For the past few years, I've been spending my summers in the marine biological laboratory in Woods Hole, Massachusetts. And there, what I've been doing is essentially renting a boat. What I would like to do is ask you to come on a boat ride with me tonight.
ここ数年 私は夏の間 マサチューセッツ州にある ウッズホール海洋生物学研究所で過ごしています 私はそこで基本的にボートを借りています 今夜は私と一緒にボートに乗りませんか?
So, we ride off from Eel Pond into Vineyard Sound, right off the coast of Martha's Vineyard, equipped with a drone to identify potential spots from which to peer into the Atlantic. Earlier, I was going to say into the depths of the Atlantic, but we don't have to go too deep to reach the unknown. Here, barely two miles away from what is arguably the greatest marine biology lab in the world, we lower a simple plankton net into the water and bring up to the surface things that humanity rarely pays any attention to, and oftentimes has never seen before.
イール池から ヴィンヤード・サウンドに向けて出発します ちょうど マーサズ・ヴィンヤード島沿岸沖で 大西洋のどの地点に新発見の見込みがあり 調査すべきかどうかを ドローンで割り出します さてその大西洋で深くまで潜るのかと言えば 未知の領域に到達するには さほど深く潜る必要はありません ほぼ間違いなく世界最大の 海洋生物学研究施設から かろうじて 3.2km離れたこの地点で 簡素なプランクトンネットを 水中に沈め 海上に引き上げます これらはほとんどの人がめったに気にかけず これまで一度も 見たことないものばかりです
Here's one of the organisms that we caught in our net. This is a jellyfish. But look closely, and living inside of this animal is another organism that is very likely entirely new to science. A complete new species. Or how about this other transparent beauty with a beating heart, asexually growing on top of its head, progeny that will move on to reproduce sexually. Let me say that again: this animal is growing asexually on top of its head, progeny that is going to reproduce sexually in the next generation. A weird jellyfish? Not quite. This is an ascidian. This is a group of animals that now we know we share extensive genomic ancestry with, and it is perhaps the closest invertebrate species to our own. Meet your cousin, Thalia democratica.
これは私たちがネットで 捕まえた生物のうちの一つです クラゲです しかし よく見ると この動物の中に別の生物が 住んでいます 恐らく科学的に全く新しい生物です 完全な新種です またはこの透明な美しい 心臓を鼓動させる 生物はどうでしょうか? 頭頂部では無性生殖で 子孫を育てていますが この子孫は有性生殖をするのです 繰り返します この動物は無性生殖で頭頂部に子孫を育て 次世代は有性生殖を行います 変なクラゲ? 全く違います これはホヤです ホヤ類は 遺伝子系統の大部分が ヒトと共通しています 無脊椎動物の中では 最も人間に近い種かもしれません こちらは皆さんのいとこの T. democratica(ホンヒメサルパ)です
(Laughter)
(笑)
I'm pretty sure you didn't save a spot at your last family reunion for Thalia, but let me tell you, these animals are profoundly related to us in ways that we're just beginning to understand. So, next time you hear anybody derisively telling you that this type of research is a simple fishing expedition, I hope that you'll remember the trip that we just took.
間違いなく皆さんは 親族会のテーブルにサルパちゃんの席を 用意しなかったでしょう けれど これらの動物は私たちに 深く関わっていることが 最近わかり始めました 次に皆さんが誰かがこの類の研究を ただの採集調査のための 遠征だと嘲う人をみたら 私たちが今見たものを思い出してほしいのです
Today, many of the biological sciences only see value in studying deeper what we already know -- in mapping already-discovered continents. But some of us are much more interested in the unknown. We want to discover completely new continents, and gaze at magnificent vistas of ignorance. We crave the experience of being completely baffled by something we've never seen before. And yes, I agree there's a lot of little ego satisfaction in being able to say, "Hey, I was the first one to discover that." But this is not a self-aggrandizing enterprise, because in this type of discovery research, if you don't feel like a complete idiot most of the time, you're just not sciencing hard enough.
