I have 18 minutes to tell you what happened over the past six million years. All right. We all have come from a long way, here in Africa, and converged in this region of Africa, which is a place where 90 percent of our evolutionary process took place. And I say that not because I am African, but it's in Africa that you find the earliest evidence for human ancestors, upright walking traces, even the first technologies in the form of stone tools. So we all are Africans, and welcome home. All right.
Tenho 18 minutos para contar o que aconteceu durante os seis milhões de anos passados. Tudo bem. Percorremos todos um longo caminho aqui em África e convergimos para esta região de África, que é um local onde ocorreu 90% do nosso processo de evolução. Digo isto, não por ser africano, mas porque é em África que encontramos os vestígios mais antigos de antepassados humanos, vestígios de seres que andavam eretos, e até as primeiras tecnologias na forma de utensílios de pedra. Assim, somos todos africanos e bem-vindos à vossa terra.
I'm a paleoanthropologist, and my job is to define man's place in nature and explore what makes us human. And today, I will use Selam, the earliest child ever discovered, to tell you a story of all of us. Selam is our most complete skeleton of a three-year-old girl who lived and died 3.3 million years ago. She belongs to the species known as Australopithecus afarensis. You don't need to remember that. That's the Lucy species, and was found by my research team in December of 2000 in an area called Dikika. It's in the northeastern part of Ethiopia. And Selam means peace in many Ethiopian languages. We use that name to celebrate peace in the region and in the planet. And the fact that it was the cover story of all these famous magazines gives you already an idea of her significance, I think.
Sou paleontólogo-antropólogo e a minha função é definir o lugar do homem na natureza e explorar o que nos torna humanos. Hoje, vou usar Selam, a mais antiga criança já descoberta, para vos contar uma história de todos nós. Selam é o esqueleto mais completo de uma rapariga de três anos que viveu e morreu há 3,3 milhões de anos. Pertence à espécie conhecida por Australopithecus afarensis. Não precisam de decorar isto. É a espécie de Lucy, e foi encontrada pela minha equipa de investigação em dezembro de 2000, numa área chamada Dikika. Situa-se na parte nordeste da Etiópia. Selam significa paz, em muitas línguas da Etiópia. Usamos este nome para festejar a paz na região e no planeta. O facto de ter sido capa de todas estas revistas famosas, dá-nos uma ideia do seu significado.
After I was invited by TED, I did some digging, because that's what we do, to know about my host. You don't just jump into an invitation. And I learned that the first technology appeared in the form of stone tools, 2.6 million years ago. First entertainment comes evidence from flutes that are 35,000 years old. And evidence for first design comes 75,000 years old -- beads. And you can do the same with your genes and track them back in time. And DNA analysis of living humans and chimpanzees teaches us today that we diverged sometime around seven million years ago and that these two species share over 98 percent of the same genetic material. I think knowing this is a very useful context within which we can think of our ancestry.
Depois de ter sido convidado pelo TED, eu fiz alguma pesquisa. porque é o que fazemos, para conhecer melhor o anfitrião. Não aceitamos um convite de qualquer maneira. E aprendi que a primeira tecnologia foram os utensílios de pedra, há 2,6 milhões de anos. O primeiro entretenimento é comprovado pelas flautas com 35 000 anos. E as provas do primeiro "design" têm 75 000 anos — as contas. Vocês podem fazer o mesmo com os genes, verificar as vossas origens. A análise do ADN de seres humanos e de chimpanzés, vivos, ensina-nos que divergimos há uns sete milhões de anos e que estas duas espécies partilham mais de 98% do mesmo material genético. Penso que saber isto é um contexto muito útil, para nos ajudar a pensar nas nossas origens.
However, DNA analysis informs us only about the beginning and the end, telling us nothing about what happened in the middle. So, for us, paleoanthropologists, our job is to find the hard evidence, the fossil evidence, to fill in this gap and see the different stages of development. Because it's only when you do that, that you can talk about -- (Laughter) -- it's only when you do that, [that] you can talk about how we looked like and how we behaved at different times, and how those likes and looks and behaviors changed through time. That then gives you an access to explore the biological mechanisms and forces that are responsible for this gradual change that made us what we are today. But finding the hard evidence is a very complicated endeavor. It's a systematic and scientific approach, which takes you to places that are remote, hot, hostile and often with no access.
