I have 18 minutes to tell you what happened over the past six million years. All right. We all have come from a long way, here in Africa, and converged in this region of Africa, which is a place where 90 percent of our evolutionary process took place. And I say that not because I am African, but it's in Africa that you find the earliest evidence for human ancestors, upright walking traces, even the first technologies in the form of stone tools. So we all are Africans, and welcome home. All right.
Tengo 18 minutos para contarles que pasó en los últimos seis millones de años. (Risas) Bien. Todos hemos venido desde lejos, aquí en África, y convergimos en esta región de África, que es un lugar en donde ocurrió el 90 % de nuestro proceso de evolución. Digo eso no por ser africano, sino porque en África uno encuentra las pruebas más antiguas de antepasados humanos, huellas de caminar erguidos, hasta las primeras tecnologías en la forma de las herramientas de piedra. Así que todos somos africanos, y bienvenidos a casa.
I'm a paleoanthropologist, and my job is to define man's place in nature and explore what makes us human. And today, I will use Selam, the earliest child ever discovered, to tell you a story of all of us. Selam is our most complete skeleton of a three-year-old girl who lived and died 3.3 million years ago. She belongs to the species known as Australopithecus afarensis. You don't need to remember that. That's the Lucy species, and was found by my research team in December of 2000 in an area called Dikika. It's in the northeastern part of Ethiopia. And Selam means peace in many Ethiopian languages. We use that name to celebrate peace in the region and in the planet. And the fact that it was the cover story of all these famous magazines gives you already an idea of her significance, I think.
Bien. Soy paleoantropólogo, y mi trabajo es definir el lugar del humano en la naturaleza y explorar lo que nos hace humanos, y hoy voy a usar a Selam, el infante más antiguo que se ha descubierto, para contarles una historia de todos nosotros. Selam es nuestro esqueleto más completo de una niña de tres años quien vivió y murió hace 3,3 millones de años. Pertenece a la especie conocida como Australopithecus afarensis. No necesitan recordar eso. Es la especie de Lucy, y fue descubierta por mi equipo de investigación en el mes de diciembre de 2000 en una área llamada Dikika. Está en la parte noreste de Etiopía. Selam significa la paz en muchos idiomas Etíopes. Usamos ese nombre para celebrar la paz en la región y en el planeta. Y el hecho de que fue el tema de portada de todas esas revistas famosas les da una idea ya de su importancia, creo.
After I was invited by TED, I did some digging, because that's what we do, to know about my host. You don't just jump into an invitation. And I learned that the first technology appeared in the form of stone tools, 2.6 million years ago. First entertainment comes evidence from flutes that are 35,000 years old. And evidence for first design comes 75,000 years old -- beads. And you can do the same with your genes and track them back in time. And DNA analysis of living humans and chimpanzees teaches us today that we diverged sometime around seven million years ago and that these two species share over 98 percent of the same genetic material. I think knowing this is a very useful context within which we can think of our ancestry.
Después de ser invitado por TED, hice un poco de investigación porque eso es lo que hacemos, para enterarme de mi anfitrión. No te lanzas a ciegas ante una invitación. Y aprendí que la primera tecnología apareció en la forma de las herramientas de piedra de hace 2,6 millones de años. Pruebas del primer entretenimiento son flautas de hace 35 000 años. Y pruebas del primer diseño vienen desde 75 000 atrás, cuentas. Pueden hacer lo mismo con sus genes y seguirlos atrás en el tiempo. El análisis del ADN de los humanos vivos y los chimpances nos enseña hoy que nuestros caminos se separaron hace unos siete millones de años y que estas dos especies comparten más que el 98 % de la misma materia genética. Creo que saber esto es un contexto muy útil dentro del cual podemos pensar en nuestro linaje.
However, DNA analysis informs us only about the beginning and the end, telling us nothing about what happened in the middle. So, for us, paleoanthropologists, our job is to find the hard evidence, the fossil evidence, to fill in this gap and see the different stages of development. Because it's only when you do that, that you can talk about -- (Laughter) -- it's only when you do that, [that] you can talk about how we looked like and how we behaved at different times, and how those likes and looks and behaviors changed through time. That then gives you an access to explore the biological mechanisms and forces that are responsible for this gradual change that made us what we are today. But finding the hard evidence is a very complicated endeavor. It's a systematic and scientific approach, which takes you to places that are remote, hot, hostile and often with no access.