今日 たくさんの生物学の研究者が 既に解明されていることを 更に深く研究することだけに 価値があると考えています —既に発見された大陸の 地図を描くことです しかし 未知の世界に 興味を抱く人もいます 私たちは全く新しい大陸を発見し 未知で溢れた壮大な景色を見つめたいのです 誰も見たことのないもので 圧倒されたいと切に願っています もちろん 自己満足だとは十分に 分かっていますがこう言いたいのです 「最初にそれを発見したのは僕だよ」 しかしこれは自己陶酔ができるような 仕事ではありません この類の研究では もし大バカ者になりきれていなかったら まだ十分に科学に打ち込めていないのです
(Laughter)
(笑)
So every summer I bring onto the deck of this little boat of ours more and more things that we know very little about. I would like tonight to tell you a story about life that rarely gets told in an environment like this. From the vantage point of our 21st-century biological laboratories, we have begun to illuminate many mysteries of life with knowledge. We sense that after centuries of scientific research, we're beginning to make significant inroads into understanding some of the most fundamental principles of life.
私は毎年夏に小さなボートのデッキに ほとんど未知の生き物を 続々と引き上げています 今夜は 学会以外のこんな場では めったに語られることのない 生命の話を皆さんに伝えます 俯瞰的にみると 21世紀の生物学研究所は 知識によって生命の多くの謎を 解明し始めています 何世紀にもわたる科学的な研究を経て 生命の最も基本的な原理のいくつかを 理解し始めていると感じています
Our collective optimism is reflected by the growth of biotechnology across the globe, striving to utilize scientific knowledge to cure human diseases. Things like cancer, aging, degenerative diseases; these are but some of the undesirables we wish to tame. I often wonder: Why is it that we are having so much trouble trying to solve the problem of cancer? Is it that we're trying to solve the problem of cancer, and not trying to understand life?
バイオテクノロジーの進歩によって 希望がもたらされ 世界中の人が 病気の治療に科学的知識を 活用しようと努力しています がんや老化 変性疾患などは まさに人類が克服したいと 願っている病気です 私はよく不思議に感じています なぜ私たちはがんを治療するのに こんなに苦労しているのでしょうか がんを治療しようとして 生命を理解しようとしないからでは ないでしょうか
Life on this planet shares a common origin, and I can summarize 3.5 billion years of the history of life on this planet in a single slide. What you see here are representatives of all known species in our planet. In this immensity of life and biodiversity, we occupy a rather unremarkable position.
この地球の生物は共通の起源をもちます この地球の生命の 3億5千万年もの歴史を要約したのが この1枚のスライドです このスライドに載っているのは 地球上で確認されている全ての種です この生命の壮大さと生物多様性の中で ヒトは大したことない位置にいます
(Laughter)
(笑)
Homo sapiens. The last of our kind. And though I don't really want to disparage at all the accomplishments of our species, as much as we wish it to be so and often pretend that it is, we are not the measure of all things. We are, however, the measurers of many things. We relentlessly quantify, analyze and compare, and some of this is absolutely invaluable and indeed necessary.
ホモ・サピエンス 現存の人類です 私たちヒトの偉業を 軽んじたくはありません しかし 私たちが思っているほど ヒトは全てにおいて 指標となるわけではありません けれども 私たちはたくさんの 物事を測定します 常に定量化し 分析し 比較します 中にはかけがえのないものや 本当に必要不可欠なものもあります
But this emphasis today on forcing biological research to specialize and to produce practical outcomes is actually restricting our ability to interrogate life to unacceptably narrow confines and unsatisfying depths. We are measuring an astonishingly narrow sliver of life, and hoping that those numbers will save all of our lives. How narrow do you ask? Well, let me give you a number. The National Oceanic and Atmospheric Administration recently estimated that about 95 percent of our oceans remain unexplored. Now let that sink in for a second. 95 percent of our oceans remain unexplored. I think it's very safe to say that we don't even know how much about life we do not know.
しかしこんにち 生物学研究が専門化し 実用的な結果を出すことに 注力することで 実は生命の謎を追求する際の可能性を 容認しがたいほど狭め 物足りないほどの表層に制限しています 私たちは驚くほど限られた ほんの一部の生物を研究し それらが全ての命を救うことを 期待しています どれ程でしょうか? 数字を挙げましょう アメリカ海洋大気庁は近年 海洋の95%はまだ探索されていないと 推定しました 少し考えてみましょう 海洋の95%はまだ探索されていません 私たちが知らない生物が どの程度いるのかさえ 分かっていないと言っても 過言ではありません
So, it's not surprising that every week in my field we begin to see the addition of more and more new species to this amazing tree of life. This one for example -- discovered earlier this summer, new to science, and now occupying its lonely branch in our family tree. What is even more tragic is that we know about a bunch of other species of animals out there, but their biology remains sorely under-studied.
