لدي 18 دقيقة لأخبركم ماذا حدث عبر الست ملايين سنة الماضية. حسناً. لقد أتينا جميعاً من طريق بعيد، هنا في أفريقيا، وتلتقي في هذه المنطقة من أفريقيا، الذي هو المكان الذي حدثت فيه 90 بالمائة من عملية تطورنا. وأنا اقول ذلك ليس لأنني أفريقي، لكن في أفريقيا تجد أقدم الأدلة لأسلاف البشر، آثار المشي واقفين، وحتى أول التكنلوجيات في شكل أدوات حجرية. إذاً فنحن جميعنا أفارقة، ومرحباً بكم في الوطن. حسناً.
I have 18 minutes to tell you what happened over the past six million years. All right. We all have come from a long way, here in Africa, and converged in this region of Africa, which is a place where 90 percent of our evolutionary process took place. And I say that not because I am African, but it's in Africa that you find the earliest evidence for human ancestors, upright walking traces, even the first technologies in the form of stone tools. So we all are Africans, and welcome home. All right.
أنا عالم حفريات أنثروبولوجي، ومهمتي هي التعرف على مكان البشر في الطبيعة وإستكشاف ما يجعلنا بشراً، واليوم سأستخدم سلام، أول طفل تم العثور عليه، لأخبركم بقصة لنا جميعاً. سلام هي أول هيكل كامل لنا لطفلة عمرها ثلاث سنوات التي عاشت وماتت قبل 3.3 مليون سنة مضت. وهي تنتمي لنوع معروف ب أسترالوبيثكس أفارينسيس. لن تحتاجوا لتذكر ذلك. تلك أنواع لوسي، وقد عثر عليها فريقي البحثي في ديسمبر عام 2000 في منطقة تسمى ديكيكا. وهي في الجزء الشمالي الشرقي لأثيوبيا. وسلام تعني السلام في العديد من اللغات الأثيوبية. ونحن نستخدم الأسم للإحتفاء بالسلام في المنطقة وفي الكوكب. و حقيقة أنها كانت موضوع الغلاف لكل هذه المجلات المشهورة يعطيكم فكرة بالفعل حول أهميتها، كما أعتقد.
I'm a paleoanthropologist, and my job is to define man's place in nature and explore what makes us human. And today, I will use Selam, the earliest child ever discovered, to tell you a story of all of us. Selam is our most complete skeleton of a three-year-old girl who lived and died 3.3 million years ago. She belongs to the species known as Australopithecus afarensis. You don't need to remember that. That's the Lucy species, and was found by my research team in December of 2000 in an area called Dikika. It's in the northeastern part of Ethiopia. And Selam means peace in many Ethiopian languages. We use that name to celebrate peace in the region and in the planet. And the fact that it was the cover story of all these famous magazines gives you already an idea of her significance, I think.
وبعد أن تمت دعوتي لتيد، قمت ببعض التدقيق، لأن ذلك ما نفعله، لأعرف عن مضيفي. لا تقوم فقط بإستجابة الدعوة. وقد علمت أن أول تكنلوجيا ظهرت في شكل أدوات حجرية كان قبل 2.6 مليون سنة مضت. أول دلائل الترفيه تأتي كدليل من مزامير عمرها 35،000 سنة. والدليل على أول تصميم يأتي من خرز عمره 75،000 سنة. ويمكنك فعل نفس الشئ مع جيناتك وتتبعها عبر الزمن. ثم التحليل للبشر الأحياء والشمبانزي يعلمنا اليوم أننا تقاربنا في وقت ما حوالي قبل سبعة ملايين سنة مضت وأن هذه الكائنات تتشارك ما يزيد على 98 في المائة من نفس المواد الجينية. أعتقد أن معرفة هذا مفيد للغاية في سياق الذي فيه يمكننا التفكير بأسلافنا.
