I have 18 minutes to tell you what happened over the past six million years. All right. We all have come from a long way, here in Africa, and converged in this region of Africa, which is a place where 90 percent of our evolutionary process took place. And I say that not because I am African, but it's in Africa that you find the earliest evidence for human ancestors, upright walking traces, even the first technologies in the form of stone tools. So we all are Africans, and welcome home. All right.
私は18分の持ち時間で 過去6百万年間に起きたことを お話しします では始めます 私達は長い距離を旅して アフリカの この場所にやってきました 人類の進化の90%はアフリカで起きました 私がアフリカ人だから言うのではなく 理由はアフリカで直立歩行する 人類の祖先の最初の形跡と 石器が発見されたからです 私達全員アフリカ人なのです 皆さんの故郷にようこそ さて
I'm a paleoanthropologist, and my job is to define man's place in nature and explore what makes us human. And today, I will use Selam, the earliest child ever discovered, to tell you a story of all of us. Selam is our most complete skeleton of a three-year-old girl who lived and died 3.3 million years ago. She belongs to the species known as Australopithecus afarensis. You don't need to remember that. That's the Lucy species, and was found by my research team in December of 2000 in an area called Dikika. It's in the northeastern part of Ethiopia. And Selam means peace in many Ethiopian languages. We use that name to celebrate peace in the region and in the planet. And the fact that it was the cover story of all these famous magazines gives you already an idea of her significance, I think.
私は古生物学者で自然界の中のヒトの役割および 我々をヒトと成すのは何か研究しています 今日は発見した最古の子供 セラムを紹介しながら 私達の物語をお話しします セラムはもっとも完全な骨格が残っている 3.3百万年前に生きた 3歳の女の子です アウストラロピテクス・アファレンシスという種に属します 覚える必要はないですよ ルーシー種とも呼ばれ 私の研究チームが発見しました 2000年12月のこと ディキカという所でした エチオピア北東部に位置します セラムとはエチオピアの多くの言語で平和を意味します この名前は地域と世界の平和を祈願して付けました 多くの有名な雑誌の表紙を飾ったことで 彼女の意義がお分かりになると思います
After I was invited by TED, I did some digging, because that's what we do, to know about my host. You don't just jump into an invitation. And I learned that the first technology appeared in the form of stone tools, 2.6 million years ago. First entertainment comes evidence from flutes that are 35,000 years old. And evidence for first design comes 75,000 years old -- beads. And you can do the same with your genes and track them back in time. And DNA analysis of living humans and chimpanzees teaches us today that we diverged sometime around seven million years ago and that these two species share over 98 percent of the same genetic material. I think knowing this is a very useful context within which we can think of our ancestry.
TED の招待を受けてから少しTEDの調査をしました 招待してくれた人に敬意を払うためです 黙って招待は受けません 分かったのは最初の石器作りが 始まったのは 2.6百万年前ということです 最初の娯楽道具はフルートで 3.5万年前に作られました 最初の装飾品はビーズで 7.5万年前に作られました 皆さんの遺伝子についても 同様に時間を遡ってみましょう 現在のヒトとチンパンジーを分析すると 約7百万年前に分岐したことが分かります 2つの種は同じ遺伝物質を98%以上共有しています 我々の祖先を考える上で たいへん有益な情報です
However, DNA analysis informs us only about the beginning and the end, telling us nothing about what happened in the middle. So, for us, paleoanthropologists, our job is to find the hard evidence, the fossil evidence, to fill in this gap and see the different stages of development. Because it's only when you do that, that you can talk about -- (Laughter) -- it's only when you do that, [that] you can talk about how we looked like and how we behaved at different times, and how those likes and looks and behaviors changed through time. That then gives you an access to explore the biological mechanisms and forces that are responsible for this gradual change that made us what we are today. But finding the hard evidence is a very complicated endeavor. It's a systematic and scientific approach, which takes you to places that are remote, hot, hostile and often with no access.