Mas a análise do ADN só nos informa sobre o início e o fim, e nada nos diz sobre o que aconteceu pelo meio. A função dos paleontólogos-antropólogos é encontrar as provas, os indícios fósseis, para preencher essa lacuna e ver as diferentes fases de desenvolvimento. Porque, só quando fazemos isso, é que podemos falar de... (Risos) só quando fazemos isso, é que podemos falar de como éramos e como nos comportávamos, em épocas diferentes e como esse aspeto e comportamentos evoluíram com os tempos. Só isso nos dá acesso a explorar o mecanismo biológico e as forças responsáveis por essa mudança gradual que fez de nós o que somos hoje. Mas encontrar essas provas é uma tarefa complicada. É uma abordagem sistemática e científica que nos leva a locais longínquos, quentes, hostis e, muitas vezes, sem acessos.
Just to give you an example, when I went to Dikika, where Selam was found, in '99 -- and it's about 500 kilometers from Addis Ababa, the capital of Ethiopia. It took us only seven hours to do the first 470 kilometers of the 500, but took four, solid hours to do the last only 30 kilometers. With the help of the locals and using just shovels and picks, I made my way. I was the first person to actually drive a car to the spot. When you get there, this is what you see, and it's the vastness of the place which makes you feel helpless and vulnerable. And once you make it there, the big question is where to start. (Laughter) And you find nothing for years and years.
Só para vos dar um exemplo, quando fui a Dikika, onde encontrámos Selam, em 1999 — fica a cerca de 500 km de Adis Abeba, a capital da Etiópia — só levámos sete horas para fazer os primeiros 470 km, desses 500. Mas demorámos quatro horas inteirinhas para os últimos 30 km. Com a ajuda dos locais e usando apenas pás e picaretas, abrimos caminho. Eu fui a primeira pessoa a guiar um carro, até ao local. Quando lá chegámos, era como veem. A vastidão do local faz-nos sentir impotentes e vulneráveis. Depois de lá chegarmos, o problema era por onde começar. (Risos) Não encontrámos nada, durante anos e anos.
When I go to places like this, which are paleontological sites, it's like going to a game park, an extinct game park. But what you find are not the human remains, such as Selam and Lucy, on a day-to-day basis. You find elephants, rhinos, monkeys, pigs, etc. But you could ask, how could these large mammals live in this desert environment? Of course, they cannot, but I'm telling you already that the environment and the carrying capacity of this region was drastically different from what we have today. A very important environmental lesson could be learned from this. Anyway, once we made it there, then it's a game park, as I said, an extinct game park. And our ancestors lived in that game park, but were just the minorities. They were not as successful and as widespread as the Homo sapiens that we are.
Quando vou a locais como este, que são sítios paleontológicos, é como ir a uma reserva de caça, uma reserva de caça extinta. Mas não encontramos restos de seres humanos, como os de Selam e de Lucy, todos os dias. Encontramos elefantes, rinocerontes, macacos, porcos, etc. Mas podem perguntar: Como é que esses grandes mamíferos conseguiam viver neste ambiente desértico? Claro que não podiam, mas digo-vos já que o ambiente e a capacidade de sustento desta região era radicalmente diferente do que existe hoje. Com isto, podemos aprender uma importante lição ambiental. Adiante, quando lá chegámos, parecia uma reserva de caça extinta. E os nossos antepassados viviam nesta reserva de caça mas eram apenas uma minoria. Não tiveram tanto êxito nem se espalharam tanto,
To tell you just an example, an anecdote about their rarity, I was going to this place every year and would do fieldwork here, and the assistants, of course, helped me do the surveys. They would find a bone and tell me, "Here is what you're looking for." I would say, "No, that's an elephant." Again, another one, "That's a monkey." "That's a pig," etc. So one of my assistants, who never went to school, said to me, "Listen, Zeray. You either don't know what you're looking for, or you're looking in the wrong place," he said. (Laughter) And I said, "Why?" "Because there were elephants and lions, and the people were scared and went somewhere else. Let's go somewhere else." Well, he was very tired, and it's really tiring.
