Seventy-thousand years ago, our ancestors were insignificant animals. The most important thing to know about prehistoric humans is that they were unimportant. Their impact on the world was not much greater than that of jellyfish or fireflies or woodpeckers. Today, in contrast, we control this planet. And the question is: How did we come from there to here? How did we turn ourselves from insignificant apes, minding their own business in a corner of Africa, into the rulers of planet Earth?
7만 년전,우리의 조상들은 하찮은 종족이었죠. 선사시대 인간의 가장 중요한 것은 그들이 중요하지 않은 존재였다는 거죠. 세상에 대한 그들의 영향력은 대단치 않았죠. 해파리, 개똥벌래 또는 딱다구리보다요. 반면, 오늘날엔 인간이 지구를 지배하고 있습니다. 이에 대한 의문점은 우리가 어떻게 여기까지 왔냐는 겁니다. 하찮은 유인원이었던 우리가 어떻게 변했을까요? 아프리카 한 구석에서 자신의 일만 신경쓰던 우리가 어떻게 지구의 지배자로 변했을까요?
Usually, we look for the difference between us and all the other animals on the individual level. We want to believe -- I want to believe -- that there is something special about me, about my body, about my brain, that makes me so superior to a dog or a pig, or a chimpanzee. But the truth is that, on the individual level, I'm embarrassingly similar to a chimpanzee. And if you take me and a chimpanzee and put us together on some lonely island, and we had to struggle for survival to see who survives better, I would definitely place my bet on the chimpanzee, not on myself. And this is not something wrong with me personally. I guess if they took almost any one of you, and placed you alone with a chimpanzee on some island, the chimpanzee would do much better.
보통 우리는 그 이유를 다른 동물들과의 차이에서, 개별적인 수준에서 찾습니다. 저도 그렇지만 우리는 이렇게 믿고 싶어합니다. 자신에게 어떤 특별함이 있다고요. 제 몸에도, 제 머리에도요. 이것들이 저를 침팬치, 돼지나 개보다 뛰어나게 만들어 준다고 말이죠. 그러나 사실 개별적인 수준에서 저는 당혹스럽게도 침팬치와 비슷합니다. 저와 침팬치를 외딴섬에 함께 두고 누가 더 잘 생존하는지 겨룬다면 전 당연히 침팬지에게 걸겁니다. 제 자신이 아니라요. 개인적으로 제가 잘못된 것이 아닙니다. 만약 여러분 중 아무나 골라서 외딴섬에 침팬지와 단둘이 둔다면 침팬지가 더 잘 해낼 거라고 생각합니다.
The real difference between humans and all other animals is not on the individual level; it's on the collective level. Humans control the planet because they are the only animals that can cooperate both flexibly and in very large numbers. Now, there are other animals -- like the social insects, the bees, the ants -- that can cooperate in large numbers, but they don't do so flexibly. Their cooperation is very rigid. There is basically just one way in which a beehive can function. And if there's a new opportunity or a new danger, the bees cannot reinvent the social system overnight. They cannot, for example, execute the queen and establish a republic of bees, or a communist dictatorship of worker bees.
인간과 모든 동물의 진짜 차이는 개별적 수준이 아닙니다. 집단적 수준이죠. 인간은 이 행성을 좌우하죠. 그들만이 유연하고 많은 숫자가 함께 협력할 수 있는 동물이기 때문이죠. 그리고 다른 종류의 동물들이 있죠. 사회적 곤충인 벌과 개미같은 것들이요. 그들은 많은 숫자가 함께 협력할 수 있으나 유연하지 못하죠. 그들의 협동은 매우 융통성이 없죠. 벌집이 돌아가는 방법은 단 한가지 밖에 없죠. 혹시 새로운 기회나 위험이 다가와도 벌들은 사회 체계를 빠르게 재건 할 수 없죠. 예를 들어 그들은 여왕벌을 처형하고 벌 공화국을 세울 수 없죠. 또는 일벌의 공산주의 독재 정권을 세울 수 없죠.