しかしながら この分析だけでは 始めと終わりしか分からず中間で起こったことは 何も分かりません そこで我々古生物学者は 化石等の確固な証拠を探して ギャップを埋めようとするのです そして発展の段階を辿ろうとします これでようやく お話できる (笑) これでようやく別々の時間に 我々の祖先の容姿と行動について また時間を経てそれらがどう変化したか 語ることができるのです そうすることで 今日の私達を作りだした 緩やかな進化を司る 生物学的な仕組みや 力について探究できるのです 確固たる証拠を探すのはとても複雑な作業です 整然とした科学的手法をとりますが 行く先は たどり着くのも困難な高温で 厳しい環境の僻地なのです
Just to give you an example, when I went to Dikika, where Selam was found, in '99 -- and it's about 500 kilometers from Addis Ababa, the capital of Ethiopia. It took us only seven hours to do the first 470 kilometers of the 500, but took four, solid hours to do the last only 30 kilometers. With the help of the locals and using just shovels and picks, I made my way. I was the first person to actually drive a car to the spot. When you get there, this is what you see, and it's the vastness of the place which makes you feel helpless and vulnerable. And once you make it there, the big question is where to start. (Laughter) And you find nothing for years and years.
例をあげると 99年にセラムを発見したディキカは エチオピア首都アジスアベバから 約500キロの所です はじめの470キロを旅するのに 要したのはわずか7時間でしたが 残りの30キロは4時間もかかりました 現地の人の助けや シャベルとツルハシを使って進みました 現地に最初に到達したのは私が運転した車でした 着いた景色がこれです 何もない場所なので とても不安になります そして着くと同時に どこから始めるんだ という疑問が湧きます (笑) そして何年かけても何も見つかりません
When I go to places like this, which are paleontological sites, it's like going to a game park, an extinct game park. But what you find are not the human remains, such as Selam and Lucy, on a day-to-day basis. You find elephants, rhinos, monkeys, pigs, etc. But you could ask, how could these large mammals live in this desert environment? Of course, they cannot, but I'm telling you already that the environment and the carrying capacity of this region was drastically different from what we have today. A very important environmental lesson could be learned from this. Anyway, once we made it there, then it's a game park, as I said, an extinct game park. And our ancestors lived in that game park, but were just the minorities. They were not as successful and as widespread as the Homo sapiens that we are.
このような古生物学的地点に行くと そこは まるで自然動物保護区です― それも絶滅した セラムやルーシーのような人類の形跡を いつも発見できるとは限りません 見つかるのはゾウ サイ サル ブタ等です なぜこんな砂漠にそんな大きな 哺乳類が棲めたのか と思うでしょう? もちろん無理です つまり今日と当時の環境や生物の 収容能力は大きく異なっていたのです この事実から重要な環境の教訓を得ることができます いずれにせよ ここは自然動物保護区 絶滅保護区です 我々の祖先もそこに暮らしていたのですが 少数派でした 我々ホモサピエンスほど うまく適用して 広く存在してはいませんでした
To tell you just an example, an anecdote about their rarity, I was going to this place every year and would do fieldwork here, and the assistants, of course, helped me do the surveys. They would find a bone and tell me, "Here is what you're looking for." I would say, "No, that's an elephant." Again, another one, "That's a monkey." "That's a pig," etc. So one of my assistants, who never went to school, said to me, "Listen, Zeray. You either don't know what you're looking for, or you're looking in the wrong place," he said. (Laughter) And I said, "Why?" "Because there were elephants and lions, and the people were scared and went somewhere else. Let's go somewhere else." Well, he was very tired, and it's really tiring.
いかに稀小な生き物だったかを示す逸話です 私は毎年この場所に出かけて発掘調査をしました もちろん調査を手伝う助手がいます 彼らは骨を見つけては私に言います “探していたのはこれじゃない?” 私は “いや それはゾウだ” 別の骨には “それはサルだ” “それはブタだ” 等々 学校に行ったことがない助手たちは言うのです “もしかして探しているのが何か知らないか 探す場所を間違えてるんじゃないの” (笑) “どうして” と言うと “だってゾウやライオンがいるから 人は怖くてどっかに逃げたんだよ 違う場所いこうよ” とても疲れていました 本当に疲れます
It was then, after such hard work and many frustrating years that we found Selam, and you see the face here covered by sandstone. And here is actually the spinal column and the whole torso encased in a sandstone block, because she was buried by a river. What you have here seems to be nothing, but contains an incredible amount of scientific information that helps us explore what makes us human. This is the earliest and most complete juvenile human ancestor ever found in the history of paleoanthropology, an amazing piece of our long, long history. There were these three people and me, and I am taking the pictures, that's why I am not in.
そのような苦労と困難を乗り越えて ようやくセラムを発見しました 砂岩に囲まれた顔です これは背骨です 上半身が砂岩の塊に埋もれています 川の側に埋められたのです 見た目は大したことありませんが 我々をヒトと成すのは何かを解き明かす 驚くべきほどの科学的情報がここにあります 古生物学の歴史上 発見された 最も古く 最も保存状態のよい 人類の祖先の子供です 長い歴史の中でも特筆すべきことです 発見した3人と私です 私は写真を撮っていたので 写っていません
How would you feel if you were me? You have something extraordinary in your hand, but you are in the middle of nowhere? The feeling I had was a deep and quiet happiness and excitement, of course accompanied by a huge sense of responsibility, of making sure everything is safe.