como o Homo sapiens que somos. Eu vou dar-vos um exemplo, uma história sobre a sua raridade. Eu ia a este local todos os anos e fazia ali trabalho de campo. Os assistentes ajudavam-me a fazer os levantamentos. Encontravam um osso: "É isto que procuras?" "Não, isso é de um elefante". E outro. "Isso é de um macaco". "Isso é de um porco", etc. Um dos meus assistentes disse-me um dia: "Ouve, Zeray, ou não sabes do que andas à procura, "ou estás a procurar no sítio errado". (Risos) E eu: "Porquê?" "Porque havia elefantes e leões e as pessoas tiveram medo e fugiram. "Vamos para outro sítio qualquer". Ele estava muito cansado e é realmente muito cansativo.
It was then, after such hard work and many frustrating years that we found Selam, and you see the face here covered by sandstone. And here is actually the spinal column and the whole torso encased in a sandstone block, because she was buried by a river. What you have here seems to be nothing, but contains an incredible amount of scientific information that helps us explore what makes us human. This is the earliest and most complete juvenile human ancestor ever found in the history of paleoanthropology, an amazing piece of our long, long history. There were these three people and me, and I am taking the pictures, that's why I am not in.
Foi então que, ao fim de anos de muito trabalho e muita frustração encontrámos Selam. Vemos aqui o rosto dela tapado por arenito. Esta é a coluna vertebral e todo o tronco está envolvido num bloco de arenito porque ela foi enterrada perto de um rio. O que veem aqui não parece nada de especial mas contém uma quantidade incrível de informações que nos ajudam a explorar o que nos torna humanos. Este é o jovem antepassado humano mais antigo e mais completo que se encontrou na história da paleoantropologia, uma peça espantosa da nossa longa história. Estavam lá estas três pessoas e eu e fui eu que tirei as fotografias, por isso é que não apareço.
How would you feel if you were me? You have something extraordinary in your hand, but you are in the middle of nowhere? The feeling I had was a deep and quiet happiness and excitement, of course accompanied by a huge sense of responsibility, of making sure everything is safe.
Como se sentiriam se estivessem no meu lugar? Temos uma coisa extraordinária nas mãos e estamos no meio de nada. A sensação que tive foi uma felicidade profunda e calma e uma grande excitação, acompanhadas por um enorme sentido de responsabilidade. de garantir que tudo estava em segurança.
Here is a close-up of the fossil, after five years of cleaning, preparation and description, which was very long, as I had to expose the bones from the sandstone block I just showed you in the previous slide. It took five years. In a way, this was like the second birth for the child, after 3.3 million years, but the labor was very long. And here is full scale -- it's a tiny bone. And in the middle is the minister of Ethiopian tourism, who came to visit the National Museum of Ethiopia while I was working there. And you see me worried and trying to protect my child, because you don't leave anyone with this kind of child, even a minister.
Este é um grande plano do fóssil, depois de cinco anos de limpeza, de preparação e de descrição. Demorou tanto tempo porque eu tinha que tirar os ossos do bloco de arenito como mostrei no diapositivo anterior. Demorou cinco anos. De certa forma, foi como o segundo nascimento para a criança, ao fim de 3,3 milhões de anos, mas o trabalho foi muito demorado. Isto é em tamanho real — é um ossinho. No meio está o ministro do turismo da Etiópia, que foi ao Museu Nacional da Etiópia quando eu estava lá a trabalhar. Veem-me preocupado a tentar proteger a minha criança, porque não se deixa ninguém com uma criança dessas, mesmo que seja ministro.