After I was invited by TED, I did some digging, because that's what we do, to know about my host. You don't just jump into an invitation. And I learned that the first technology appeared in the form of stone tools, 2.6 million years ago. First entertainment comes evidence from flutes that are 35,000 years old. And evidence for first design comes 75,000 years old -- beads. And you can do the same with your genes and track them back in time. And DNA analysis of living humans and chimpanzees teaches us today that we diverged sometime around seven million years ago and that these two species share over 98 percent of the same genetic material. I think knowing this is a very useful context within which we can think of our ancestry.
لكن، يعلمنا التحليل فقط حول البداية والنهاية، ولا يخبرنا بشئ حول ماذا حدث في المنتصف. لذا فالنسبة لنا كعلماء حفريات أنثروبولجيا تدور مهمتنا في إيجاد دليل قوي، لأدلة الحفريات، لملئ هذا الفراغ ومعرفة المراحل المختلفة للتطور. لأنه فقط عندما تفعل ذلك يمكنك الحديث عن كيف كنا نبدو وكيف تصرفنا في أوقات مختلفة، وكيف أن ذلك الشبه والسلوك قد تغير عبر الزمن، ثم يعطينا وسيلة لإستكشاف الآليات البيولوجية والقوى المسؤلة من هذا التغيير التدريجي الذي جعلنا على ما نحن عليه اليوم. لكن العثور على أدلة دامغة هو مسعى معقد للغاية. إنها مقاربة منهجية وعلمية، التي تأخذك وتضعك في أماكن بعيدة، حارة وفي العادة بدون وسائل إتصال. فقط لأعطيكم مثالاً، عندما ذهبت إلى ديكيكا، حيث عُثر على سلام، عام 99، لقد كانت على بعد 500 كيلومتراً
However, DNA analysis informs us only about the beginning and the end, telling us nothing about what happened in the middle. So, for us, paleoanthropologists, our job is to find the hard evidence, the fossil evidence, to fill in this gap and see the different stages of development. Because it's only when you do that, that you can talk about -- (Laughter) -- it's only when you do that, [that] you can talk about how we looked like and how we behaved at different times, and how those likes and looks and behaviors changed through time. That then gives you an access to explore the biological mechanisms and forces that are responsible for this gradual change that made us what we are today. But finding the hard evidence is a very complicated endeavor. It's a systematic and scientific approach, which takes you to places that are remote, hot, hostile and often with no access.
من أديس أبابا، عاصمة أثيوبيا. لقد أستغرت الوصول لأول 470 كيلومتراً فقط سبع ساعات من ال500، لكن أستغرق أربع ساعات صعبة لبحث ال30 كليومتراً الأخيرة. بمساعدة السكان المحليين وبإستخدام المعاول والنشل، تمكنت من الوصول. لقد كنت أول شخص يقود سيارة إلى الموقع. عندما تصل إلى هناك، هذا ما ستراه، وإنه لمكان متسع الشئ الذي يجعلك تشعر بالضعف والعجز. وبمجرد وصولك إلى هناك، فالسؤال الأكبر هو من أين نبدأ. لا تعثر على شئ لسنوات وسنوات. وعندما أذهب لأماكن مثل هذه، التي هي مواقع للحفريات، فالأمر مثل الذهاب لحديقة ألعاب، حديقة ألعاب منقرضة. لكن ما نجده ليس بقايا بشرية،
Just to give you an example, when I went to Dikika, where Selam was found, in '99 -- and it's about 500 kilometers from Addis Ababa, the capital of Ethiopia. It took us only seven hours to do the first 470 kilometers of the 500, but took four, solid hours to do the last only 30 kilometers. With the help of the locals and using just shovels and picks, I made my way. I was the first person to actually drive a car to the spot. When you get there, this is what you see, and it's the vastness of the place which makes you feel helpless and vulnerable. And once you make it there, the big question is where to start. (Laughter) And you find nothing for years and years.
