I have 18 minutes to tell you what happened over the past six million years. All right. We all have come from a long way, here in Africa, and converged in this region of Africa, which is a place where 90 percent of our evolutionary process took place. And I say that not because I am African, but it's in Africa that you find the earliest evidence for human ancestors, upright walking traces, even the first technologies in the form of stone tools. So we all are Africans, and welcome home. All right.
J'ai 18 minutes pour vous raconter ce qui s'est passé depuis les six derniers millions d'années. Bien. Nous avons parcouru un long chemin, ici en Afrique, et avons convergé dans cette région d'Afrique, un endroit où s'est passé 90% de notre évolution. Je ne dis pas cela parce que je suis Africain, mais parce que c'est en Afrique que l'on trouve les traces les plus anciennes des ancêtres humains, des traces de bipédisme, et même les premières technologies sous forme d'outils en pierre. Nous sommes donc tous Africains et bienvenue chez vous. Bien.
I'm a paleoanthropologist, and my job is to define man's place in nature and explore what makes us human. And today, I will use Selam, the earliest child ever discovered, to tell you a story of all of us. Selam is our most complete skeleton of a three-year-old girl who lived and died 3.3 million years ago. She belongs to the species known as Australopithecus afarensis. You don't need to remember that. That's the Lucy species, and was found by my research team in December of 2000 in an area called Dikika. It's in the northeastern part of Ethiopia. And Selam means peace in many Ethiopian languages. We use that name to celebrate peace in the region and in the planet. And the fact that it was the cover story of all these famous magazines gives you already an idea of her significance, I think.
Je suis un paléoanthropologue et mon travail consiste à définir la place de l'homme dans la nature et à explorer ce qui fait de nous des humains, et aujourd'hui je me servirai de Selam, l'enfant le plus ancien jamais découvert, pour vous raconter une histoire qui nous concerne tous. Selam est le squelette le plus complet que nous ayons d'une enfant de trois ans qui a vécu et est morte il y a 3,3 millions d'années. Elle appartient à l'espèce Australopithèque afarensis. Vous n'avez pas besoin de retenir cela. Elle fait partie de la même espèce que Lucy, et a été découverte par mon équipe en décembre 2000 dans une zone qui s'appelle Dikika. Elle est située au Nord-Est de l'Ethiopie. Selam veut dire "paix" dans beaucoup de langues éthiopiennes. Nous utilisons ce nom pour célébrer la paix dans la région et sur la planète. Le fait qu'elle ait fait la couverture de tous ces magazines très connus vous donne déjà une idée de son importance, je pense.
After I was invited by TED, I did some digging, because that's what we do, to know about my host. You don't just jump into an invitation. And I learned that the first technology appeared in the form of stone tools, 2.6 million years ago. First entertainment comes evidence from flutes that are 35,000 years old. And evidence for first design comes 75,000 years old -- beads. And you can do the same with your genes and track them back in time. And DNA analysis of living humans and chimpanzees teaches us today that we diverged sometime around seven million years ago and that these two species share over 98 percent of the same genetic material. I think knowing this is a very useful context within which we can think of our ancestry.
Après avoir été invité par TED j'ai creusé un peu, parce que c'est ce que nous faisons, pour mieux connaître mon hôte. On ne se jette pas comme ça sur une invitation. Et j'ai appris que la première technologie est apparue sous forme d'outils en pierre il y a 2,6 millions d'années. Les premières preuves de divertissement proviennent de flûtes vieilles de 35,000 ans. Et les premières traces de design viennent de perles vieilles de 75,000 ans. Vous pouvez faire la même chose avec vos gènes et rechercher leurs ancêtres en remontant dans le temps. Et puis l'analyse des humains et des chimpanzés vivants nous montre aujourd'hui que la divergence s'est produite il y a environ sept millions d'années, et que ces deux espèces ont en commun plus de 98% de leur matériel génétique. Je pense que savoir cela nous donne un contexte très utile pour nous aider à penser à nos ancètres.
However, DNA analysis informs us only about the beginning and the end, telling us nothing about what happened in the middle. So, for us, paleoanthropologists, our job is to find the hard evidence, the fossil evidence, to fill in this gap and see the different stages of development. Because it's only when you do that, that you can talk about -- (Laughter) -- it's only when you do that, [that] you can talk about how we looked like and how we behaved at different times, and how those likes and looks and behaviors changed through time. That then gives you an access to explore the biological mechanisms and forces that are responsible for this gradual change that made us what we are today. But finding the hard evidence is a very complicated endeavor. It's a systematic and scientific approach, which takes you to places that are remote, hot, hostile and often with no access.
