was a different way of communicating ideas, and in fact one that could bridge the worlds of knowledge and insight.
Имайки тази богата артистична обстановка, вие бихте предположили, че аз бих могъл да бъда изкушен да се включа в семейния бизнес, но не. Аз последвах пътя на повечето деца, които са генетично програмирани да влудяват своите родители. Нямах интерес да ставам човек на изкуството, още по-малко художник. Това, което обичах бе електрониката и машините -- раzглобявах ги, построявах нови и ги правех да работят. За щастие в моето семейство имаше и инженери и заедно с родители ми бяха моите първи модели за подражание. Това, което бе общо за всички е, че работеха много, много усърдно. Моят дядо притежаваше и управляваше фабрика за метални кухненски шкафове в Бруклин. По време на уикендите ходихме заедно до улица Кортланд, която бе Ню Йоркската улица за електроника. Там ние изследвахме огромни купчини от излишна електроника и за няколко долара носехме вкъщи съкровища като устройство за прицелване на бобмандировачи Norden и части от първите компютри с вакуумни тръби на IBM. Намирах тези обекти за полезни и впечатляващи. Научих много относно инженерството и това как работят нещата не от училище, а от разглабяне и изучаване на тези великолепно сложни устройства. Правех това с часове всеки ден очевидно избягвайки токов удар. Животът бе добър.
Given this rich artistic environment, you'd assume that I would have been compelled to go into the family business, but no. I followed the path of most kids who are genetically programmed to make their parents crazy. I had no interest in becoming an artist, certainly not a painter. What I did love was electronics and machines -- taking them apart, building new ones, and making them work. Fortunately, my family also had engineers in it, and with my parents, these were my first role models. What they all had in common was they worked very, very hard. My grandpa owned and operated a sheet metal kitchen cabinet factory in Brooklyn. On weekends, we would go together to Cortlandt Street, which was New York City's radio row. There we would explore massive piles of surplus electronics, and for a few bucks bring home treasures like Norden bombsights and parts from the first IBM tube-based computers. I found these objects both useful and fascinating. I learned about engineering and how things worked, not at school but by taking apart and studying these fabulously complex devices. I did this for hours every day, apparently avoiding electrocution. Life was good.
Обаче, всяко лято, за жалост, машините биваха занемарени, докато пътувах с родителите си отвъд океана, за да позная история, изкуство и дизайн. Посещавахме великите музеи и исторически сгради както в Европа, така и в Близкия Изток, но, за да насърчат растящия ми интерес към науката и технологията, те ме водеха на места като Лондонския музей на науката, където се скитах безкрайно с часове съвсем сам изучавайки историята на науката и технологията.
However, every summer, sadly, the machines got left behind while my parents and I traveled overseas to experience history, art and design. We visited the great museums and historic buildings of both Europe and the Middle East, but to encourage my growing interest in science and technology, they would simply drop me off in places like the London Science Museum, where I would wander endlessly for hours by myself studying the history of science and technology.