Other animals, like the social mammals -- the wolves, the elephants, the dolphins, the chimpanzees -- they can cooperate much more flexibly, but they do so only in small numbers, because cooperation among chimpanzees is based on intimate knowledge, one of the other. I'm a chimpanzee and you're a chimpanzee, and I want to cooperate with you. I need to know you personally. What kind of chimpanzee are you? Are you a nice chimpanzee? Are you an evil chimpanzee? Are you trustworthy? If I don't know you, how can I cooperate with you?
늑대, 코끼리, 고래 그리고 침팬지 같은 사회적 표유류인 다른 동물들은 더 유연하게 협력할 수 있으나 그 수가 적어야만 그렇게 할 수 있습니다. 침팬치들의 협동은 서로의 상세한 지식에 기초하기 때문이예요. 저와 여러분이 침팬치라고 해봅시다. 그리고 제가 여러분과 협력하고 싶을때 저는 여러분을 개인적으로 알아야합니다. 당신은 어떤 침팬지 입니까? 착한 침팬지인가요? 나쁜 침팬지인가요? 신뢰할 만한 침팬지입니까? 내가 여러분을 모르는데 어떻게 함께 할 수 있나요?
The only animal that can combine the two abilities together and cooperate both flexibly and still do so in very large numbers is us, Homo sapiens. One versus one, or even 10 versus 10, chimpanzees might be better than us. But, if you pit 1,000 humans against 1,000 chimpanzees, the humans will win easily, for the simple reason that a thousand chimpanzees cannot cooperate at all. And if you now try to cram 100,000 chimpanzees into Oxford Street, or into Wembley Stadium, or Tienanmen Square or the Vatican, you will get chaos, complete chaos. Just imagine Wembley Stadium with 100,000 chimpanzees. Complete madness.
두 개의 능력을 하나로 합칠 수 있고 대다수가 모여도 유연하게 협력할 수 있는 유일한 동물은 오직 우리뿐이죠. 호모 사피언스요. 일 대일, 심지어 십대 십에서 침팬치가 우리보다 나을지도 모릅니다. 그러나 1000명의 인간을 침팬치 1000마리와 맞붙인다면 아주 간단한 이유로 인간이 쉽게 이길겁니다. 천 마리의 침팬지들은 전혀 협력할 수 없기 때문이죠. 십만 마리 침팬지를 옥스포드 스트릿에 또는 웸블리 경기장에 쑤셔넣는다면요. 아니면 테에네멘 광장이나 바티칸에요. 재난을 맞을겁니다. 엄청난 재난이요. 웸블리 경기장을 돌아다니는 일만 마리의 침팬치를 상상해보세요. 완전 미친짓이죠. 반면 수천만의 사람들이 그 곳에 모이지만
In contrast, humans normally gather there in tens of thousands, and what we get is not chaos, usually. What we get is extremely sophisticated and effective networks of cooperation. All the huge achievements of humankind throughout history, whether it's building the pyramids or flying to the moon, have been based not on individual abilities, but on this ability to cooperate flexibly in large numbers.
우리가 보통 겪는 것은 혼란이 아니라 상당히 견고하고 효과적인 협력의 장을 경험합니다. 인간의 역사에서 이뤄진 모든 엄청난 업적들, 피라미드의 건설, 달 착륙 중 어떤 것도 개인의 능력에 기반을 둔 것이아닙니다. 많은 수가 유연하게 협력할 수 있는 능력에 기반을 둔 것이죠.
Think even about this very talk that I'm giving now: I'm standing here in front of an audience of about 300 or 400 people, most of you are complete strangers to me. Similarly, I don't really know all the people who have organized and worked on this event. I don't know the pilot and the crew members of the plane that brought me over here, yesterday, to London. I don't know the people who invented and manufactured this microphone and these cameras, which are recording what I'm saying. I don't know the people who wrote all the books and articles that I read in preparation for this talk. And I certainly don't know all the people who might be watching this talk over the Internet, somewhere in Buenos Aires or in New Delhi.