مثل سلام أو لوسي، بمعدل يومي. نجد فيلة، وحيد القرن، قرود، خنازير، وهلمجرا. لكن يمكنك السؤال، كيف أمكن هذه الثديات الضخمة أن تعيش في بيئة صحراوية؟ بالطبع لا تستطيع ذلك، لكن أنا أخبركم بالفعل بأن البيئة والطاقة الإستيعابية لهذه المنطقة كانت مختلفة جذرياً مما هي عليه اليوم. وهو الدرس البيئي المهم الذي يمكن تعلمه من هذا. على أي حال، بمجرد وصولنا، فالأمر مثل منتزه الألعاب، كما قلت-- حديقة حيوانات منقرضة. وقد عاش أسلافنا في منتزه الألعاب ذلك، لكنهم كانوا أقليات. لم يكونوا ناجحين ومنتشرين كما هو حال الهومو سبينس(الإنسان العاقل) التي عليها نحن الآن. لأقدم لكم مثالاً، قصة عن مدى ندرتهم، كنت أذهب لهذا المكان سنوياً وأقوم بالعمل الميداني هنا، والمساعدين، بالطبع ساعدوني لإنجاز المسوحات.
When I go to places like this, which are paleontological sites, it's like going to a game park, an extinct game park. But what you find are not the human remains, such as Selam and Lucy, on a day-to-day basis. You find elephants, rhinos, monkeys, pigs, etc. But you could ask, how could these large mammals live in this desert environment? Of course, they cannot, but I'm telling you already that the environment and the carrying capacity of this region was drastically different from what we have today. A very important environmental lesson could be learned from this. Anyway, once we made it there, then it's a game park, as I said, an extinct game park. And our ancestors lived in that game park, but were just the minorities. They were not as successful and as widespread as the Homo sapiens that we are.
يجدون العظم ويخبروني، " ها هو ما تبحث عنه." وأقول، " لا ذلك فيل." مجدداً، شئ آخر --" ذلك قرد،" " ذلك خنزير،" وهلمجرا. حتى قال أحد المساعدين، الذين لم يتلقوا تعليماً قط، " أسمع، زيراي. إمّا أنك لا تعرف ما تبحث عنه، أو أنك تبحث في المكان الخطأ،" كما قال. وقد قلت، " لماذا؟" رد " لأن هناك أفيال وأسود، وكان الناس خائفون وذهبوا لمكان آخر. لنذهب لمكان آخر." حسناً، لقد كان متعباً للغاية، والأمر حقاً متعب. كان حينها بعد عمل شاق والعديد من السنوات المحبطة حتى وجدنا سلام، وأنتم ترون الوجه هنا مغطى بالحجر الرملي. وهنا في الواقع العمود الفقري والجذع كله مغطى في كتلة من الحجر الرملي،
To tell you just an example, an anecdote about their rarity, I was going to this place every year and would do fieldwork here, and the assistants, of course, helped me do the surveys. They would find a bone and tell me, "Here is what you're looking for." I would say, "No, that's an elephant." Again, another one, "That's a monkey." "That's a pig," etc. So one of my assistants, who never went to school, said to me, "Listen, Zeray. You either don't know what you're looking for, or you're looking in the wrong place," he said. (Laughter) And I said, "Why?" "Because there were elephants and lions, and the people were scared and went somewhere else. Let's go somewhere else." Well, he was very tired, and it's really tiring.
وذلك لأنها كانت مدفونة قرب النهر. ما حصلتم عليه هو يبدو لا شئ، لكنه يحوي كمية مأهولة من البيانات العلمية التي تساعدنا في إستكشاف ما يجعلنا بشراً. هذا هو أول وأكمل سلف للإنسان الحديث تم العثور عليه في تاريخ حفريات الأنثروبولوجيا -- قطعة رائعة لتاريخنا الطويل جداً. كان هناك ثلاثة أشخاص وأنا، وأنا ألتقط الصور، لهذا أنا لست فيها. كيف كنت لتشعر إن كنت مكاني، لديك شئ إستثنائي بين يديك، لكنك وسط اللاشئ؟ الإحساس الذي تملكني كان عميقاً وسعادة بالغة وإثارة، بالطبع مصحوبة بإحساس كبير بالمسؤولية،
It was then, after such hard work and many frustrating years that we found Selam, and you see the face here covered by sandstone. And here is actually the spinal column and the whole torso encased in a sandstone block, because she was buried by a river. What you have here seems to be nothing, but contains an incredible amount of scientific information that helps us explore what makes us human. This is the earliest and most complete juvenile human ancestor ever found in the history of paleoanthropology, an amazing piece of our long, long history. There were these three people and me, and I am taking the pictures, that's why I am not in.