So then, once you've done that, the next stage is to know what it is. (Laughter) Once that was done, then it was possible to compare. We were able to tell that she belonged to the human family tree because the legs, the foot, and some features clearly showed that she walked upright, and upright walking is a hallmark in humanity. But in addition, if you compare the skull with a comparably aged chimpanzee and little George Bush here, you see that you have vertical forehead. And you see that in humans, because of the development of the pre-frontal cortex, it's called. You don't see that in chimpanzees, and you don't see this very projecting canine. So she belongs to our family tree, but within that, of course, you do detailed analysis, and we know now that she belongs to the Lucy species, known as Australopithecus afarensis.
Depois de fazer tudo aquilo, a etapa seguinte é saber o que é. (Risos) Depois de fazer tudo aquilo, já era possível comparar. Pudemos dizer que ela pertencia à árvore da família humana, porque as pernas, os pés, e algumas características mostravam nitidamente que ela andava ereta. Andar ereto é uma marca de referência da humanidade. Mas, além disso, se compararmos o crânio com o de um chimpanzé da mesma idade, como o pequeno George Bush aqui, vemos que tem uma testa vertical. Vemos isso nos seres humanos, por causa do desenvolvimento do córtex pré-frontal, Não vemos isso nos chimpanzés. nem vemos estes caninos salientes. Portanto, ela pertence à nossa árvore familiar, mas também fizemos análises pormenorizadas e sabemos hoje que ela pertence à espécie de Lucy, conhecida por Australopithecus afarensis.
The next exciting question is, girl or boy? And how old was she when she died? You can determine the sex of the individual based on the size of the teeth. How? You know, in primates, there is this phenomenon called sexual dimorphism, which simply means males are larger than females and males have larger teeth than the females. But to do that, you need the permanent dentition, which you don't see here, because what you have here are the baby teeth. But using the CT scanning technology, which is normally used for medical purposes, you can go deep into the mouth and come up with this beautiful image showing you both the baby teeth here and the still-growing adult teeth here. So when you measure those teeth, it was clear that she turned out to be a girl with very small canine teeth. And to know how old she was when she died, what you do is you do an informed estimate, and you say, how much time would be required to form this amount of teeth, and the answer was three. So, this girl died when she was about three, 3.3 million years ago.
A outra pergunta excitante era: rapariga ou rapaz? Que idade tinha quando morreu? Podemos determinar o sexo de um indivíduo com base no tamanho dos dentes. Como? Nos primatas, há este fenómeno chamado dimorfismo sexual, que significa que os machos são maiores que as fêmeas e têm dentes maiores que as fêmeas. Para isso, precisamos de uma dentição permanente, que não temos aqui, porque o que temos aqui é uma dentição de bebé. Usando a tecnologia da TAC que se usa habitualmente para fins médicos, podemos aprofundar mais a boca e obter esta bela imagem que mostra os dentes de bebé aqui e os dentes de adulto, ainda em crescimento, aqui. Quando medimos estes dentes, tornou-se claro que devia ser uma rapariga com dentes caninos muito pequenos. Para saber a idade que ela tinha quando morreu, fizemos uma estimativa, pensando em quanto tempo seria necessário para formar aquela quantidade de dentes, e a resposta foi três. Esta rapariga morreu quando tinha cerca de três anos, há 3,3 milhões de anos.
So, with all that information, the big question is -- what do we actually -- what does she tell us? To answer this question, we can phrase another question. What do we actually know about our ancestors? We want to know how they looked like, how they behaved, how they walked around, and how they lived and grew up. And among the answers that you can get from this skeleton are included: first, this skeleton documents, for the first time, how infants looked over three million years ago.
Com todas estas informações, a grande interrogação era: O que é que ela nos diz? Para responder a esta pergunta, temos que perguntar: O que é que sabemos dos seus antepassados? Queremos saber como eram, como se comportavam, por onde andavam e como viviam e se desenvolviam. Algumas das respostas que podemos obter a partir deste esqueleto são: primeiro, este esqueleto documenta pela primeira vez, como eram os bebés há três milhões de anos.