После, когато бях около 9 годишен, посетихме Рим. В един особено горещ летен ден, ние посетихме сграда с формата на барабан, която отвън не бе особено интересна. Моят баща каза, че се нарича Пантеонът, храм за всички богове. Не изглеждаше толкова специален отвън, както казах, но, когато влязохме вътре, веднага бях поразен от три неща: Първо, бе приятно хладно, въпреки тягостната жега отвън. Бе много тъмно, единственият източник на светлина бе голяма дупка на покрива. Баща ми обясни, че това не бе голяма дупка, а се наричаше Окото, око към небесата. И имаше нещо относно това място, не знаех защо, което бе специално. Докато ходехме към центъра на стаята, аз погледнах към набесета през Окото. Това бе първата църква, в която съм бил, която предоставяше неограничен изглед между Бог и човек. Но се зачудих, какво ще стане, ако завали дъжд? Татко може да го бе нарекъл Око, но то бе, всъщност, голяма дупка на покрива. Погледнах надолу и видях сифони, които бяха изсечени в каменния под. След като свикнах с тъмнината, имах възможност да отбележа детайлите по пода и на обкръжаващите стени. Нищо особено, същите скулпутрни неща, които бяхме видели из цял Рим. Всъщност, приличаше все едно търговеца от Виа Апия се бе появил със своята книга с мостри, показал я на Адриан и Адриан казал: "Ще вземем всичко." (Смях)
Then, when I was about nine years old, we went to Rome. On one particularly hot summer day, we visited a drum-shaped building that from the outside was not particularly interesting. My dad said it was called the Pantheon, a temple for all of the gods. It didn't look all that special from the outside, as I said, but when we walked inside, I was immediately struck by three things: First of all, it was pleasantly cool despite the oppressive heat outside. It was very dark, the only source of light being an big open hole in the roof. Dad explained that this wasn't a big open hole, but it was called the oculus, an eye to the heavens. And there was something about this place, I didn't know why, that just felt special. As we walked to the center of the room, I looked up at the heavens through the oculus. This was the first church that I'd been to that provided an unrestricted view between God and man. But I wondered, what about when it rained? Dad may have called this an oculus, but it was, in fact, a big hole in the roof. I looked down and saw floor drains had been cut into the stone floor. As I became more accustomed to the dark, I was able to make out details of the floor and the surrounding walls. No big deal here, just the same statuary stuff that we'd seen all over Rome. In fact, it looked like the Appian Way marble salesman showed up with his sample book, showed it to Hadrian, and Hadrian said, "We'll take all of it." (Laughter)
Но таванът бе невероятен. Приличаше на геодезическия купол на Бъкминстър Фулър. Виждал съм го и преди и Бъки бе приятел с баща ми. Бе модерен, хай-тек, впечатляващ, огромена 43 метрова ширина, която, не случайно, бе точно и неговата височина Обичах това място. То бе наистина красиво и различно от всичко, което съм виждал досега така, че попитах баща си: "Кога е бил построен"? Той отговори: "Преди около 2000 години." И аз казах: "Не, имам предвид покрива." Виждате ли, аз смятах, че това е модерен покрив, който е бил поставен, защото първоначалния е бил унищожен в някоя историческа война. Той каза: "Това е първоначалния покрив."
But the ceiling was amazing. It looked like a Buckminster Fuller geodesic dome. I'd seen these before, and Bucky was friends with my dad. It was modern, high-tech, impressive, a huge 142-foot clear span which, not coincidentally, was exactly its height. I loved this place. It was really beautiful and unlike anything I'd ever seen before, so I asked my dad, "When was this built?" He said, "About 2,000 years ago." And I said, "No, I mean, the roof." You see, I assumed that this was a modern roof that had been put on because the original was destroyed in some long-past war. He said, "It's the original roof."
Този момент промени животът ми и го помня все едно бе вчера. За първи път осъзнах, че хората са били умни преди 2000 години. (Смях) Не съм се сещал за това дотогава. Имам предвид, за мен, пирамидите в Гиза, посетихме ги предишната година, разбира се, впечатляващи са, добър дизайн, но вижте, дайте ми неограничен бюджет, 20 000 до 40 000 работници и около 10 до 20 години за изсичане и пренасяне на каменните блокове през страната и аз също ще ви построя пирамиди. Но никакво количесто груба сила не би построила куполът на Пантеона, не преди 2000 години, нито днес. И случайно той е най-големият неподсилен бетонен купол, който някога е бил построяван. За построяването на Пантеона са били нужни чудеса. Под чудеса имам предвид неща, които са технически почти възможни, много високо рискови и могат да не бъдат всъщност постижими в този отрязък от време, със сигурност не от вас.