Sin embargo, el análisis del DNA nos informa solamente sobre el principio y el final, sin contarnos nada sobre lo que pasó en el intermedio. Así que nosotros los paleoantropólogos, debemos encontrar pruebas firmes, evidencia fósil, para cubrir esas lagunas y ver las diferentes etapas del desarrollo. Porque solamente cuando se haya hecho esto que se puede hablar de... (Risas) porque solamente cuando se haya hecho esto que se puede hablar de cómo parecíamos y cómo nos comportábamos en los distintos tiempos, y cómo esos gustos, aspectos y comportamientos cambiaron con el tiempo. Todo eso luego da un acceso a explorar los mecanismos biológicos y fuerzas que son responsables por estos cambios graduales que nos hicieron lo que somos hoy. Pero encontrar las pruebas firmes es un esfuerzo complicado. Es un planteamiento sistemático y científico, que te lleva a lugares lejanos, calurosos, hostiles y frecuentemente sin acceso.
Just to give you an example, when I went to Dikika, where Selam was found, in '99 -- and it's about 500 kilometers from Addis Ababa, the capital of Ethiopia. It took us only seven hours to do the first 470 kilometers of the 500, but took four, solid hours to do the last only 30 kilometers. With the help of the locals and using just shovels and picks, I made my way. I was the first person to actually drive a car to the spot. When you get there, this is what you see, and it's the vastness of the place which makes you feel helpless and vulnerable. And once you make it there, the big question is where to start. (Laughter) And you find nothing for years and years.
Para darles un ejemplo, cuando fui a Dikika, en donde se encontró a Selam, en 1999, --cerca de 500 kilómetros desde Addis Abeba, la capital de Etiopía-- nos tomó apenas siete horas viajar los primeros 470 kilómetros de los 500, pero nos tomó 4 horas completas viajar los últimos 30 kilómetros. Con la ayuda de la gente local y usando solamente palos y picos, hice mi camino. De hecho, fui la primera persona en conducir un vehículo hasta el lugar. Al llegar allí, esto es lo que se ve, y la inmensidad del lugar lo hace a uno sentirse impotente y vulnerable. Y una vez que se llega allí, la gran pregunta es por dónde empezar. (Risas) No se encuentra nada por años y años.
When I go to places like this, which are paleontological sites, it's like going to a game park, an extinct game park. But what you find are not the human remains, such as Selam and Lucy, on a day-to-day basis. You find elephants, rhinos, monkeys, pigs, etc. But you could ask, how could these large mammals live in this desert environment? Of course, they cannot, but I'm telling you already that the environment and the carrying capacity of this region was drastically different from what we have today. A very important environmental lesson could be learned from this. Anyway, once we made it there, then it's a game park, as I said, an extinct game park. And our ancestors lived in that game park, but were just the minorities. They were not as successful and as widespread as the Homo sapiens that we are.
Cuando voy a lugares así, que son sitios paleoantológicos, es como ir a una reserva animal, una reserva de animales extintos. Pero lo que encuentra no son los restos humanos, como Selam y Lucy, diariamente. Uno encuentra elefantes, rinocerontes, monos, cerdos, etcétera. Pero podrían preguntar, ¿cómo podían estos mamíferos grandes vivir en este ambiente desértico? Claro que no podían, pero les digo que el medio ambiente y la capacidad de sostenimiento de esta región eran drásticamente distintos de lo que tenemos hoy en día. Se podría aprender una lección sobre el medio ambiente muy importante de ésto. Bueno, una vez allí, es una reserva animal, como dije, de animales extintos. Nuestros antepasados vivían en esa reserva animal pero eran solo una minoría. No fueron tan exitosos ni tan extendidos como somos los Homo sapiens.