皆さんだったらどう思うでしょう とても貴重な物を手にしているのに 何もない場所にいるのですから 私は深く静かな喜びと興奮に包まれました もちろん同時に重大な責任感をもって 全てが無事であることに努めました
Here is a close-up of the fossil, after five years of cleaning, preparation and description, which was very long, as I had to expose the bones from the sandstone block I just showed you in the previous slide. It took five years. In a way, this was like the second birth for the child, after 3.3 million years, but the labor was very long. And here is full scale -- it's a tiny bone. And in the middle is the minister of Ethiopian tourism, who came to visit the National Museum of Ethiopia while I was working there. And you see me worried and trying to protect my child, because you don't leave anyone with this kind of child, even a minister.
これが化石のクローズアップです 5年の歳月をかけて 清掃 準備 分類した結果です 先のスライドでお見せした砂岩から骨を すべて取り出したのです 5年かかりました いわば この子にとっては 3.3百万年を経た 二度目の出産ですが 陣痛はとても長かったわけです 全体図です 小さな骨です 中央がエチオピア観光相です エチオピア国立博物館で 私が作業中に訪問を受けました 私が子供を守ろうとして心配顔をしています 相手が大臣でもこのような子供は 放っておけません
So then, once you've done that, the next stage is to know what it is. (Laughter) Once that was done, then it was possible to compare. We were able to tell that she belonged to the human family tree because the legs, the foot, and some features clearly showed that she walked upright, and upright walking is a hallmark in humanity. But in addition, if you compare the skull with a comparably aged chimpanzee and little George Bush here, you see that you have vertical forehead. And you see that in humans, because of the development of the pre-frontal cortex, it's called. You don't see that in chimpanzees, and you don't see this very projecting canine. So she belongs to our family tree, but within that, of course, you do detailed analysis, and we know now that she belongs to the Lucy species, known as Australopithecus afarensis.
それが終わると次に これがいったい何なのか調べます (笑) それが終わると比較が可能になります 彼女が人類に属していたのは明らかでした なぜならば脚部や足 その他の特徴が 直立歩行していたことを示しました 直立歩行は人類の印です さらに頭蓋骨を同年齢のチンパンジーと 小さなジョージ・ブッシュで比較すると ヒトの額は垂直です ヒトには前頭前皮質と呼ばれる発達した 脳があるためです チンパンジーにはありません 鋭く突き出した犬歯も見られません つまり彼女は人類に属しています 範囲を絞ってさらに調査を続け 彼女がアウストラロピテクス・アファレンシスと 呼ばれるルーシー種であることが分かりました
The next exciting question is, girl or boy? And how old was she when she died? You can determine the sex of the individual based on the size of the teeth. How? You know, in primates, there is this phenomenon called sexual dimorphism, which simply means males are larger than females and males have larger teeth than the females. But to do that, you need the permanent dentition, which you don't see here, because what you have here are the baby teeth. But using the CT scanning technology, which is normally used for medical purposes, you can go deep into the mouth and come up with this beautiful image showing you both the baby teeth here and the still-growing adult teeth here. So when you measure those teeth, it was clear that she turned out to be a girl with very small canine teeth. And to know how old she was when she died, what you do is you do an informed estimate, and you say, how much time would be required to form this amount of teeth, and the answer was three. So, this girl died when she was about three, 3.3 million years ago.
次の大いなる疑問は女の子か男の子か そして死んだのは何歳の時かです 性別は歯の大きさで識別できます 性別は歯の大きさで識別できます どうやって? 類人猿には性的二形という特徴があります 類人猿には性的二形という特徴があります 簡単にいうとオスはメスより大きく オスはメスより大きな歯をもっています 簡単にいうとオスはメスより大きく オスはメスより大きな歯をもっています 比較するには永久歯が必要です この個体には乳歯しかありません この個体には乳歯しかありません しかし 普段医療目的のCTスキャン技術を使って しかし 普段医療目的のCTスキャン技術を使って 口の中を詳しく検査するとこのように 美しい乳歯と成長中の 永久歯両方のイメージを得えられます これらの歯を測定すると この子は犬歯が小さことから 女の子だと分かりました この子は犬歯が小さことから 女の子だと分かりました 彼女の死亡年齢の特定には これだけの歯が形成されるに要する時間等の 知りうる情報から判断して3歳と割り出しました この子は3歳で死んだのです 3.3百万年前です
So, with all that information, the big question is -- what do we actually -- what does she tell us? To answer this question, we can phrase another question. What do we actually know about our ancestors? We want to know how they looked like, how they behaved, how they walked around, and how they lived and grew up. And among the answers that you can get from this skeleton are included: first, this skeleton documents, for the first time, how infants looked over three million years ago.