That moment changed my life, and I can remember it as if it were yesterday. For the first time, I realized people were smart 2,000 years ago. (Laughter) This had never crossed my mind. I mean, to me, the pyramids at Giza, we visited those the year before, and sure they're impressive, nice enough design, but look, give me an unlimited budget, 20,000 to 40,000 laborers, and about 10 to 20 years to cut and drag stone blocks across the countryside, and I'll build you pyramids too. But no amount of brute force gets you the dome of the Pantheon, not 2,000 years ago, nor today. And incidentally, it is still the largest unreinforced concrete dome that's ever been built. To build the Pantheon took some miracles. By miracles, I mean things that are technically barely possible, very high-risk, and might not be actually accomplishable at this moment in time, certainly not by you.
Например това са някои от чудесата на Пантеона. За да се направи дори възможна структурата му, те са трябвали да изобретят много здрав бетон и да контролират теглото променяйки плътността на строителните материали, докато са строели своя път нагоре към купола. За здравина и лекота, в структурата на купола са използвани 5 кръга кесони, всеки от които с намаляващ размер, който придава драматично принудена перспектива на дизайна. Бе превъзходно хладно вътре, поради огромната му топлинна маса, естествената циркулация на въздуха се издига нагоре през Окото и създава ефект на Вентури, когато вятърът духа в горната част на сградата. За първи път открих, че самата светлина има съдържание. Стълбът светлина сияейки през Окото бе както красив, така и осезаем и осъзнах за първи път, че светлината може да бъде оформена. Освен това, от всички форми на дизайн, визуален дизайн, всички са някак неуместни без нея, защото без светлина не можете да видите нито една от тях. Също така осъзнах, че не бях първия човек, който да мисли, че това място бе специално. То е устояло на гравитация, варвари, грабители, разработчици и разрушението на времето, за да се превърне в най-продължително обитаваната сграда в историята.
For example, here are some of the Pantheon's miracles. To make it even structurally possible, they had to invent super-strong concrete, and to control weight, varied the density of the aggregate as they worked their way up the dome. For strength and lightness, the dome structure used five rings of coffers, each of diminishing size, which imparts a dramatic forced perspective to the design. It was wonderfully cool inside because of its huge thermal mass, natural convection of air rising up through the oculus, and a Venturi effect when wind blows across the top of the building. I discovered for the first time that light itself has substance. The shaft of light beaming through the oculus was both beautiful and palpable, and I realized for the first time that light could be designed. Further, that of all of the forms of design, visual design, they were all kind of irrelevant without it, because without light, you can't see any of them. I also realized that I wasn't the first person to think that this place was really special. It survived gravity, barbarians, looters, developers and the ravages of time to become what I believe is the longest continuously occupied building in history.
Основно поради това посещение достигнах до разбирането, че противно на казаното ми в училище, световете на изкуството и дизайна всъщност не са несъвместими с науката и инженерството. Осъзнах, че когато се комбинират, можете да създавате неща, които са невероятни, които не биха били направени самостоятелно в една от двете области. Но в училище, с някои изключения, те бяха третирани като отделни светове и все още са. Моите учители ме учеха да съм сериозен и да се фокусирам върху единия или върху другия. Обаче, настоявайки да специализирам единствено ме накара наистина да оценя енциклопедисти като Микеланджело, Леонардо да Винчи, Бенджамин Франклин, хора, които направили точно обратното. И това ме накара да прегърна и да искам да бъда в двата свята.
Largely because of that visit, I came to understand that, contrary to what I was being told in school, the worlds of art and design were not, in fact, incompatible with science and engineering. I realized, when combined, you could create things that were amazing that couldn't be done in either domain alone. But in school, with few exceptions, they were treated as separate worlds, and they still are. My teachers told me that I had to get serious and focus on one or the other. However, urging me to specialize only caused me to really appreciate those polymaths like Michelangelo, Leonardo da Vinci, Benjamin Franklin, people who did exactly the opposite. And this led me to embrace and want to be in both worlds.