이 강연에 대해 생각해 보세요. 저는 300-400 명 정도의 청중들 앞에 서있습니다. 여러분 중 대부분은 제게 완전히 낯선 사람이죠. 유사하게도, 저는 이 행사를 준비한 사람들 모두를 잘 알지는 못합니다. 어제 저를 이 곳 런던까지 데려다 준 비행기 기장이나 승무원들도 모릅니다. 이 마이크와 카메라를 발명하고 제작한 사람들도 모릅니다. 지금 저의 이야기를 녹화하고 있는데도 말이죠. 제가 어제 이 강연 준비를 위해 보았던 책이나 기사를 쓴 사람들도 모릅니다. 명백히도 이 강연을 인터넷을 통해 시청할 사람들도 알지 못하죠. 부에노스아이레스나 뉴델리 어딘가에서요.
Nevertheless, even though we don't know each other, we can work together to create this global exchange of ideas. This is something chimpanzees cannot do. They communicate, of course, but you will never catch a chimpanzee traveling to some distant chimpanzee band to give them a talk about bananas or about elephants, or anything else that might interest chimpanzees. Now cooperation is, of course, not always nice; all the horrible things humans have been doing throughout history -- and we have been doing some very horrible things -- all those things are also based on large-scale cooperation. Prisons are a system of cooperation; slaughterhouses are a system of cooperation; concentration camps are a system of cooperation. Chimpanzees don't have slaughterhouses and prisons and concentration camps.
그러나, 우리가 서로를 알지 못 함에도 불구하고 이렇게 글로벌 의견 교류의 장을 함께 만들어냈습니다. 침팬지는 할 수 없는 것입니다. 당연히 그들도 의사소통을 합니다. 그러나, 침팬지들이 먼 곳의 침팬지 무리에게 바나나와 코끼리 이야기를 하려 여정을 떠나는 것을 절대 볼 수 없죠. 그들의 흥미를 유발하는 어떤 것들 위해서도요. 물론 오늘날 협력이 항상 좋은 것은 아닙니다. 역사에 걸쳐 인간은 아주 끔찍한 일을 저질러 왔죠. 우리는 끔찍한 일을 저질러 왔습니다. 이 모든 것들은 아주 큰 범위에 협력에 기반을 두죠. 감옥은 협력의 체계입니다. 도살장도 협력의 체계이죠. 강제수용소도 협력 체계입니다. 침팬지는 도살장도 감옥도 강제수용소도 가지고 있지않죠.
Now suppose I've managed to convince you perhaps that yes, we control the world because we can cooperate flexibly in large numbers. The next question that immediately arises in the mind of an inquisitive listener is: How, exactly, do we do it? What enables us alone, of all the animals, to cooperate in such a way? The answer is our imagination. We can cooperate flexibly with countless numbers of strangers, because we alone, of all the animals on the planet, can create and believe fictions, fictional stories. And as long as everybody believes in the same fiction, everybody obeys and follows the same rules, the same norms, the same values.
아마 여러분도 이제 납득되었을 겁니다. 인간이 세계를 지배할 수 있었던 이유는 다수가 유연하게 협력 할 수 있기 때문이라는 것을 말입니다. 탐구적인 사고를 지니신 청중분들이 즉시 떠올리실 그 다음 질문은 우리가 정확히 어떻게 이것을 해낼까? 일겁니다. 무엇이 모든 동물들 중 우리만이 이런 방법으로 협력할 수 있도록 하는 것일까요? 그 답은 우리의 상상력입니다. 우리는 셀 수 없이 많은 낯선이들과 유연하게 협력할 수 있죠. 이 행성의 모든 동물들 중 우리만이 소설과 허구적 이야기를 창작하고 믿을 수 있기 때문이죠. 모든 사람들이 똑같은 허구적 이야기를 믿는 한 모든 이들이 같은 규율을 지키고 따르죠. 같은 규범과 가치관들을요.