To tell you just an example, an anecdote about their rarity, I was going to this place every year and would do fieldwork here, and the assistants, of course, helped me do the surveys. They would find a bone and tell me, "Here is what you're looking for." I would say, "No, that's an elephant." Again, another one, "That's a monkey." "That's a pig," etc. So one of my assistants, who never went to school, said to me, "Listen, Zeray. You either don't know what you're looking for, or you're looking in the wrong place," he said. (Laughter) And I said, "Why?" "Because there were elephants and lions, and the people were scared and went somewhere else. Let's go somewhere else." Well, he was very tired, and it's really tiring.
Para darles un solo ejemplo, una anécdota sobre su rareza, estaba yendo a este lugar cada año y hacía trabajo de campo aquí, y los asistentes, claro, me ayudaban a hacer los estudios topográficos. Encontraban un hueso y decían, "Lo que busca". Y yo, "No, es un elefante". Luego otro, "Es un mono," "Es un cerdo," Etc. Entonces uno de mis asistentes, que no asistió a la escuela, me dijo, "Zeray. O no sabe qué cosa está buscando, o está buscando en el lugar equivocado," dijo. (Risas) Y le dije, "¿Por qué?" "Porque había elefantes y leones, y la gente tuvo miedo y se fue para otro lugar. Vamos nosotros para ese otro lugar". Estaba cansado, y el trabajo es muy pesado.
It was then, after such hard work and many frustrating years that we found Selam, and you see the face here covered by sandstone. And here is actually the spinal column and the whole torso encased in a sandstone block, because she was buried by a river. What you have here seems to be nothing, but contains an incredible amount of scientific information that helps us explore what makes us human. This is the earliest and most complete juvenile human ancestor ever found in the history of paleoanthropology, an amazing piece of our long, long history. There were these three people and me, and I am taking the pictures, that's why I am not in.
Después de mucho trabajo duro y muchos años frustrantes encontramos a Selam, y ven la cara aquí cubierta por arenisca. Aquí está de hecho la columna vertebral y el torso entero recubierto de un bloque de arenisca, porque fue enterrada por un río. Lo que se tiene aquí no parece ser nada, pero contiene una cantidad increíble de información científica que nos ayuda a explorar qué es lo que nos hace humanos. Este es el más antiguo y más completo ancestro humano juvenil encontrado nunca en la historia paleoantropologica, un increíble pedazo de nuestra larga, larga historia. Había tres personas y yo, yo estoy sacando las fotos, por eso no aparezco.
How would you feel if you were me? You have something extraordinary in your hand, but you are in the middle of nowhere? The feeling I had was a deep and quiet happiness and excitement, of course accompanied by a huge sense of responsibility, of making sure everything is safe.
¿Cómo se sentiría en mi lugar, con algo extraordinario en la mano, pero en medio de la nada? Lo que sentí fue una felicidad profunda y calma y emoción, obviamente acompañadas por un sentido de responsabilidad inmenso, de asegurar que todo fuera seguro.
Here is a close-up of the fossil, after five years of cleaning, preparation and description, which was very long, as I had to expose the bones from the sandstone block I just showed you in the previous slide. It took five years. In a way, this was like the second birth for the child, after 3.3 million years, but the labor was very long. And here is full scale -- it's a tiny bone. And in the middle is the minister of Ethiopian tourism, who came to visit the National Museum of Ethiopia while I was working there. And you see me worried and trying to protect my child, because you don't leave anyone with this kind of child, even a minister.
Aquí ven una foto en primer plano del fósil después de cinco años de limpiar, preparar, y describir, que es mucho tiempo, y me tocó liberar los huesos del bloque de arenisca como los mostré en la diapositiva anterior. Tardó cinco años. Fue como el segundo nacimiento de la niña después de 3,3 millones de años, pero fue un parto muy largo. Aquí está a escala completa, es un hueso pequeñito. En medio está el ministerio del turismo etíope, que vino a visitar al museo nacional de Etiopía mientras estaba trabajando allí. Me ven preocupado y tratando de proteger a mi hija, porque no se deja a nadie con esta clase de niña, ni siquiera a un ministro.