Cependant, cette analyse ne nous informe que sur le début et la fin, et ne nous dit rien sur ce qui s'est passé à mi-chemin. Notre travail à nous les paléoanthropologues est de trouver des preuves tangibles, des fossiles, pour combler ce vide et voir les différentes étapes du développement. Parce que c'est seulement lorsque vous faites cela que vous pouvez discuter de... (Rires) C'est seulement lorsque vous faites cela que vous pouvez discuter de ce à quoi nous ressemblions et de la manière dont nous nous comportions à différentes époques, et comment ces préférences, aspects et comportements ont évolué au cours du temps, ce qui vous donne ensuite accès à l'exploration des mécanismes biologiques et des forces responsables de ce changement graduel qui ont fait de nous ce que nous sommes aujourd'hui. Mais trouver des preuves tangibles est une tâche très difficile. Il faut une approche scientifique systématique, qui va vous emmener dans des endroits isolés, très chauds, hostiles et souvent inaccessibles.
Just to give you an example, when I went to Dikika, where Selam was found, in '99 -- and it's about 500 kilometers from Addis Ababa, the capital of Ethiopia. It took us only seven hours to do the first 470 kilometers of the 500, but took four, solid hours to do the last only 30 kilometers. With the help of the locals and using just shovels and picks, I made my way. I was the first person to actually drive a car to the spot. When you get there, this is what you see, and it's the vastness of the place which makes you feel helpless and vulnerable. And once you make it there, the big question is where to start. (Laughter) And you find nothing for years and years.
Pour vous donner un exemple, lorsque je suis allé à Dikika, là où Selam à été trouvée en 99, à environ 500 kilomètres d'Addis Abeba, la capitale de l'Ethiopie, cela ne nous a pris que sept heures pour faire les premiers 470 kilomètres, mais il nous a fallu quatre bonnes heures pour parcourir les derniers trente kilomètres. Avec l'aide des populations locales et à l'aide de simples pelles et de pioches, j'ai tracé mon chemin. J'ai été la première personne qui a, de fait, conduit une voiture jusqu'à cet endroit. Quand vous arrivez là-bas, voici ce que vous voyez, et l'immensité de l'endroit vous donne une impression d' impuissance et de vulnérabilité. Une fois que vous êtes là, la vraie question qui se pose est par où commencer. (Rires) Et pendant des années, vous ne trouvez rien.
When I go to places like this, which are paleontological sites, it's like going to a game park, an extinct game park. But what you find are not the human remains, such as Selam and Lucy, on a day-to-day basis. You find elephants, rhinos, monkeys, pigs, etc. But you could ask, how could these large mammals live in this desert environment? Of course, they cannot, but I'm telling you already that the environment and the carrying capacity of this region was drastically different from what we have today. A very important environmental lesson could be learned from this. Anyway, once we made it there, then it's a game park, as I said, an extinct game park. And our ancestors lived in that game park, but were just the minorities. They were not as successful and as widespread as the Homo sapiens that we are.
Lorsque je me rends à des endroits comme celui-ci, sur ces sites paléontologiques, c'est comme d'aller dans une réserve animale, une réserve d'animaux disparus. Mais ce que vous y trouvez ce ne sont pas des restes humains, comme ceux de Selam et de Lucy, au quotidien. Vous trouvez des éléphants, des rhinocéros, des singes, des cochons, etc. Vous pourriez demander comment ces grands mammifères ont fait pour vivre dans cet environnement désertique? Bien sûr il ne le peuvent pas, mais je vous dis tout de suite que l'environnement et la capacité de cette région à supporter la vie était complètement différente de ce que nous avons aujourd'hui. Ceci peut nous donner une leçon très importante sur l'environnement. Donc, une fois que l'on est arrivé là, c'est une réserve, comme je l'ai dit -- une réserve d'animaux éteints. Et nos ancêtres vivaient dans cette réserve animale, mais n'en représentaient qu'une minorité. Ils ne réussisaient pas aussi bien et n'étaient pas aussi répandus que l'Homo sapiens que nous sommes.