All other animals use their communication system only to describe reality. A chimpanzee may say, "Look! There's a lion, let's run away!" Or, "Look! There's a banana tree over there! Let's go and get bananas!" Humans, in contrast, use their language not merely to describe reality, but also to create new realities, fictional realities. A human can say, "Look, there is a god above the clouds! And if you don't do what I tell you to do, when you die, God will punish you and send you to hell." And if you all believe this story that I've invented, then you will follow the same norms and laws and values, and you can cooperate. This is something only humans can do. You can never convince a chimpanzee to give you a banana by promising him, "... after you die, you'll go to chimpanzee heaven ..." (Laughter) "... and you'll receive lots and lots of bananas for your good deeds. So now give me this banana." No chimpanzee will ever believe such a story. Only humans believe such stories, which is why we control the world, whereas the chimpanzees are locked up in zoos and research laboratories.
다른 모든 동물들은 그들만의 의사소통 체계를 그저 현실을 설명하는 데만 사용합니다. 침팬지는 "봐! 저기 사자가있어, 도망가자!" 라고 말할지도 모릅니다. 혹은 "봐! 저기 바나나 나무가 있어! 가서 가져오자!"라고요. 반면, 인간은 단지 현실을 묘사하는 것 뿐 만아니라 새로운 현실과 가상의 현실을 창조하려고 언어를 사용합니다. 인간은 이렇게 말할 수 있어요. "봐요, 구름위에 신이 있어요. 내가 하라는 것을 하지 않는다면 당신이 죽고난 후, 신이 당신을 처벌하고 지옥으로 보낼 겁니다." 제가 만들어낸 이 이야기를 믿는다면 여러분은 같은 규범, 법 그리고 가치관을 따를겁니다. 그리고 함께 협동할 수 있을 겁니다. 인간만이 할 수 있는 일이 있죠. 침팬지가 바나나를 여러분에게 주도록 납득 시킬 수 없습니다. "네가 죽을 때 너는 침팬지 천국으로 갈거야"라고 약속하면서요. (웃음) "그리고 너의 선행에 덕에 아주 많은 바나나를 받게 될거야. 그러니 내게 그 바나나를 주렴." 어떤 침팬지도 이와 같은 이야기를 절대 믿지 않죠. 인간만이 이런 이야기를 믿습니다. 그래서 우리가 세상을 지배할 수 있죠. 반면 침팬지들은 동물원이나 실험연구소에 갇혀있지만요.
Now you may find it acceptable that yes, in the religious field, humans cooperate by believing in the same fictions. Millions of people come together to build a cathedral or a mosque or fight in a crusade or a jihad, because they all believe in the same stories about God and heaven and hell. But what I want to emphasize is that exactly the same mechanism underlies all other forms of mass-scale human cooperation, not only in the religious field.
여러분은 아마 종교의 장에서 인간이 같은 이야기를 믿음으로써 협력하게 된다는 것을 이해했을 거예요. 백만의 사람들이 성당이나 사원의 건설을 위해 함께하고 또는 십자군이나 자하드전쟁에서 싸웠죠. 그들이 같은 이야기를 믿기 때문이죠. 신과 천국 그리고 지옥에 관해서요. 그러나 제가 강조하고 싶은 것은 정확히 똑같은 방법입니다. 장대한 인간의 다양한 형태의 협력 아래 놓여있는 것과요. 종교의 장에서 뿐만이 아닙니다.
Take, for example, the legal field. Most legal systems today in the world are based on a belief in human rights. But what are human rights? Human rights, just like God and heaven, are just a story that we've invented. They are not an objective reality; they are not some biological effect about homo sapiens. Take a human being, cut him open, look inside, you will find the heart, the kidneys, neurons, hormones, DNA, but you won't find any rights. The only place you find rights are in the stories that we have invented and spread around over the last few centuries. They may be very positive stories, very good stories, but they're still just fictional stories that we've invented.
예로써, 법을 들어 봅시다. 오늘날 세계의 법 체계는 대부분은 인권에 대한 믿음에 기초를 두고있죠. 하지만 인권이란 무엇일까요? 인권은 신과 천국처럼 우리가 지어낸 이야기에 불과하죠. 그것들은 객관적인 실체가 아니죠. 그것들은 호모사피언스에 대한 생물학적 영향같은 것이 아닙니다. 인간을 예를 들어보죠. 인간을 해부해서 안을 들여다보면 심장, 신장, 신경세포,호르몬, DNA 등을 찾을 수 있을 겁니다. 하지만 어떤 권리도 찾을 수 없죠. 권리를 찾을 수 있는 유일한 곳은 이야기 속이죠. 지난 몇 세기에 걸쳐 우리가 만들어 퍼뜨린 이야기들이요. 그것들은 매우 긍정적이고 좋은 이야기일 수 있습니다. 하지만 여전히 우리가 만들어낸 허구적 이야기에 불과하죠.