So then, once you've done that, the next stage is to know what it is. (Laughter) Once that was done, then it was possible to compare. We were able to tell that she belonged to the human family tree because the legs, the foot, and some features clearly showed that she walked upright, and upright walking is a hallmark in humanity. But in addition, if you compare the skull with a comparably aged chimpanzee and little George Bush here, you see that you have vertical forehead. And you see that in humans, because of the development of the pre-frontal cortex, it's called. You don't see that in chimpanzees, and you don't see this very projecting canine. So she belongs to our family tree, but within that, of course, you do detailed analysis, and we know now that she belongs to the Lucy species, known as Australopithecus afarensis.
Después de haber hecho eso, el próximo paso era enterarse de qué era lo que era. (Risas) Una vez hecho eso, luego era posible comparar. Pudimos averiguar que pertenecía al árbol familiar humano porque las piernas, el pie, y algunas características mostraron claramente que caminaba erguida, y caminar erguido es un sello característico de la humanidad. Pero además, si uno compara el cráneo con un chimpancé de edad comparable y el pequeño George Bush aquí, se ve que tiene la frente vertical, y eso se ve en los humanos, por el desarrollo de la corteza pre frontal, como se llama. No se ve eso en los chimpancés, y no se ve este diente canino tan sobresaliente. Así que pertenece a nuestro árbol familiar, pero dentro, claro, se hace un análisis detallado y sabemos ahora que pertenece a la especie de Lucy, conocida como Australopithecus afarensis.
The next exciting question is, girl or boy? And how old was she when she died? You can determine the sex of the individual based on the size of the teeth. How? You know, in primates, there is this phenomenon called sexual dimorphism, which simply means males are larger than females and males have larger teeth than the females. But to do that, you need the permanent dentition, which you don't see here, because what you have here are the baby teeth. But using the CT scanning technology, which is normally used for medical purposes, you can go deep into the mouth and come up with this beautiful image showing you both the baby teeth here and the still-growing adult teeth here. So when you measure those teeth, it was clear that she turned out to be a girl with very small canine teeth. And to know how old she was when she died, what you do is you do an informed estimate, and you say, how much time would be required to form this amount of teeth, and the answer was three. So, this girl died when she was about three, 3.3 million years ago.
La próxima pregunta emocionante es ¿niña o niño?, y qué edad tenía cuando murió. Se puede averiguar el sexo del individuo basándose en el tamaño de los dientes. ¿Cómo? En los primates, hay un fenómeno que se llama dimorfismo sexual, que es que los varones son mayores que las hembras y tienen dientes más grandes que las hembras. Pero se necesita la dentadura permanente, que no se ve aquí porque lo que se tienen aquí son dientes de leche. Pero usando tomografía computarizada que normalmente se usa en medicina, se puede entrar profundamente en la boca y salir con esta bella imagen mostrando tanto los dientes de leche aquí y los dientes de adulto, todavía creciendo, aquí. Al medir esos dientes, quedó claro que empezaba a ser una niña con dientes caninos muy pequeños. Y para saber la edad que tenía al morir, lo que se hace es hacer una estimación informada de cuánto tiempo hubiera sido necesario para formar esta cantidad de dientes, y la respuesta fue tres años. Entonces esta niña murió cuando tenía aproximadamente tres años, hace 3,3 millones de años.
So, with all that information, the big question is -- what do we actually -- what does she tell us? To answer this question, we can phrase another question. What do we actually know about our ancestors? We want to know how they looked like, how they behaved, how they walked around, and how they lived and grew up. And among the answers that you can get from this skeleton are included: first, this skeleton documents, for the first time, how infants looked over three million years ago.
Así que con toda esa información, la gran pregunta es: ¿Qué es lo que realmente... qué nos dice ella? Para contestarla, podemos hacer otra ¿Qué es lo que realmente sabemos sobre nuestros antepasados? Queremos saber su apareciencia, cómo se comportaban, cómo caminaban, y cómo vivían y crecían. Dentro de las respuestas que se pueden obtener de este esqueleto se incluyen: primero, este esqueleto documenta por primera vez la apariencia de los infantes hace más de 3 millones de años.