従って毎週海で この素晴らしい系統樹に新たな種が 続々と加わってもおかしくありません たとえば これはこの夏に発見されました 科学的に新しく 系統樹ではこの属の唯一の種です さらに残念なことに 私たちは多種の動物についてたくさん 知っているにもかかわらず その生態はほとんど研究されていないままです
I'm sure some of you have heard about the fact that a starfish can actually regenerate its arm after it's lost. But some of you might not know that the arm itself can actually regenerate a complete starfish. And there are animals out there that do truly astounding things. I'm almost willing to bet that many of you have never heard of the flatworm, Schmidtea mediterranea. This little guy right here does things that essentially just blow my mind. You can grab one of these animals and cut it into 18 different fragments, and each and every one of those fragments will go on to regenerate a complete animal in under two weeks. 18 heads, 18 bodies, 18 mysteries. For the past decade and a half or so, I've been trying to figure out how these little dudes do what they do, and how they pull this magic trick off. But like all good magicians, they're not really releasing their secrets readily to me.
この話は皆さんも聞いたことがあるでしょう ヒトデは腕を失っても 腕を再生することができます しかし腕自身も 完全なヒトデに再生できることは あまり知られていません 世の中には本当に驚くことを やってのける動物たちがいます 賭けてもいいですが 扁形動物の S. mediterraneaを 大抵の人は知らないでしょう(プラナリア) 小さなコイツは 私を心底驚かせます この動物を一匹捕まえて 18個の断片に切ると 全ての断片が再生し 2週間以内に 完全な個体になります 18の頭、18の体、18の神秘です ここ15年ほど これらの小さな生物が どのように再生しているのか 魔法のトリックを行うのか 解明を試みています しかし 優秀なマジシャンのように なかなかタネを打ち明けてくれようとしません
(Laughter)
(笑)
So here we are, after 20 years of essentially studying these animals, genome mapping, chin scratching, and thousands of amputations and thousands of regenerations, we still don't fully understand how these animals do what they do. Each planarian an ocean unto itself, full of unknowns.
現段階では 20年もこれらの動物を研究し 遺伝子地図を作製し 熟考し 何千回も切断し 何千回も再生をしても— どうやって再生しているのか まだ完全には分かりません それぞれのプラナリアは 海と同じように 未知で溢れています
One of the common characteristics of all of these animals I've been talking to you about is that they did not appear to have received the memo that they need to behave according to the rules that we have derived from a handful of randomly selected animals that currently populate the vast majority of biomedical laboratories across the world. Meet our Nobel Prize winners. Seven species, essentially, that have produced for us the brunt of our understanding of biological behavior today. This little guy right here -- three Nobel Prizes in 12 years. And yet, after all the attention they have garnered, and all the knowledge they have generated, as well as the lion's share of the funding, here we are standing [before] the same litany of intractable problems and many new challenges. And that's because, unfortunately, these seven animals essentially correspond to 0.0009 percent of all of the species that inhabit the planet.
私が皆さんに話している動物に 共通している特徴の一つは いま世界中の生物医学研究所で 研究されている ランダムに選ばれた 一握りの動物たちからメモを受け取って その指示どおりに 機能しているわけではないという点です こちらはノーベル賞を 受賞した生物たちです 原則的に7種の 主要な生物学的な機能の理解に 寄与した生物が 受賞しています 小さなコイツ(線虫)は 12年間で3回もノーベル賞を受賞しました しかし こんなに注目を集め こんなに知見を生み出し 多額の研究資金を集めても まだ嫌になる程たくさんの 手に負えない課題や 多くの新しい課題が 立ち塞がっています そしてそれは不運にも これらの7種の生物が基本的に 地球上に生息する全種の生物の 0.00009%にしか相当しないからです
So I'm beginning to suspect that our specialization is beginning to impede our progress at best, and at worst, is leading us astray. That's because life on this planet and its history is the history of rule breakers. Life started on the face of this planet as single-cell organisms, swimming for millions of years in the ocean, until one of those creatures decided, "I'm going to do things differently today; today I would like to invent something called multicellularity, and I'm going to do this." And I'm sure it wasn't a popular decision at the time --
それで私は 実は専門化が 人類の進歩を遅らせていて 最悪の場合 方向性を見失わせているのではないかと 疑い始めています この地球上の生物の歴史は ルールを破った生物の歴史だからです 生命は地球上に単細胞生物として誕生し そのうちの1匹がある決断をするまで 何千年もずっと海を泳いでいました 「今日はいつもと違うことをやるよ 多細胞ってやつを発明して やってみるつもりだよ」 間違いなく 当時は 少数派だったでしょう
(Laughter)
(笑)
but somehow, it managed to do it. And then, multicellular organisms began to populate all these ancestral oceans, and they thrived. And we have them here today. Land masses began to emerge from the surface of the oceans, and another creature thought, "Hey, that looks like a really nice piece of real estate. I'd like to move there." "Are you crazy? You're going to desiccate out there. Nothing can live out of water." But life found a way, and there are organisms now that live on land. Once on land, they may have looked up into the sky and said, "It would be nice to go to the clouds, I'm going to fly." "You can't break the law of gravity, there's no way you can fly." And yet, nature has invented -- multiple and independent times -- ways to fly.