لأتأكد من أن كل شئ آمن. ها هنا إغلاق الحفرية بعد خمس سنوات من التنظيف، التحضير، والوصف -- التي كانت طويلة للغاية، وتوجب عليّ الكشف على العظام من كتل الحجر الرملية التي عرضتها عليكم في الشريحة السابقة.
How would you feel if you were me? You have something extraordinary in your hand, but you are in the middle of nowhere? The feeling I had was a deep and quiet happiness and excitement, of course accompanied by a huge sense of responsibility, of making sure everything is safe.
أستغرقت خمس سنوات. بشكل ما، كان هذا مثل ميلاد ثاني لطفلة بعد 3.3 مليون سنة، لكن العمل كان طويلاً للغاية. وها هنا الحجم الكامل -- إنها عظام صغيرة للغاية. وفي المنتصف وزير السياحة الأثيوبية، الذي جاء لزيارة المتحف الوطني في أثيوبيا أثناء عملي هناك. ويمكنكم رؤيتي قلق ومحاولاً حماية طفلي، لأنك لا تترك أي شخص مع هذا النوع من الأطفال، حتى الوزير. إذاً فبمجرد إنتهاءك من ذلك، فالخطوة التالية هي معرفة ماهيتها. بمجرد فراغك من ذلك، عندها من الممكن المقارنة. لقد أمكننا القول أنها تنتمي لشجرة أسرة البشر بسبب رجليها، القدم،
Here is a close-up of the fossil, after five years of cleaning, preparation and description, which was very long, as I had to expose the bones from the sandstone block I just showed you in the previous slide. It took five years. In a way, this was like the second birth for the child, after 3.3 million years, but the labor was very long. And here is full scale -- it's a tiny bone. And in the middle is the minister of Ethiopian tourism, who came to visit the National Museum of Ethiopia while I was working there. And you see me worried and trying to protect my child, because you don't leave anyone with this kind of child, even a minister.
وبعض الصفات التي أوضحت بجلاء أنها مشت واقفة، والمشي وقوفاً هو علامة مميزة في الإنسان. لكن إضافة لذلك، تقوم بمقارنة الجمجمة مع شمبانزي وجورج بوش صغير هنا، يمكنك رؤية أن هناك جبين عمودي، ويمكنك رؤية ذلك في البشر، بفعل تطور القشرة قبل الجبهية، كما تسمى -- لا تلاحظ ذلك في الشمبانزي، ولا ترى هذه الأنياب الساقطة. إذاً فهي تنتمي لشجرتنا، لكن بالطبع أثناء ذلك، تقوم بتحليل تفصيلي ونعرف الآن أنها تنتمي إلى نوع لوسي، المعروفة ك أسترالوبيثكس أفارنسيس. السؤال المثير التالي هو هل ولد أم بنت، وكم عمرها عندما ماتت. يمكنك تحديد جنس الشخص بناء على الحجم والأسنان. كيف؟
So then, once you've done that, the next stage is to know what it is. (Laughter) Once that was done, then it was possible to compare. We were able to tell that she belonged to the human family tree because the legs, the foot, and some features clearly showed that she walked upright, and upright walking is a hallmark in humanity. But in addition, if you compare the skull with a comparably aged chimpanzee and little George Bush here, you see that you have vertical forehead. And you see that in humans, because of the development of the pre-frontal cortex, it's called. You don't see that in chimpanzees, and you don't see this very projecting canine. So she belongs to our family tree, but within that, of course, you do detailed analysis, and we know now that she belongs to the Lucy species, known as Australopithecus afarensis.