To tell you just an example, an anecdote about their rarity, I was going to this place every year and would do fieldwork here, and the assistants, of course, helped me do the surveys. They would find a bone and tell me, "Here is what you're looking for." I would say, "No, that's an elephant." Again, another one, "That's a monkey." "That's a pig," etc. So one of my assistants, who never went to school, said to me, "Listen, Zeray. You either don't know what you're looking for, or you're looking in the wrong place," he said. (Laughter) And I said, "Why?" "Because there were elephants and lions, and the people were scared and went somewhere else. Let's go somewhere else." Well, he was very tired, and it's really tiring.
Pour vous donner un exemple, une anecdote sur leur rareté, j'allais à cet endroit chaque année et je travaillais sur le terrain, et les assistants, bien sûr, m'aidaient à faire les fouilles. Ils trouvaient un os et me disaient: "voilà ce que vous cherchez". Je répondais: "Non, c'est un éléphant". Puis un autre -- "C'est un singe", "c'est un cochon", etc. Alors un de mes assistants, qui n'est jamais allé à l'école, m'a dit: "Ecoute, Zeray. Soit tu ne sais pas ce que tu cherches, soit tu ne cherches pas au bon endroit". (Rires) Et j'ai demandé: "Pourquoi?". "Parce qu'il y avait des éléphants et des lions, et les gens ont eu peur et sont allés ailleurs. Allons ailleurs". Il était très fatigué, et c'est vraiment fatigant.
It was then, after such hard work and many frustrating years that we found Selam, and you see the face here covered by sandstone. And here is actually the spinal column and the whole torso encased in a sandstone block, because she was buried by a river. What you have here seems to be nothing, but contains an incredible amount of scientific information that helps us explore what makes us human. This is the earliest and most complete juvenile human ancestor ever found in the history of paleoanthropology, an amazing piece of our long, long history. There were these three people and me, and I am taking the pictures, that's why I am not in.
C'est après ce travail dur et de nombreuses années frustrantes que nous avons trouvé Selam, et vous voyez ici la figure recouverte de grès. Là on voit la colonne vertébrale ainsi que l'ensemble du torse pris dans un bloc de grès, parce qu'elle était enterrée près d'une rivière. Ce que vous voyez ici n'a l'air de rien, mais contient en fait une quantité incroyable d'informations scientifiques qui nous aident à étudier ce qui constitue notre humanité. C'est le plus ancien et le plus complet ancêtre humain juvénile jamais trouvé dans l'histoire de la paléoanthropologie -- un témoin incroyable de notre longue, longue histoire. Il y avait ces trois personnes plus moi et c'est moi qui prends les photos, c'est pourquoi je ne suis pas dessus.
How would you feel if you were me? You have something extraordinary in your hand, but you are in the middle of nowhere? The feeling I had was a deep and quiet happiness and excitement, of course accompanied by a huge sense of responsibility, of making sure everything is safe.
Que ressentiriez-vous à ma place, avec quelque chose d'extraordinaire entre vos mains, et vous êtes au beau milieu de nulle part? Je ressentais un bonheur profond et calme et de l'excitation, avec en plus un sentiment énorme de responsabilité, pour être sûr que tout était bien protégé.
Here is a close-up of the fossil, after five years of cleaning, preparation and description, which was very long, as I had to expose the bones from the sandstone block I just showed you in the previous slide. It took five years. In a way, this was like the second birth for the child, after 3.3 million years, but the labor was very long. And here is full scale -- it's a tiny bone. And in the middle is the minister of Ethiopian tourism, who came to visit the National Museum of Ethiopia while I was working there. And you see me worried and trying to protect my child, because you don't leave anyone with this kind of child, even a minister.
Voici un gros plan du fossile après cinq années de nettoyage, de préparation et de description --ce qui a été très long. j'ai du sortir les os du bloc de grès que je vous ai montré dans la dispositive précédente. Cela a pris cinq ans. D'une certaine manière, c'est comme une seconde naissance pour cette enfant après 3,3 million d'années, mais l'accouchement a été très long. Et le voici à taille normale -- c'est un tout petit os. Au milieu se trouve le ministre du tourisme éthiopien, venu rendre visite au musée national d'Ethiopie au moment où j'y travaillais. Vous me voyez inquiet, essayant de protéger mon enfant, parce vous ne confiez ce genre d'enfant à personne, même pas à un ministre.