これらが分かったところで 大きな疑問は 彼女が語りかけることは何か? この疑問に答えるために質問を言い換えると 私達は祖先について何を知っているのか? 知りたいのは彼らの容姿 どう行動して どのように歩き回ったか どのような生活をして成長したか等です この骨格から得られる答えは次のとおりです まず この骨格から 3百万年以上前の 幼児の形が初めて分かりました まず この骨格から 3百万年以上前の 幼児の形が初めて分かりました
And second, she tells us that she walked upright, but had some adaptation for tree climbing. And more interesting, however, is the brain in this child was still growing. At age three, if you have a still-growing brain, it's a human behavior. In chimps, by age three, the brain is formed over 90 percent. That's why they can cope with their environment very easily after birth -- faster than us, anyway. But in humans, we continue to grow our brains. That's why we need care from our parents. But that care means also you learn. You spend more time with your parents. And that's very characteristic of humans and it's called childhood, which is this extended dependence of human children on their family or parents. So, the still-growing brain in this individual tells us that childhood, which requires an incredible social organization, a very complex social organization, emerged over three million years ago.
次に彼女は直立歩行しましたが 木登りにも適していたことが分かります さらに面白いのは この子の脳が依然発達中だということです この年齢で脳が発達中なのはヒトの特徴です この年齢で脳が発達中なのはヒトの特徴です チンパンジーの場合はこの年齢では 脳の9割以上は出来上がっています 従って生後すぐに私達より早く 環境に適応できるのです 従って生後すぐに私達より早く 環境に適応できるのです ヒトの場合 脳は成長を続けます それが親の世話が必要な理由です 世話するということは学ぶことです 親といる時間がさらに長くなります これもヒトの特徴で幼少期と呼ばれます ヒトの子供は長期間家族や親に依存します ヒトの子供は長期間家族や親に依存します つまりこの子の脳が成長中だったということは 幼少期があり そのためには とても信じられない位に複雑な社会組織が 3百万年以上前に既に存在したことを示します 3百万年以上前に既に存在したことを示します
So, by being at the cusp of our evolutionary history, Selam unites us all and gives us a unique account on what makes us human. But not everything was human, and I will give you a very exciting example. This is called the hyoid bone. It's a bone which is right here. It supports your tongue from behind. It's, in a way, your voice box. It determines the type of voice you produce. It was not known in the fossil record, and we have it in this skeleton. When we did the analysis of this bone, it was clear that it looked very chimp-like, chimpanzee-like. So if you were there 3.3 million years ago, to hear when this girl was crying out for her mother, she would have sounded more like a chimpanzee than a human. Maybe you're wondering, "So, you see this ape feature, human feature, ape feature. What does that tell us?" You know, that is very exciting for us, because it demonstrates that things were changing slowly and progressively, and that evolution is in the making.
人類の進化の歴史の幕開けにおいて セラムは私達全てに共通する我々をヒトと成す 特徴を示しているのです しかし全てがヒトの特徴ではありませんでした とても興味深い例をあげましょう 舌骨です ここにあります 舌を後ろ側から支えます いわば声帯です 発声する音質がこれで決まります それまでの化石では分かりませんでしたが この骨格で判明しました この骨を分析した所 明らかにチンパンジーと似ていました この骨を分析した所 明らかにチンパンジーと似ていました なので 3.3百万年前に この子が母を呼ぶ声は なので 3.3百万年前に この子が母を呼ぶ声は ヒトよりもチンパンジーに近かったはずです 皆さんは思うでしょう “このサルの特徴 ヒトの特徴 サルの特徴 それが意味するのは何?” 私達にとって とても興味深いのは 色んな特徴がゆっくりと確実に変化しており 進化の過程を見られることです
To summarize the significance of this fossil, we can say the following. Up to now, the knowledge that we had about our ancestors came essentially from adult individuals because the fossils, the baby fossils, were missing. They don't preserve well, as you know. So the knowledge that we had about our ancestors, on how they looked like, how they behaved, was kind of biased toward adults. Imagine somebody coming from Mars and his job is to report on the type of people occupying our planet Earth, and you hide all the babies, the children, and he goes back and reports. Can you imagine how much biased his report would be? That's what somehow we were doing so far in the absence of the fossil children, so I think the new fossil fixes this problem.