كما تعلمون، في المقدمات، هناك هذه الظاهرة التي تسمى إزدواج الشكل الجنسي، الذي يعني ببساطة أن الذكور أضخم من الاناث وأن للذكور أسنان أكبر من الاناث. لكن لفعل ذلك، نحتاج لأسنان دائمة، التي لا نراها هنا لأن ما لدينا هنا هي أسنان لطفلة. لكن بإستخدام تقنية المسح المقطعي ، والتي تستخدم عادة لأغراض طبية، يمكنك التعمق في الفم وتحصل على هذه الصورة الجميلة التي تعرض لك كلا من أسنان الطفل هنا وسن ما يزال ينمو لبالغ هنا. لذا فعندما نقيس تلك الأسنان، كان من الواضح أنها بدأت تتضح كانثى مع أنياب صغيرة للغاية. ولمعرفة كم كان عمرها عندما ماتت، ما تحتاج لفعله هو هو القيام بتقدير واعي وتقول لكم كم من الوقت سيلزم لتشكيل هذا العدد من الأسنان ، والإجابة كانت ثلاثة. إذاً فقد ماتت الطفلة عندما كانت حوالي ثلاثة، 3.3 ملايين سنة مضت. إذاً مع كل هذه المعلومات، فأن السؤال الكبير هو -- بماذا تخبرنا في الواقع؟ ولإجابة هذا السؤال، يمكننا طرح سؤال آخر -- ما الذي نعلمه بالفعل عن أسلافنا؟ نريد أن نعرف كيف كان شكلهم، سلوكهم،
The next exciting question is, girl or boy? And how old was she when she died? You can determine the sex of the individual based on the size of the teeth. How? You know, in primates, there is this phenomenon called sexual dimorphism, which simply means males are larger than females and males have larger teeth than the females. But to do that, you need the permanent dentition, which you don't see here, because what you have here are the baby teeth. But using the CT scanning technology, which is normally used for medical purposes, you can go deep into the mouth and come up with this beautiful image showing you both the baby teeth here and the still-growing adult teeth here. So when you measure those teeth, it was clear that she turned out to be a girl with very small canine teeth. And to know how old she was when she died, what you do is you do an informed estimate, and you say, how much time would be required to form this amount of teeth, and the answer was three. So, this girl died when she was about three, 3.3 million years ago.
وكيف تنقلوا، وكيف عاشوا وترعرعوا. ومن بين الإجابات التي يمكنك الحصول عليها من هذا الهيكل كلها مشمولة -- أولاً هذا الهيكل يوثق لأول مرة كيف بدى الأطفال قبل ثلاثة ملايين سنة مضت. وثانياً، تخبرنا بأنهم مشوا واقفين، لكن كان لديهم بعض التكيف لتسلق الأشجار. ولكن الأكثر إثارة، أن الدماغ عند هذه الطفلة كان ما يزال ينمو. في سن الثالثة، إن كان لديك دماغ ما يزال ينمو،
So, with all that information, the big question is -- what do we actually -- what does she tell us? To answer this question, we can phrase another question. What do we actually know about our ancestors? We want to know how they looked like, how they behaved, how they walked around, and how they lived and grew up. And among the answers that you can get from this skeleton are included: first, this skeleton documents, for the first time, how infants looked over three million years ago.
فهذا سلوك بشري. عند الشمبانزي، في عمر الثالثة، يكون 90 في المائة من الدماغ قد تشكّل. لهذا يستطيعون التكيف مع بيئاتهم بسهولة شديدة بعد الميلاد -- أسرع منا، على أي حال. لكن البشر، نواصل نمو أدمغتنا. ولهذا نحتاج لرعاية من والدينا. لكن تلك الرعاية تعني أيضاً التعلم. أنت تقضي وقتاً أكبر مع والديك. وهذه خصائص بشرية جداً وتسمى الطفولة، التي لها إعتمادية ممتدة للطفل البشري على أسرهم أو والديهم. إذاً فالدماغ الذي ينمو في هذا الشخص يخبرنا أن تلك الطفولة، التي تحتاج لرعاية إجتماعية لا تصدق، رعاية إجتماعية معقدة للغاية، ظهرت لأكثر من ثلاثة ملايين سنة مضت. ويجري ذلك على أعتاب تاريخنا التطوري، توحدنا سلام وتعطينا صورة فريدة حول ما يجعلنا بشراً. لكن لم يكن كل شئ بشرياً، وسأعطيكم مثالاً مثيراً للغاية.