So then, once you've done that, the next stage is to know what it is. (Laughter) Once that was done, then it was possible to compare. We were able to tell that she belonged to the human family tree because the legs, the foot, and some features clearly showed that she walked upright, and upright walking is a hallmark in humanity. But in addition, if you compare the skull with a comparably aged chimpanzee and little George Bush here, you see that you have vertical forehead. And you see that in humans, because of the development of the pre-frontal cortex, it's called. You don't see that in chimpanzees, and you don't see this very projecting canine. So she belongs to our family tree, but within that, of course, you do detailed analysis, and we know now that she belongs to the Lucy species, known as Australopithecus afarensis.
Alors une fois que vous avez fait cela, l'étape d'après consiste à déterminer de quoi il s'agit. (Rires) Une fois cela fait, il a été possible de faire des comparaisons. Nous avons pu déterminer qu'elle appartenait à la famille humaine parce que les jambes, le pied, et quelques autres traits montraient clairement qu'elle était bipède, et le bipédisme est une caractéristique majeure de l'humanité. De plus, si vous comparez le crâne à celui d'un chimpanzé d'âge similaire et au petit George Bush ici, vous voyez que vous avez un front vertical, et vous voyez que chez les humains, à cause du développement du cortex pré-frontal, qui s'appelle -- vous ne voyez pas cela chez les chimpanzés, et vous ne voyez pas non plus ces canines saillantes. Elle fait donc partie de nos ancêtres, mais au-delà de cela, bien sûr, vous faites une analyse détaillée et nous savons maintenant qu'elle fait partie de la même espèce que Lucy, connue sous le nom d'Australopithèque afarensis.
The next exciting question is, girl or boy? And how old was she when she died? You can determine the sex of the individual based on the size of the teeth. How? You know, in primates, there is this phenomenon called sexual dimorphism, which simply means males are larger than females and males have larger teeth than the females. But to do that, you need the permanent dentition, which you don't see here, because what you have here are the baby teeth. But using the CT scanning technology, which is normally used for medical purposes, you can go deep into the mouth and come up with this beautiful image showing you both the baby teeth here and the still-growing adult teeth here. So when you measure those teeth, it was clear that she turned out to be a girl with very small canine teeth. And to know how old she was when she died, what you do is you do an informed estimate, and you say, how much time would be required to form this amount of teeth, and the answer was three. So, this girl died when she was about three, 3.3 million years ago.
La question brûlante d'après est de déterminer s'il s'agit d'une fille ou d'un garçon, et à quel âge elle est morte. Vous pouvez déterminer le genre d'un individu en vous basant sur la taille des dents. Comment? Vous savez,chez les primates, il y a un phénomène appelé dimorphisme sexuel, ce qui veut tout simplement dire que les mâles sont plus grands que les femelles et ont de plus grandes dents qu'elles. Mais pour déterminer cela, vous devez voir la dentition permanente, que vous ne voyez pas parce que ce qui est apparent ici ce sont les dents de lait. Mais en utilisant la technologie du CT scan (tomodensitimétrie axiale) , que l'on utilise habituellement en médecine, vous pouvez explorer la bouche et faire émerger cette magnifique image qui vous montre à la fois les dents de lait ici et les dents définitives encore en croissance, là. Lorsque vous mesurez ces dents, il est apparu clairement que c'était une fille avec de toutes petites canines. Pour déterminer à quel âge elle est morte, vous faites une estimation basées sur le temps qu'il faut à ces dents de lait pour sortir et la réponse a été trois ans. Cette fillette est donc morte aux environs de trois ans, il y a 3,3 millions d'années.
So, with all that information, the big question is -- what do we actually -- what does she tell us? To answer this question, we can phrase another question. What do we actually know about our ancestors? We want to know how they looked like, how they behaved, how they walked around, and how they lived and grew up. And among the answers that you can get from this skeleton are included: first, this skeleton documents, for the first time, how infants looked over three million years ago.
Avec ces informations en main, la grande question est -- qu'est-ce que l'on -- qu'est-ce qu'elle nous dit? Pour répondre à cette question, nous pouvons en poser une autre -- que savons-nous en fait sur nos ancêtres? Nous voulons savoir à quoi ils ressemblaient, comment ils se comportaient, comment ils marchaient, et comment ils vivaient et grandissaient. Parmi les réponses que nous donne ce squelette on trouve -- d'abord ce squelette montre pour la première fois à quoi ressemblaient les jeunes enfants il y a plus de trois million d'années.