The same is true of the political field. The most important factors in modern politics are states and nations. But what are states and nations? They are not an objective reality. A mountain is an objective reality. You can see it, you can touch it, you can even smell it. But a nation or a state, like Israel or Iran or France or Germany, this is just a story that we've invented and became extremely attached to.
정치분야에서도 같습니다. 현대 정치에서 가장 중요한 요소는 주들과 국가들입니다. 그럼 주와 국가가 무엇인가요? 그건 객관적 실체가 아닙니다. 산은 객관적인 실체이죠. 보고 만지고 이것의 냄새를 맡을 수 있죠. 하지만 한 국가나 한 주는 말이죠. 이스라엘, 이란, 프랑스 또는 독일 같은 것들은 우리가 만들어 내고 굉장한 애정을 갖게된 이야기에 불과하죠.
The same is true of the economic field. The most important actors today in the global economy are companies and corporations. Many of you today, perhaps, work for a corporation, like Google or Toyota or McDonald's. What exactly are these things? They are what lawyers call legal fictions. They are stories invented and maintained by the powerful wizards we call lawyers. (Laughter) And what do corporations do all day? Mostly, they try to make money. Yet, what is money? Again, money is not an objective reality; it has no objective value. Take this green piece of paper, the dollar bill. Look at it -- it has no value. You cannot eat it, you cannot drink it, you cannot wear it. But then came along these master storytellers -- the big bankers, the finance ministers, the prime ministers -- and they tell us a very convincing story: "Look, you see this green piece of paper? It is actually worth 10 bananas." And if I believe it, and you believe it, and everybody believes it, it actually works. I can take this worthless piece of paper, go to the supermarket, give it to a complete stranger whom I've never met before, and get, in exchange, real bananas which I can actually eat. This is something amazing. You could never do it with chimpanzees. Chimpanzees trade, of course: "Yes, you give me a coconut, I'll give you a banana." That can work. But, you give me a worthless piece of paper and you except me to give you a banana? No way! What do you think I am, a human? (Laughter)
경제 분야에서도 같습니다. 오늘날 세계 경제에서 가장 중요한 배역은 기업과 법인단체입니다. 아마 여러분 중 많은 수가 기업에서 일하고 있을 거예요. 구글이나 도요타 혹은 맥도날드 같은요. 그것들은 정확히 어떤 것들일까요? 변호사들은 법적 의제(합법적인 소설)라고 부르는 것이죠. 우리가 변호사라고 부르는 강력한 마법사가 개발하고 보수한 이야기들입니다. (웃음) 기업들은 하루종일 무엇을 할까요? 대부분, 돈을 벌려고 하죠. 그러면 돈이 무엇일까요? 돈은 객관적인 실체가 아닙니다. 이것은 객관적인 가치를 지니고 있지 않습니다. 이 녹색 종이를 예로 듭시다. 달러죠. 봅시다. 아무 가치도 없죠. 먹을 수도 마실 수도, 입을 수도 없어요. 그러나 여기엔 이야기의 달인인 큰 은행들이 따라붙습니다. 자산 전문가들이요. 수상들이요. 그리고 굉장히 확신에 찬 이야기를 하죠. "보세요. 이 녹색 종이가 보이죠? 이건 실제로 10개 바나나의 값어치를 합니다." 제가 믿는다면 여러분도 믿을 겁니다. 모두들 믿죠. 이건 실제로 영향을 미칩니다. 제가 이 가치없는 종이를 들고 수퍼마켓에 가서 만난적 없는 완전히 낮선 사람에게 이걸 주고 그 대가로, 먹을 수 있는 실제 바나나를 받습니다. 멋진 일이죠. 침팬지와는 절대 할 수 없는 일이예요. 당연히 침팬지도 거래를 합니다: "그래, 코코넛을 주면 나는 바나나를 줄께" 일어날 수 있는 일이죠. 하지만 가치없는 종이를 주고 바나나를 줄 것이라고 기대한다면? 말도 안되지! 내가 누구라고 생각하는거야? 인간? (웃음)