Как тогава тези проекти на безпрецедентна творческа визия и техническа сложност, като Пантеона, всъщност се случили? Някои хора, може би Адриан, се нуждаели от брилиятен творчески поглед. Те също се нуждаели от приказките и лидерските умения, нужни за финансирането и изпълняването му, както и от владеене на науката и технологията със способността и знанието да се разширят все повече съществуващите иновации. Вярвам, че за създаването на тези редки фактори за промяна е нужно да се появят поне пет чудеса. Проблемът е, че независимо колко талантливи, богати или умни да сте, вие все още оставате с едно до едно и половина чудеса. Това е. Това е квотата. След това ви свършва времето, парите, ентусиазма, каквото и да е. Запомнете, че повечето хора не могат да си представят едно от тези технически чудеса, а вие се нуждаете от поне 5, за да се построи Пантеона. От моя опит, това са рядко срещани визионери, които могат да мислят измежду световете на изкуството, дизайна и инженерството, имат способността да забележат кога други са допринесли достатъчно чудеса, за да стане възможна целта. Движени от яснотата на тяхното виждане, те призовават куража и решителността, за да предоставят оставащите чудеса и често взимат това, което повечето хора взимат за непреодолими препятствия и го обръщат в свойство. Вземете Окото на Пантеона. Чрез настояване то да е в дизайна, означавало, че не можете да използвате много от структурната технология, която е била разработена за римските арки. Обаче, вместо да се заемат с него и да премислят разпределението на теглото и стреса, те измислили дизайн, който работи единствено, ако има голяма дупка на покрива. Изпънявайки това, вие имате естетика и дизайнерската помощ на светлина, охлаждане и тази критична директна връзка с небесата. Не е зле. Тези хора не само вярвали, че невъзможното може да бъде направено, но, че трябва да бъде направено.
So then how do these projects of unprecedented creative vision and technical complexity like the Pantheon actually happen? Someone themselves, perhaps Hadrian, needed a brilliant creative vision. They also needed the storytelling and leadership skills necessary to fund and execute it, and a mastery of science and technology with the ability and knowhow to push existing innovations even farther. It is my belief that to create these rare game changers requires you to pull off at least five miracles. The problem is, no matter how talented, rich or smart you are, you only get one to one and a half miracles. That's it. That's the quota. Then you run out of time, money, enthusiasm, whatever. Remember, most people can't even imagine one of these technical miracles, and you need at least five to make a Pantheon. In my experience, these rare visionaries who can think across the worlds of art, design and engineering have the ability to notice when others have provided enough of the miracles to bring the goal within reach. Driven by the clarity of their vision, they summon the courage and determination to deliver the remaining miracles and they often take what other people think to be insurmountable obstacles and turn them into features. Take the oculus of the Pantheon. By insisting that it be in the design, it meant you couldn't use much of the structural technology that had been developed for Roman arches. However, by instead embracing it and rethinking weight and stress distribution, they came up with a design that only works if there's a big hole in the roof. That done, you now get the aesthetic and design benefits of light, cooling and that critical direct connection with the heavens. Not bad. These people not only believed that the impossible can be done, but that it must be done.
Стига с древна история. Кои са скорошните примери за иновации, които комибинират креативен дизайн и напредък в технолигията по толкова проницателен начин, че ще бъдат запомнени за хиляди години напред? Кацането на човек на Луната бе добро попадение, както и връщането му безопасно на Земята не бе никак зле. Говорим за една гигантска стъпка: Трудно е да си представим по-проницателен момент в човешката история от този, когато за първи път сме напуснали собствения си свят, за да стъпим на друг.
Enough ancient history. What are some recent examples of innovations that combine creative design and technological advances in a way so profound that they will be remembered a thousand years from now? Well, putting a man on the moon was a good one, and returning him safely to Earth wasn't bad either. Talk about one giant leap: It's hard to imagine a more profound moment in human history than when we first left our world to set foot on another.