And second, she tells us that she walked upright, but had some adaptation for tree climbing. And more interesting, however, is the brain in this child was still growing. At age three, if you have a still-growing brain, it's a human behavior. In chimps, by age three, the brain is formed over 90 percent. That's why they can cope with their environment very easily after birth -- faster than us, anyway. But in humans, we continue to grow our brains. That's why we need care from our parents. But that care means also you learn. You spend more time with your parents. And that's very characteristic of humans and it's called childhood, which is this extended dependence of human children on their family or parents. So, the still-growing brain in this individual tells us that childhood, which requires an incredible social organization, a very complex social organization, emerged over three million years ago.
Deuxièmement, il nous dit qu'elle était bipède, mais avec des adaptations pour monter aux arbres. Encore plus intéressant, il nous montre que le cerveau de cette enfant était encore en croissance. A trois ans, si votre cerveau est encore en train de se former, c'est un comportement humain. Chez les chimpanzés, à trois ans, le cerveau est formé à 90%. C'est ce qui leur permet de s'adapter à leur environnement très facilement après la naissance -- plus rapidement que nous en tous les cas. Chez les humains, le cerveau continue à grandir. C'est pour cela que nous avons besoin des soins de nos parents. Mais soins veut aussi dire apprentissage. Vous passez plus de temps avec vos parents. C'est très caractéristique des humains et cela s'appelle l'enfance, qui est cette période étendue de dépendance des enfants humains par rapport à leur famille ou leurs parents. Le cerveau en formation de cet individu nous montre donc que l'enfance, qui demande une organisation sociale incroyable, une organisation sociale très complexe, est apparue il y a plus de trois millions d'années.
So, by being at the cusp of our evolutionary history, Selam unites us all and gives us a unique account on what makes us human. But not everything was human, and I will give you a very exciting example. This is called the hyoid bone. It's a bone which is right here. It supports your tongue from behind. It's, in a way, your voice box. It determines the type of voice you produce. It was not known in the fossil record, and we have it in this skeleton. When we did the analysis of this bone, it was clear that it looked very chimp-like, chimpanzee-like. So if you were there 3.3 million years ago, to hear when this girl was crying out for her mother, she would have sounded more like a chimpanzee than a human. Maybe you're wondering, "So, you see this ape feature, human feature, ape feature. What does that tell us?" You know, that is very exciting for us, because it demonstrates that things were changing slowly and progressively, and that evolution is in the making.
En se situant aux prémices de notre histoire, Selam nous réunit tous et nous montre d'une manière unique ce qui fait de nous des humains. Mais tout n'était pas humain et je vais vous donner un exemple très excitant. Cela s'appelle l'os hyoïde. C'est un os qui se situe juste ici. Il soutient notre langue par derrière. D'une certaine manière c'est la caisse de résonance de votre voix. Il détermine le type de voix que vous produisez. Nous n'avions pas cet os dans nos archives de fossiles, mais nous l'avons dans ce squelette. Quand nous avons analysé cet os, il était clair qu'il avait une apparence très similaire à celui des chimpanzés. Si vous aviez été là il y a 3,3 million d'années, pour entendre cette fillette appeler sa mère, elle aurait produit des sons plus proches du chimpanzé que de l'humain. Peut-être que vous vous demandez: "Alors vous voyez ce trait simiesque, ce trait humain, ce trait simiesque. Qu'est-ce que cela nous apprend?". Vous savez, c'est très excitant pour nous, parce que cela démontre que les choses changeaient lentement et progressivement, et que l'évolution est cours.
To summarize the significance of this fossil, we can say the following. Up to now, the knowledge that we had about our ancestors came essentially from adult individuals because the fossils, the baby fossils, were missing. They don't preserve well, as you know. So the knowledge that we had about our ancestors, on how they looked like, how they behaved, was kind of biased toward adults. Imagine somebody coming from Mars and his job is to report on the type of people occupying our planet Earth, and you hide all the babies, the children, and he goes back and reports. Can you imagine how much biased his report would be? That's what somehow we were doing so far in the absence of the fossil children, so I think the new fossil fixes this problem.
Pour résumer l'importance de ce fossile, nous pouvons dire la chose suivante. Jusqu'à maintenant la connaissance que nous avions de nos ancêtres provenait essentiellement d'individus adultes parce que nous n'avions pas de fossiles de bébés. Ils ne se conservent pas bien, comme vous le savez. La connaissance que nous avions de nos ancêtres, de leur apparence, leur comportement, était biaisée en faveur des adultes. Imaginez quelqu'un qui vienne de Mars et son boulot est de faire un rapport sur le type de personnes qui occupent notre planète Terre, et vous cachez tous les bébés, les enfants, et il retourne chez lui et fait son rapport. Pouvez-vous imaginer à quel point son rapport serait biaisé? C'est un peu ce que nous faisions jusqu'à présent en l'absence de fossile d'enfants, et je pense que ce nouveau fossile résoud ce problème.