And second, she tells us that she walked upright, but had some adaptation for tree climbing. And more interesting, however, is the brain in this child was still growing. At age three, if you have a still-growing brain, it's a human behavior. In chimps, by age three, the brain is formed over 90 percent. That's why they can cope with their environment very easily after birth -- faster than us, anyway. But in humans, we continue to grow our brains. That's why we need care from our parents. But that care means also you learn. You spend more time with your parents. And that's very characteristic of humans and it's called childhood, which is this extended dependence of human children on their family or parents. So, the still-growing brain in this individual tells us that childhood, which requires an incredible social organization, a very complex social organization, emerged over three million years ago.
يسمى هذا العظام اللامي. إنها العظام التي تقع هنا. إنها تدعم اللسان من الخلف. إنها بطريقة ما، علبة الصوت لدينا. إنها تحدد نوع الصوت الذي نصدره. لم تكن معروفة في سجل الحفريات، ولدينا في هذا الهيكل. عندما قمنا بتحليل العظام، كان واضحاً إنها بدت تشبه الشمبانزي، مثل الشمبانزي. لذا إن كنت هناك قبل 3.3 ملايين سنة مضت، لتسمع عندما تبكي هذه الفتاة لأمها، لكان صوتها أقرب للشمبانزي من البشر. ربما تستغربون، " إذا ترون ميزة القرد هذه، ميزة البشر، القرد. بماذا يخبرنا ذلك؟" كما تعلمون، هذا مثير للغاية بالنسبة لنا، لأنه يمهد لأن الأشياء كانت تتغير ببطء وتدريجياً، وأن التطور في طور التشكيل. لتلخيص أهمية هذه الحفريات، يمكننا قول الآتي. حتى الآن، المعرفة التي لدينا حول أسلافنا تأتي في الأساس من الأشخاص البالغين بسبب الحفريات، حفريات الأطفال كان غائبة.
So, by being at the cusp of our evolutionary history, Selam unites us all and gives us a unique account on what makes us human. But not everything was human, and I will give you a very exciting example. This is called the hyoid bone. It's a bone which is right here. It supports your tongue from behind. It's, in a way, your voice box. It determines the type of voice you produce. It was not known in the fossil record, and we have it in this skeleton. When we did the analysis of this bone, it was clear that it looked very chimp-like, chimpanzee-like. So if you were there 3.3 million years ago, to hear when this girl was crying out for her mother, she would have sounded more like a chimpanzee than a human. Maybe you're wondering, "So, you see this ape feature, human feature, ape feature. What does that tell us?" You know, that is very exciting for us, because it demonstrates that things were changing slowly and progressively, and that evolution is in the making.
إنها لا تُحفظ جدياً، كما تعلمون. إذاً فالمعروفة التي لدينا حول أسلافنا حول كيف كان شكلهم، كيف تصرفوا، كان متحيزاً نوعاً ما تجاه البالغين. تخيلوا أن يأتيك شخص من كوكب المريخ وعمله هو الإبلاغ عن نوع الناس الذي يسكنون كوكبنا الأرض، ونقوم بإخفاء جميع الأطفال، الصغار، ويرجع ليقوم بالإبلاغ. هل تتخيلوا كم سيكون تقريره متحيز اً؟ ذلك ما كنا بطريقة ما نفعله في ظل غياب حفريات الأطفال، لذا فأنني أعتقد أن الحفرية الجديدة تحلّ هذه المشكلة. لذا أعتقد أن أهم الأسئلة في النهاية هي، ماذا نتعلم فعلا من مثل هذه العينات من ماضينا وبشكل عام؟ بالطبع ، بالإضافة إلى استخراج هذه الكمية الهائلة من المعلومات العلمية بشأن ما يجعلنا بشرا،
To summarize the significance of this fossil, we can say the following. Up to now, the knowledge that we had about our ancestors came essentially from adult individuals because the fossils, the baby fossils, were missing. They don't preserve well, as you know. So the knowledge that we had about our ancestors, on how they looked like, how they behaved, was kind of biased toward adults. Imagine somebody coming from Mars and his job is to report on the type of people occupying our planet Earth, and you hide all the babies, the children, and he goes back and reports. Can you imagine how much biased his report would be? That's what somehow we were doing so far in the absence of the fossil children, so I think the new fossil fixes this problem.