And second, she tells us that she walked upright, but had some adaptation for tree climbing. And more interesting, however, is the brain in this child was still growing. At age three, if you have a still-growing brain, it's a human behavior. In chimps, by age three, the brain is formed over 90 percent. That's why they can cope with their environment very easily after birth -- faster than us, anyway. But in humans, we continue to grow our brains. That's why we need care from our parents. But that care means also you learn. You spend more time with your parents. And that's very characteristic of humans and it's called childhood, which is this extended dependence of human children on their family or parents. So, the still-growing brain in this individual tells us that childhood, which requires an incredible social organization, a very complex social organization, emerged over three million years ago.
Y segundo, nos dice que caminaba erguida, pero tenía alguna adaptación para escalar árboles. Y más interesante, aun, que su cerebro estaba todavía creciendo. A los tres años, si se tiene un cerebro que todavía está creciendo, es un comportamiento humano. En chimpancés, a la edad de tres años, el cerebro ya está más del 90 % formado. Por eso pueden con su ambiente más fácilmente al nacer, más rápido que nosotros, en todo caso. En los humanos, sigue creciendo el cerebro. Es por eso que necesitamos el cuidado de nuestros padres. Pero el cuidado quiere decir que se aprende. Se pasa más tiempo con nuestros padres. Y eso es muy característico de los humanos y se llama niñez, es esta dependencia extendida de los infantes humanos en su familia o en sus padres. Así que el cerebro todavía creciente de este individuo nos informa que la niñez, que requiere de una organización social increíble, una organización social muy compleja, apareció hace más que tres millones de años.
So, by being at the cusp of our evolutionary history, Selam unites us all and gives us a unique account on what makes us human. But not everything was human, and I will give you a very exciting example. This is called the hyoid bone. It's a bone which is right here. It supports your tongue from behind. It's, in a way, your voice box. It determines the type of voice you produce. It was not known in the fossil record, and we have it in this skeleton. When we did the analysis of this bone, it was clear that it looked very chimp-like, chimpanzee-like. So if you were there 3.3 million years ago, to hear when this girl was crying out for her mother, she would have sounded more like a chimpanzee than a human. Maybe you're wondering, "So, you see this ape feature, human feature, ape feature. What does that tell us?" You know, that is very exciting for us, because it demonstrates that things were changing slowly and progressively, and that evolution is in the making.
Entonces por estar al cúspide de nuestra historia evolucionaria, Selam nos une a todos y nos da una historia única de qué es lo que nos hace humanos. Pero no todo fue humano, y les daré un ejemplo muy emocionante. Este es el hueso hioides, que está justo aquí. Apoya la lengua desde atrás. Es, de alguna manera, caja de vos. Determina la clase de vos que uno produce. No fue conocido en los datos de fósiles, y sí lo tenemos en este esqueleto. Cuando hicimos el análisis de este hueso, quedó claro que parecía muy chimpancé. Entonces si uno estuviera allí hace 3,3 millones de años, para oír cuando esta niña joven llorando por su madre, hubiera soñado más como un chimpancé que como un humano. Tal vez se pregunten, "Esta característica simia, esta humana, esta simia. ¿Qué nos dice eso?". Saben, eso es muy emocionante para nosotros, porque muestra que las cosas estaban cambiando de manera lenta y progresiva y que la evolución de estaba dando.
To summarize the significance of this fossil, we can say the following. Up to now, the knowledge that we had about our ancestors came essentially from adult individuals because the fossils, the baby fossils, were missing. They don't preserve well, as you know. So the knowledge that we had about our ancestors, on how they looked like, how they behaved, was kind of biased toward adults. Imagine somebody coming from Mars and his job is to report on the type of people occupying our planet Earth, and you hide all the babies, the children, and he goes back and reports. Can you imagine how much biased his report would be? That's what somehow we were doing so far in the absence of the fossil children, so I think the new fossil fixes this problem.