So, I think the most important question at the end is, what do we actually learn from specimens like this and from our past in general? Of course, in addition to extracting this huge amount of scientific information as to what makes us human, you know, the many human ancestors that have existed over the past six million years -- and there are more than 10 -- they did not have the knowledge, the technology and sophistications that we, Homo sapiens, have today. But if this species, ancient species, would travel in time and see us today, they would very much be very proud of their legacy, because they became the ancestors of the most successful species in the universe. And they were probably not aware of this future legacy, but they did great. Now the question is, we Homo sapiens today are in a position to decide about the future of our planet, possibly more. So the question is, are we up to the challenge? And can we really do better than these primitive, small-brained ancestors?
Finalement, la question la plus importante est de savoir ce que nous apprennent vraiment des spécimens comme celui-ci et ce que nous apprend notre passé de façon générale? Bien sur, en plus d'extraire cette quantité énorme d'information scientifique sur ce qui constitue notre humanité, vous savez, les nombreux ancêtres humains qui ont existé au cours des six derniers millions d'années -- et il y en a plus de 10 -- ils n'avaient pas la connaissance, la technologie et la sophistication que nous les Homo sapiens avons aujourd'hui. Mais si cette espèce, cette ancienne espèce, pouvait voyager dans le temps et nous voir aujourd'hui, ils seraient très fiers de ce qu'ils ont laissé en héritage, parce qu'ils sont devenus les ancêtres de l'espèce qui a le mieux réussi dans l'univers. et ils n'étaient probablement pas conscients de cet héritage qu'ils nous laissaient, mais ils se sont bien débrouillés. La question qui se pose maintenant est, nous, les Homo sapiens sommes en mesure de décider du futur de notre planète, et peut-être plus. Alors la question est de savoir si nous saurons relever le défi. Pouvons-nous vraiment mieux faire que ces ancêtres primitifs, dotés de petits cerveaux?
Among the most pressing challenges that our species is faced with today are the chronic problems of Africa. Needless to list them here, and there are more competent people to talk about this. Still, in my opinion, we have two choices. One is to continue to see a poor, ill, crying Africa, carrying guns, that depends on other people forever, or to promote an Africa which is confident, peaceful, independent, but cognizant of its huge problems and great values at the same time. I am for the second option, and I'm sure many of you are. And the key is to promote a positive African attitude towards Africa.
Un des défis les plus pressants auquel se trouve confrontée notre espèce aujourd'hui est l'ensemble des problèmes chroniques qui affectent l'Afrique. Il n'est pas besoin de les lister aujourd'hui, et il y a des gens plus compétents pour en parler. Néanmoins, selon moi, nous avons deux options. Une est de continuer à avoir une Afrique pauvre, malade, qui pleure -- armée -- qui continuera à dépendre des autres indéfiniment, l'autre est de promouvoir une Afrique qui a confiance en elle, en paix, indépendante, mais consciente de ses énormes problèmes et de ses grandes valeurs en même temps. Je suis partisan de la deuxième option, et je suis sûr que beaucoup d'entre vous aussi. La clé est de promouvoir une attitude positive des Africains à l'égard de l'Afrique.
That's because we Africans concentrate -- I am from Ethiopia, by the way -- we concentrate too much on how we are seen from elsewhere, or from outside. I think it's important to promote in a more positive way on how we see ourselves. That's what I call positive African attitude. So finally, I would like to say, so let's help Africa walk upright and forward, then we all can be proud of our future legacy as a species.
C'est parce nous les Africains nous nous concentrons -- je viens d'Ethiopie, soit dit en passant -- nous nous concentrons trop sur la façon dont nous sommes perçus ailleurs et à l'extérieur. Je pense qu'il faut promouvoir de manière plus positive la perception que nous avons de nous-mêmes. C'est ce que j'appelle africaine -- une attitude positive africaine. Pour finir, j'aimerais dire qu'il faut aider l'Afrique à se tenir debout et à aller de l'avant -- alors nous pourrons tous être fiers de l'héritage que nous allons laisser en tant qu'espèce.
Thank you.
Merci.
(Applause)
(Applaudissements)