И така, какво идва след Луната? Човек е изкушен да каже, че сегашния пантеон е Инернет, но аз мисля, че това е доста грешно или поне е част от историята. Интернет не е Пантеон. Той е по-скоро подобно на изобретяването на бетона: важен, абсолютно необходим, за да се построи Пантеонът, и издръжлив, но абсолютно недостатъчен сам по себе си. Обаче, както технологията на бетона е била особено важна за създаването на Пантеона, нови дизайнери ще изполват технологиите на Интернет, за да създадат необикновени концепции, които ще издържат. Смартфонът е прекрасен пример. Скоро мнозинството от хора на планетата ни ще имат такъв и идеята за свързване на всеки както със знание, така и един с друг, ще издържи.
So what came after the moon? One is tempted to say that today's pantheon is the Internet, but I actually think that's quite wrong, or at least it's only part of the story. The Internet isn't a Pantheon. It's more like the invention of concrete: important, absolutely necessary to build the Pantheon, and enduring, but entirely insufficient by itself. However, just as the technology of concrete was critical in realization of the Pantheon, new designers will use the technologies of the Internet to create novel concepts that will endure. The smartphone is a perfect example. Soon the majority of people on the planet will have one, and the idea of connecting everyone to both knowledge and each other will endure.
Какво следва? Какъв предстоящ напредък ще е еквивалента на Пантеона? Мислейки за това отхвърлих много приемливи и предстоящи драматични пробиви като излекуването на рака. Защо? Защото Пантеоните са закотвени в проектирани физически обекти, тези, които вдъхновяват единствено виждайки и преживявайки ги, и ще продължат да правят това безкрайно. Това е различен език, подобно на изкуството. Онези жизненоважни приноси, които удължиха живота и облекчиха страданието, разбира се, са критично важни и фантастични, но те са част от непрекъснатия процес на нашето общо знание и технологии, подобно на Интернет.
So what's next? What imminent advance will be the equivalent of the Pantheon? Thinking about this, I rejected many very plausible and dramatic breakthroughs to come, such as curing cancer. Why? Because Pantheons are anchored in designed physical objects, ones that inspire by simply seeing and experiencing them, and will continue to do so indefinitely. It is a different kind of language, like art. These other vital contributions that extend life and relieve suffering are, of course, critical, and fantastic, but they're part of the continuum of our overall knowledge and technology, like the Internet.
И така, какво следва? Може би неинтуитивно, мисля, че е визионерска идея от края на 30-те години на 20 век, която е съживявана всяко десетилетие от тогава: самоуправляващи се превозни средства. Сега си мислите - шегуваш ли се? Как може луксозна версия на круиз контрол да бъде проницателна? Вижте, много от нашия свят е бил проектиран около пътищата и транспорта. Те са били съществени за успеха на Римската империя, както системата от магистрали -- за благополучието и развитието на САЩ. Днес тези пътища, които свързват нашия свят са доминирани от коли и камиони, които са останали изцяло непроменени за последните 100 години. Въпреки, че не е очевидно днес, самоуправляващите се превозни средства ще бъдат ключовата технология, която ще ни позволи да преустроим нашите градове и по-общо - цивилизацията. Ето защо: веднага след като станат масови, всяка година тези превозни средства ще спасяват хиляди животи само в САЩ и милиони в целия свят. Използваната от автомобилите енергия и замърсяването на въздуха ще спаднат драстично. Много от задръстванията по пътищата към и от градовете ще изчезнат. Това ще ни позволи да създадем завладяващи нови концепции в това как проектираме градовете, работата и начина, по който живеем. Ще стигаме по-бързо до желаните места и обществото ще възвърне огромно количество загубена продуктивност. която сега е загубена в задръстванията и основно замърсявайки въздуха.
So what is next? Perhaps counterintuitively, I'm guessing it's a visionary idea from the late 1930s that's been revived every decade since: autonomous vehicles. Now you're thinking, give me a break. How can a fancy version of cruise control be profound? Look, much of our world has been designed around roads and transportation. These were as essential to the success of the Roman Empire as the interstate highway system to the prosperity and development of the United States. Today, these roads that interconnect our world are dominated by cars and trucks that have remained largely unchanged for 100 years. Although perhaps not obvious today, autonomous vehicles will be the key technology that enables us to redesign our cities and, by extension, civilization. Here's why: Once they become ubiquitous, each year, these vehicles will save tens of thousands of lives in the United States alone and a million globally. Automotive energy consumption and air pollution will be cut dramatically. Much of the road congestion in and out of our cities will disappear. They will enable compelling new concepts in how we design cities, work, and the way we live. We will get where we're going faster and society will recapture vast amounts of lost productivity now spent sitting in traffic basically polluting.