しかし何とかしてやり遂げました それから多細胞生物は 原始の海で生息し始め 繁栄しました そして今の多細胞生物に至ります 陸が海面から浮かび上がり 他の生物はこう思いました 「ねぇ 陸は住みやすそうだよ 陸に引っ越したいな」 「気が狂ったのかい? 乾燥してしまうよ 水の外では何も生きられやしない」 しかしそれは方法を見つけ 現在は陸に住む生物がいます 陸に上がると空を見上げて 言ったのかもしれません 「雲までいけたらいいなぁ 空を飛ぶことにするよ」 「重力の法則は崩せないよ 空なんて飛べるもんか」 しかし自然は ―何度も自力で― 飛ぶ方法を発明しました
I love to study these animals that break the rules, because every time they break a rule, they invent something new that made it possible for us to be able to be here today. These animals did not get the memo. They break the rules. So if we're going to study animals that break the rules, shouldn't how we study them also break the rules?
私はルールを破った動物を 研究することが大好きです なぜなら生物がルールを破る度に 私たちが今ここにいることを可能にする 何か新しいものを発明するからです これらの動物は誰からも指示を 受けてはいません ルールを破ったのです もし私たちがルールを破った 動物を研究するならば 私たちも研究の仕方の ルールを破りませんか?
I think we need to renew our spirit of exploration. Rather than bring nature into our laboratories and interrogate it there, we need to bring our science into the majestic laboratory that is nature, and there, with our modern technological armamentarium, interrogate every new form of life we find, and any new biological attribute that we may find. We actually need to bring all of our intelligence to becoming stupid again -- clueless [before] the immensity of the unknown. Because after all, science is not really about knowledge. Science is about ignorance. That's what we do.
私たちは探求心を一新する 必要があると思います 自然を研究室に持ち込んで 詳しく調べるのではなく 私たちは科学を 巨大な研究所である自然に 持ち込む必要があります そこで近代技術の装備を用いて 発見されたあらゆる新しい生物や 生物学的特徴を調査するのです 私たちは本当は全ての知能を動員して また愚かにならなければなりません 巨大な未知の前に無知に戻るのです なぜなら結局 科学は実際には知識そのものを指すのではなく 科学は未知についての学問だからです それが私たちが行っていることです
Once, Antoine de Saint-Exupéry wrote, "If you want to build a ship, don't drum up people to collect wood and don't assign them tasks and work, but rather teach them to long for the endless immensity of the sea ..." As a scientist and a teacher, I like to paraphrase this to read that we scientists need to teach our students to long for the endless immensity of the sea that is our ignorance. We Homo sapiens are the only species we know of that is driven to scientific inquiry. We, like all other species on this planet, are inextricably woven into the history of life on this planet. And I think I'm a little wrong when I say that life is a mystery, because I think that life is actually an open secret that has been beckoning our species for millennia to understand it.
アントワーヌ・ド・サン=テグジュペリは かつて書きました 「船を作りたいのなら 人々に木材を集めさせたり 仕事を割り振って命令したりする必要はない 代わりに 彼らに広大で 無限の海に憧れを抱かせるよう説けばいい」 科学者として 教師として 私はこの文の 「海」を 言い換えるのが好きです 私たち科学者は学生たちに 教える必要があります 広大で無限の海とは 未知のことだと 私たちホモ・サピエンスは 科学を探求した唯一の種です ヒトは地球上の他の生物と同様に 地球の生命の歴史に しっかりと編みこまれています 私は生命は神秘だというのは 少し間違っていると思います なぜなら生命は本当は 何千年も理解されるべく手招きし続けてきた 公然の秘密だからです
So I ask you: Aren't we the best chance that life has to know itself? And if so, what the heck are we waiting for?
さあ 皆さんへ質問です 私たちは生命の神秘を紐解く絶好の チャンスを握っているのではありませんか? もしそうなら 私たちは 一体何を待っているのでしょうか?
Thank you.
ありがとうございました
(Applause)
(拍手)