And second, she tells us that she walked upright, but had some adaptation for tree climbing. And more interesting, however, is the brain in this child was still growing. At age three, if you have a still-growing brain, it's a human behavior. In chimps, by age three, the brain is formed over 90 percent. That's why they can cope with their environment very easily after birth -- faster than us, anyway. But in humans, we continue to grow our brains. That's why we need care from our parents. But that care means also you learn. You spend more time with your parents. And that's very characteristic of humans and it's called childhood, which is this extended dependence of human children on their family or parents. So, the still-growing brain in this individual tells us that childhood, which requires an incredible social organization, a very complex social organization, emerged over three million years ago.
Segundo, ela diz-nos que andava ereta, mas tinha uma certa adaptação para subir às árvores. Mas, o mais interessante, é que o cérebro desta criança ainda estava a crescer. Aos três anos, se ainda um cérebro em desenvolvimento é um comportamento humano. Nos chimpanzés, aos três anos, o cérebro está formado em mais de 90%. É por isso que eles se adaptam ao seu ambiente facilmente, depois de nascerem — mais depressa do que nós. Nos seres humanos, o cérebro continua em desenvolvimento. É por isso que precisamos dos cuidados dos pais. Mas também significa que aprendemos, passamos mais tempo com os pais. Isso é muito característico dos seres humanos e chama-se infância que é esta dependência alargada das crianças humanas da sua família ou dos seus pais. Assim, o cérebro em crescimento desta criança diz-nos que a infância, que exige uma organização social tremenda, uma organização social muito complexa, surgiu há mais de três milhões de anos.
So, by being at the cusp of our evolutionary history, Selam unites us all and gives us a unique account on what makes us human. But not everything was human, and I will give you a very exciting example. This is called the hyoid bone. It's a bone which is right here. It supports your tongue from behind. It's, in a way, your voice box. It determines the type of voice you produce. It was not known in the fossil record, and we have it in this skeleton. When we did the analysis of this bone, it was clear that it looked very chimp-like, chimpanzee-like. So if you were there 3.3 million years ago, to hear when this girl was crying out for her mother, she would have sounded more like a chimpanzee than a human. Maybe you're wondering, "So, you see this ape feature, human feature, ape feature. What does that tell us?" You know, that is very exciting for us, because it demonstrates that things were changing slowly and progressively, and that evolution is in the making.
Ao estar nas primícias da nossa história evolutiva, Selam une-nos a todos e dá-nos um relato único sobre o que nos torna humanos. Mas nem tudo era humano e vou dar-vos um exemplo excitante. Este é um osso chamado hioide. É este osso aqui. Sustenta a língua pela parte posterior. De certo modo, é a nossa caixa vocal. Determina o tipo de voz que cada um tem. Não era conhecido no registo fóssil mas temo-lo neste esqueleto. Quando fizemos a análise deste osso, tornou-se claro que se parecia com o de um chimpanzé. Portanto, há 3,3 milhões de anos, se ouvíssemos esta menina a gritar pela mãe, devia soar mais como um chimpanzé do que como um ser humano. Talvez estejam a pensar: "Vemos essa característica de macaco, "O que é que isso nos diz?" Isso, para nós, é muito entusiasmante porque demonstra que as coisas estavam a evoluir lenta e progressivamente e que a evolução está em curso.
To summarize the significance of this fossil, we can say the following. Up to now, the knowledge that we had about our ancestors came essentially from adult individuals because the fossils, the baby fossils, were missing. They don't preserve well, as you know. So the knowledge that we had about our ancestors, on how they looked like, how they behaved, was kind of biased toward adults. Imagine somebody coming from Mars and his job is to report on the type of people occupying our planet Earth, and you hide all the babies, the children, and he goes back and reports. Can you imagine how much biased his report would be? That's what somehow we were doing so far in the absence of the fossil children, so I think the new fossil fixes this problem.