Но защо сега? Защо си мислим, че това е готово? Защото през последните 30 години хората извън автомобилната индустрия са изхарчили безбройни милиарди създавайки нужните чудеса, но за изцяло различни цели. Бяха нужни хора като DARPA, университети и компании изцяло извън автомобилната индустрия, за да забележат това, че, ако си достатъчно умен, независимостта би могла да бъде направена сега. И така, кои са тези пет чудеса нужни за самоуправляващите се превозни средства? Първо, трябва да знаете къде сте и точно колко е часа. Това бе решено от GPS системата, Глобалната система за позициониране, която бе въведена от американското правителство. Трябва да знаете къде са всички пътища, какви са правилата и накъде отивате. Различните нужди на персонални навигационни системи, системи за навигация в колите и уеб базирани карти се отнасят до това. Трябва да имате почти непрекъсната връзка с високо фунцкиониращи компютърни мрежи и с други в близост, за да разберете тяхното намерение. Безжичните технологии разработени за мобилните устройства, с малки промени, са напълно достатъчни, за да разрешат това. Може би ще искате някои ограничени пътища, за да започнете и за които обществото и неговите адвокати ще са съгласни, че са достатъчно безопасни. Това ще започне с пътните ленти отделени при натоварен трафик и ще продължи от там. Но накрая, трябва да разпознавате хора, знаци и обекти. Машинното зрение, специални сензори и високо производителни компютри могат да направят това, но се оказва, че много не е достатъчно добро, когато вашето семейство е вътре в колата. От време на време хората ще трябва да дават смисъл на изживяването. За това може би ще трябва да събудите своите пътници и да ги попитате каква по дяволите е тази буца по средата на пътя. Не е толкова зле, а и ще ни даде смисъл в този нов свят. Освен това, когато шофьорът обясни на тяхната объркана кола, че голямото пиле на разклона на пътя всъщност е ресторант и е ок да продължи да шофира, всяка друга кола на Земята ще знае това от там нататък.
But why now? Why do we think this is ready? Because over the last 30 years, people from outside the automotive industry have spent countless billions creating the needed miracles, but for entirely different purposes. It took folks like DARPA, universities, and companies completely outside of the automotive industry to notice that if you were clever about it, autonomy could be done now. So what are the five miracles needed for autonomous vehicles? One, you need to know where you are and exactly what time it is. This was solved neatly by the GPS system, Global Positioning System, that the U.S. Government put in place. You need to know where all the roads are, what the rules are, and where you're going. The various needs of personal navigation systems, in-car navigation systems, and web-based maps address this. You must have near-continuous communication with high-performance computing networks and with others nearby to understand their intent. The wireless technologies developed for mobile devices, with some minor modifications, are completely suitable to solve this. You'll probably want some restricted roadways to get started that both society and its lawyers agree are safe to use for this. This will start with the HOV lanes and move from there. But finally, you need to recognize people, signs and objects. Machine vision, special sensors, and high-performance computing can do a lot of this, but it turns out a lot is not good enough when your family is on board. Occasionally, humans will need to do sense-making. For this, you might actually have to wake up your passenger and ask them what the hell that big lump is in the middle of the road. Not so bad, and it will give us a sense of purpose in this new world. Besides, once the first drivers explain to their confused car that the giant chicken at the fork in the road is actually a restaurant, and it's okay to keep driving, every other car on the surface of the Earth will know that from that point on.