Para resumir el significado de este fósil, podemos decir lo siguiente. Hasta ahora, el conocimiento sobre nuestros antepasados vino esencialmente de individuos adultos porque los fósiles, los fósiles de los bebés, hacían falta. No se preservan bien, como bien se sabe. Entonces el conocimiento que tuvimos sobre nuestros antepasados sobre su aspecto, su comportamiento, estaba en alguna medida parcial hacia los adultos. Imagínense si viniera alguien de Marte y su trabajo fuera reportar sobre las personas de nuestro planeta Tierra, y se escondieran todos los bebés, los infantes, y él regresara y diera su reporte. ¿Se pueden imaginar lo parcial que sería su reporte? Es parecido a lo que estábamos haciendo hasta ahora en la ausencia de los infantes fosilizados, entonces creo que este nuevo fósil arregla la situación.
So, I think the most important question at the end is, what do we actually learn from specimens like this and from our past in general? Of course, in addition to extracting this huge amount of scientific information as to what makes us human, you know, the many human ancestors that have existed over the past six million years -- and there are more than 10 -- they did not have the knowledge, the technology and sophistications that we, Homo sapiens, have today. But if this species, ancient species, would travel in time and see us today, they would very much be very proud of their legacy, because they became the ancestors of the most successful species in the universe. And they were probably not aware of this future legacy, but they did great. Now the question is, we Homo sapiens today are in a position to decide about the future of our planet, possibly more. So the question is, are we up to the challenge? And can we really do better than these primitive, small-brained ancestors?
Así que al final, la pregunta más importante es, ¿qué es lo que realmente aprendemos de muestras como éstas, y de nuestro pasado en general? Claro, además de extraer esta cantidad inmensa de información científica acerca de qué es lo que nos hace humanos, los múltiples antepasados de los humanos que han existido en los últimos seis millones de años --y hay más que 10-- no tenían el conocimiento, la tecnología, ni las sofisticaciones que tenemos los homo sapiens hoy. Pero si esta especie, especie antigua, viajaría en el tiempo para vernos hoy, estarían muy orgullosos de su legado porque se convirtieron en los ancestros de la especie más exitosa en el universo. Probablemente no fueron conscientes de esta herencia, pero lo hicieron muy bien. La pregunta ahora es, nosotros los Homo sapiens de hoy estamos en una posición de decidir sobre el futuro de nuestra planeta, acaso más. Entonces la pregunta es, ¿estamos listos para el desafío? ¿Y podemos realmente hacer mejor que estos antepasados primitivos y de cerebros pequeños?
Among the most pressing challenges that our species is faced with today are the chronic problems of Africa. Needless to list them here, and there are more competent people to talk about this. Still, in my opinion, we have two choices. One is to continue to see a poor, ill, crying Africa, carrying guns, that depends on other people forever, or to promote an Africa which is confident, peaceful, independent, but cognizant of its huge problems and great values at the same time. I am for the second option, and I'm sure many of you are. And the key is to promote a positive African attitude towards Africa.
Dentro de los desafíos más urgentes que nuestra especie enfrenta hoy son los problemas crónicos de África. No es necesario contarlos aquí, y hay gente más capacitada en hablar de esto. Sin embargo, en mi opinión, nos quedan dos posibilidades. Una es seguir viendo una África pobre, enferma, llorando, portando armas de fuego y que depende de otros por siempre, o promover una África que esté llena de confianza, pacífica, independiente, pero informada de sus grandes problemas y de sus grandes valores a la vez. Voy por la segunda, y estoy seguro de que muchos de Uds. están de acuerdo. Y la clave es promover una actitud positiva hacía África.
That's because we Africans concentrate -- I am from Ethiopia, by the way -- we concentrate too much on how we are seen from elsewhere, or from outside. I think it's important to promote in a more positive way on how we see ourselves. That's what I call positive African attitude. So finally, I would like to say, so let's help Africa walk upright and forward, then we all can be proud of our future legacy as a species.
Eso es porque nosotros los africanos nos fijamos --soy de Etiopía, por si acaso-- nos fijamos demasiado en cómo nos ven desde otro lado o desde afuera. Creo que es importante promover de manera más positiva cómo nos vemos. Eso es lo que llamo la actitud africana positiva. Para terminar, me gustaría decir, ayudemos todos a que África camine erguida y hacia adelante, así todos podremos estar orgullosos de nuestra futura herencia como especie.
Thank you.
Gracias.
(Applause)
(Aplausos)