كما تعلمون ، أسلاف العديد من البشرية التي وجدت خلال الست ملايين سنة الماضية -- وهناك أكثر من 10 -- لم يكن لديهم المعرفة، التقنية والتطور التي لدى الإنسان العاقل اليوم. لكن إن كان هذا الإنسان القديم العاقل، سيسافر عبر الزمن ويرانا اليوم، فأنه سيكون فخوراً جداً بتركته، لأنهم أصبحوا إسلافاً ل أكثر الكائنات نجاحاً في الكون. وعلى الأرجح أنهم لم يكونوا واعين لهذه التركة المستقبلية، لكنهم فعلوا حسناً. الآن السؤال هو، أننا الإنسان العاقل اليوم في وضعية للتقرير حول مستقبل كوكبنا، وربما أكثر. إذاً فالسؤال هو، هل في مستوى التحدي؟ ويمكن أن نفعل أفضل من تلك العقول، الصغيرة البدائية للأسلاف؟ من بين التحديات الضاغطة للغاية على نوعنا التي تواجهنا اليوم هي المشكلة المزمنة لأفريقيا. لا حاجة لإدراجهم هنا، وهناك أناس أفضل للحديث حول هذا. يظل في نظري، ان لدينا خيارين.
So, I think the most important question at the end is, what do we actually learn from specimens like this and from our past in general? Of course, in addition to extracting this huge amount of scientific information as to what makes us human, you know, the many human ancestors that have existed over the past six million years -- and there are more than 10 -- they did not have the knowledge, the technology and sophistications that we, Homo sapiens, have today. But if this species, ancient species, would travel in time and see us today, they would very much be very proud of their legacy, because they became the ancestors of the most successful species in the universe. And they were probably not aware of this future legacy, but they did great. Now the question is, we Homo sapiens today are in a position to decide about the future of our planet, possibly more. So the question is, are we up to the challenge? And can we really do better than these primitive, small-brained ancestors?
أحدها هو مواصلة رؤية أفريقيا الفقيرة المريضة الباكية، تحمل السلاح وتعتمد على الآخرين إلى الأبد، أو أن نروّج لأفريقيا واثقة، مسالمة، مستقلة، لكن يجب إدراك مشاكلها الضخمة والقيم العظيمة في نفس الوقت. أنا أدعم الخيار الثاني، وأنا متأكد أن العديدين منكم كذلك. والمفتاح هو الترويج لسلوك أفريقي إيجابي تجاه أفريقيا. وذلك لأننا كأفارقة نركز -- أنا من أثيوبيا بالمناسبة -- نركز كثيراً على كيف يرانا الآخرون من الخارج. أعتقد أنه من المهم الترويج بصورة أكثر إيجابية
Among the most pressing challenges that our species is faced with today are the chronic problems of Africa. Needless to list them here, and there are more competent people to talk about this. Still, in my opinion, we have two choices. One is to continue to see a poor, ill, crying Africa, carrying guns, that depends on other people forever, or to promote an Africa which is confident, peaceful, independent, but cognizant of its huge problems and great values at the same time. I am for the second option, and I'm sure many of you are. And the key is to promote a positive African attitude towards Africa.
حول كيف نرى أنفسنا. هذا ما أسميه سلوك أفريقي إيجابي. لذا في الختام، أرغب بالقول، لنساعد أفريقيا في المسير واقفة وإلى الأمام -- عندئذ يمكننا الفخر بتركتنا المستقبلية كأنواع. شكراً لكم. (تصفيق)
That's because we Africans concentrate -- I am from Ethiopia, by the way -- we concentrate too much on how we are seen from elsewhere, or from outside. I think it's important to promote in a more positive way on how we see ourselves. That's what I call positive African attitude.