Пет чудеса, повечето са предоставени, а сега се нуждаете от ясна визия за по-добър свят пълен със самоуправляващи се превозни средства със съблазнително красиви и нови фукционални дизайни плюс много пари и тежък труд, за да я докарате вкъщи. Началото е само на няколко години разстояние и предсказвам, че самоуправляващите се превозни средства ще променят трайно нашия свят за следващите десетилетия напред.
Five miracles, mostly delivered, and now you just need a clear vision of a better world filled with autonomous vehicles with seductively beautiful and new functional designs plus a lot of money and hard work to bring it home. The beginning is now only a handful of years away, and I predict that autonomous vehicles will permanently change our world over the next several decades.
В заключение, достигнах до вярването, че съставките за следващия Пантеон са навсякъде около нас, просто чакат за визионерите с широки познания, мултидисциплинарни умения и нестихваща страст да ги впрегнат, за да направят своите мечти реалност. Но тези хора не изкачат от нищото Те трябва да бъдат отглеждани и насърчавани от малки деца. Трябва да ги обичаме и да им помагаме да открият своята страст. Трябва да ги окуражим да работят здраво и да им помагаме да разберат, че неуспехът е важна съставка за успеха, каквато е постоянството. Трябва да им помогнем да намерят своите ролеви модели и да им дадем увереност да вярват в себе си, и да вярват, че всичко е възможно, и както моят дядо правеше, когато ме взимаше на пазар за излишна електроника, и както моите родители правеха, когато ме водеха по научни музеи, ние трябва да ги насърчаваме да намерят свой път, дори когато е много различен от нашия.
In conclusion, I've come to believe that the ingredients for the next Pantheons are all around us, just waiting for visionary people with the broad knowledge, multidisciplinary skills, and intense passion to harness them to make their dreams a reality. But these people don't spontaneously pop into existence. They need to be nurtured and encouraged from when they're little kids. We need to love them and help them discover their passions. We need to encourage them to work hard and help them understand that failure is a necessary ingredient for success, as is perseverance. We need to help them to find their own role models, and give them the confidence to believe in themselves and to believe that anything is possible, and just as my grandpa did when he took me shopping for surplus, and just as my parents did when they took me to science museums, we need to encourage them to find their own path, even if it's very different from our own.
Но предупредителна бележка: ние също така трябва да ги отделяме от техните модерни чудеса -- компютрите, телефоните, таблетите, аркадните игри и телевизията, да ги заведем навън на слънце, за да изпитат както естествените, така и проектантски чудеса на нашия свят, нашата планета и нашата цивилизация. Ако не го направим, те няма да разберат какви са тези ценни неща, за които един ден те ще бъдат отговорни да защитават и подобряват. Също така се нуждаем да разберат нещо, което не изглежда адекватно оценено в нашия постоянно технологично зависим свят, че изкуството и дизайна не са лукс, нито пък са несъвместими с науката и инженерството. Всъщност те са съществени относно това, което ни прави специални.
But a cautionary note: We also need to periodically pry them away from their modern miracles, the computers, phones, tablets, game machines and TVs, take them out into the sunlight so they can experience both the natural and design wonders of our world, our planet and our civilization. If we don't, they won't understand what these precious things are that someday they will be resopnsible for protecting and improving. We also need them to understand something that doesn't seem adequately appreciated in our increasingly tech-dependent world, that art and design are not luxuries, nor somehow incompatible with science and engineering. They are in fact essential to what makes us special.
Някой ден, ако имате шанса, може би ще заведете вашите деца да видят истинския Пантеон, както ние ще направим с нашата дъщеря Кира, за да изпитат от първа ръка силата на удивителния дизайн, който на един не особено важен ден за Рим, достигна 2000 години в бъдещето да зададе курса на моя живот.
Someday, if you get the chance, perhaps you can take your kids to the actual Pantheon, as we will our daughter Kira, to experience firsthand the power of that astonishing design, which on one otherwise unremarkable day in Rome, reached 2,000 years into the future to set the course for my life.
Благодаря.
Thank you.
(Ръкопляскане)
(Applause)