この化石の意義をまとめると次のとおりです この化石の意義をまとめると次のとおりです 従来 我々の祖先に関する知識は 大人の個体から得ました 幼児の化石がなかったからです 幼児は化石になりにくいです なので我々の祖先の容姿や 行動の仕方についての知識は なので我々の祖先の容姿や 行動の仕方についての知識は 大人に限定されていました 想像してみてください 誰かが火星からやって来て 地球上にいるヒトの調査をする際に 私達が赤ん坊や子供を全て隠していたら どんな調査結果ができるでしょう とても限定的な結果になりますよね 子供の化石がなかったので 私達も似たような状態だったのです この化石のおかげで その問題が解決しました
So, I think the most important question at the end is, what do we actually learn from specimens like this and from our past in general? Of course, in addition to extracting this huge amount of scientific information as to what makes us human, you know, the many human ancestors that have existed over the past six million years -- and there are more than 10 -- they did not have the knowledge, the technology and sophistications that we, Homo sapiens, have today. But if this species, ancient species, would travel in time and see us today, they would very much be very proud of their legacy, because they became the ancestors of the most successful species in the universe. And they were probably not aware of this future legacy, but they did great. Now the question is, we Homo sapiens today are in a position to decide about the future of our planet, possibly more. So the question is, are we up to the challenge? And can we really do better than these primitive, small-brained ancestors?
最後に私が考える最も重要な疑問は このような種あるいは過去全般から 私達は何を学べるのでしょう? もちろん莫大な科学情報を抽出して 我々をヒトと成すのは何か探究します 過去6百万年間にたくさんのヒトの祖先が存在し その数は 10以上と言われますが 彼らは現代のホモサピエンスが有する技術や 高度な知識は持っていなかったわけです もし古代の種が時間を超えて 今の私達に会いに来たら 彼らが先鞭をつけた遺産を誇りに思うことでしょう 宇宙で一番成功した種の 祖先ですから 彼らが残した将来の遺産は知らなくとも よくやったわけです 今の問題は我々ホモサピエンスは 地球の運命とそれ以上のことを 決める立場にいるわけです そこで問題とは 私達はその挑戦に見合うのでしょうか? 私達は原始的な小さな脳を持った 祖先よりもよくやれるのでしょうか?
Among the most pressing challenges that our species is faced with today are the chronic problems of Africa. Needless to list them here, and there are more competent people to talk about this. Still, in my opinion, we have two choices. One is to continue to see a poor, ill, crying Africa, carrying guns, that depends on other people forever, or to promote an Africa which is confident, peaceful, independent, but cognizant of its huge problems and great values at the same time. I am for the second option, and I'm sure many of you are. And the key is to promote a positive African attitude towards Africa.
アフリカの慢性的な問題は私達が抱える 課題のなかでも緊急度が高いです 具体例はここでは触れません 私よりもっと優秀な方々が お話ししますから しかしながら私達には二つの選択があると思います 一つは今のまま貧困 病気にあえぎ続けるアフリカ 武装し他の人々に永遠に頼るアフリカ あるいは山積みの課題と大きな価値を同時に認識して 自信をもって平和で独立した姿を 促進しようとするアフリカ 私は二つめの意見を支持します みなさんの多くもそうだと確信します 鍵はアフリカに対して 前向きなアフリカを促進することです
That's because we Africans concentrate -- I am from Ethiopia, by the way -- we concentrate too much on how we are seen from elsewhere, or from outside. I think it's important to promote in a more positive way on how we see ourselves. That's what I call positive African attitude. So finally, I would like to say, so let's help Africa walk upright and forward, then we all can be proud of our future legacy as a species.
理由はアフリカ人は― ちなみに私はエチオピア出身です― 外からアフリカがどう見られているか 注目しすぎだからです 外からアフリカがどう見られているか 注目しすぎだからです 私達自身について前向きな 姿勢を促進することが重要です 私達自身について前向きな 姿勢を促進することが重要です これこそ前向きなアフリカの姿勢です 最後に申し上げたいのは アフリカが直立して前進するよう努力しましょう そうすれば種として将来の 遺産に私達も誇りを持てるでしょう
Thank you.
ありがとうございました
(Applause)
(拍手)