Para resumir o significado deste fóssil, podemos dizer o seguinte: Até agora, o conhecimento que tínhamos sobre os nossos antepassados provinha essencialmente de indivíduos adultos porque não havia fósseis de bebés. Como sabem, não se preservam bem. Portanto, o conhecimento que tínhamos sobre os nossos antepassados, sobre o aspeto que tinham, o seu comportamento, era tendencioso, baseado só em adultos. Imaginem alguém que chega de Marte com a tarefa de relatar o tipo de pessoas que ocuparam o planeta Terra e nós escondemos todas as crianças. Ele volta para Marte e relata. Imaginam como é tendencioso o seu relatório? É um pouco o que nos tem acontecido até aqui na ausência de fósseis de crianças. Por isso, penso que o novo fóssil vem resolver esse problema.
So, I think the most important question at the end is, what do we actually learn from specimens like this and from our past in general? Of course, in addition to extracting this huge amount of scientific information as to what makes us human, you know, the many human ancestors that have existed over the past six million years -- and there are more than 10 -- they did not have the knowledge, the technology and sophistications that we, Homo sapiens, have today. But if this species, ancient species, would travel in time and see us today, they would very much be very proud of their legacy, because they became the ancestors of the most successful species in the universe. And they were probably not aware of this future legacy, but they did great. Now the question is, we Homo sapiens today are in a position to decide about the future of our planet, possibly more. So the question is, are we up to the challenge? And can we really do better than these primitive, small-brained ancestors?
Penso que, no final, a pergunta mais importante é: O que é que aprendemos com especímenes como este e com o nosso passado, em geral? Para além de extrair esta enorme quantidade de informações científicas sobre o que nos torna humanos, os muitos antepassados humanos que existiram nos últimos seis milhões de anos — e há mais de 10 milhões — não tinham os conhecimentos, a tecnologia e as sofisticações que nós, Homo sapiens, temos hoje. Mas, se esta espécie, esta espécie antiga viajasse no tempo e nos encontrasse hoje ficaria muito orgulhosa do seu legado porque tinham-se tornado nossos antepassados da espécie com mais êxito do universo. Provavelmente não tinham consciência desse legado mas fizeram-no bem. A pergunta é: Nós, o Homo sapiens de hoje estaremos em melhor posição de decidir do futuro do nosso planeta? A questão é: estaremos à altura desse desafio? Poderemos fazer melhor do que estes antepassados primitivos e de cérebro pequeno?
Among the most pressing challenges that our species is faced with today are the chronic problems of Africa. Needless to list them here, and there are more competent people to talk about this. Still, in my opinion, we have two choices. One is to continue to see a poor, ill, crying Africa, carrying guns, that depends on other people forever, or to promote an Africa which is confident, peaceful, independent, but cognizant of its huge problems and great values at the same time. I am for the second option, and I'm sure many of you are. And the key is to promote a positive African attitude towards Africa.
Entre os problemas mais prementes que a nossa espécie enfrenta hoje estão os problemas crónicos de África. Não é necessário enumerá-los aqui, há pessoas mais competentes para falar deles. Mas, na minha opinião, temos duas opções. Uma é continuar a ver uma África pobre, doente, a chorar, a usar armas, que depende dos outros eternamente outra é promover uma África confiante, pacífica, independente mas que reconheça os seus enormes problemas e os seus grandes valores, simultaneamente. Defendo a segunda opção, e estou certo que vocês também. A chave é promover uma atitude africana positiva para com África.
That's because we Africans concentrate -- I am from Ethiopia, by the way -- we concentrate too much on how we are seen from elsewhere, or from outside. I think it's important to promote in a more positive way on how we see ourselves. That's what I call positive African attitude. So finally, I would like to say, so let's help Africa walk upright and forward, then we all can be proud of our future legacy as a species.
Isso porque nós, os africanos — a propósito, sou etíope — concentramo-nos demasiado na forma como nos veem do exterior. Penso que é importante promover de modo mais positivo como nos vemos a nós mesmos. É a isso que chamo a atitude africana positiva. Por fim, gostava de dizer: ajudemos África a caminhar ereta e a avançar e depois podemos orgulhar-nos do nosso legado futuro enquanto espécie.
Thank you.
Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)