Money, in fact, is the most successful story ever invented and told by humans, because it is the only story everybody believes. Not everybody believes in God, not everybody believes in human rights, not everybody believes in nationalism, but everybody believes in money, and in the dollar bill. Take, even, Osama Bin Laden. He hated American politics and American religion and American culture, but he had no objection to American dollars. He was quite fond of them, actually. (Laughter)
실제로 돈은 가장 성공적인 사례이죠. 인간이 만들고 지어낸것들 중에요. 이것은 모두가 믿는 이야기이기 때문입니다. 모두가 신을 섬기진 않죠. 모두가 인권을 믿진 않습니다. 모두가 민족주의를 믿진 않아요. 그러나 모두가 돈과 달러를 신뢰하죠. 오사마 빈 라덴을 들어봅시다. 그는 미국의 정치와 종교를 싫어했죠. 그리고 미국의 문화도요. 하지만 그는 미국 달러에 대해서는 어떤 이의도 없었죠. 사실 그는 그것을 꽤 좋아했어요. (웃음)
To conclude, then: We humans control the world because we live in a dual reality. All other animals live in an objective reality. Their reality consists of objective entities, like rivers and trees and lions and elephants. We humans, we also live in an objective reality. In our world, too, there are rivers and trees and lions and elephants. But over the centuries, we have constructed on top of this objective reality a second layer of fictional reality, a reality made of fictional entities, like nations, like gods, like money, like corporations. And what is amazing is that as history unfolded, this fictional reality became more and more powerful so that today, the most powerful forces in the world are these fictional entities. Today, the very survival of rivers and trees and lions and elephants depends on the decisions and wishes of fictional entities, like the United States, like Google, like the World Bank -- entities that exist only in our own imagination.
끝으로: 우리 인간은 이중적 현실 속에서 살기에 세상을 지배할 수 있습니다. 다른 모든 동물들은 객관적인 현실에 살죠. 그들의 현실은 객관적인 실체로 이루어져있죠. 강, 나무 ,사자 그리고 코끼리같은 것들로요. 우리 인간 또한 객관적 현실에 살고 있습니다. 우리의 세계에도 강, 나무, 사자, 코끼리가 있죠. 그러나 수 세기에 걸쳐 우리는 이 객관적 현실에 덧씌울 허구적 현실을 건설했습니다. 허구적인 실체로 만들어진 현실이요. 국가, 신, 돈 그리고 기업체같은것 들을요. 역사가 밝혀주듯, 놀라운 것은 이 허구적 사실들이 더욱 더 강해진다는 겁니다. 그래서 오늘날 세계에서 가장 강한 영향력을 지닌 것은 이런 허구적 실체들입니다. 오늘날 강,나무, 사자, 코끼리의 생존은 허구적 실체들의 의도와 결정에 달려있습니다. 미국, 구글 그리고 세계은행같은요. 오직 우리 상상속에 존재하는 실체들에게요.
Thank you. (Applause)
감사합니다. (박수)
Bruno Giussani: Yuval, you have a new book out. After Sapiens, you wrote another one, and it's out in Hebrew, but not yet translated into ...
브루노: 유벌씨, 새로운 책을 출간하셨죠. 사피언스 다음으로 쓰신 다른 책이요. 히브리어로 쓰여졌는데 아직 번역본이 없네요..
Yuval Noah Harari: I'm working on the translation as we speak.
유발: 말했듯이 번역본 작업을 하고 있습니다.
BG: In the book, if I understand it correctly, you argue that the amazing breakthroughs that we are experiencing right now not only will potentially make our lives better, but they will create -- and I quote you -- "... new classes and new class struggles, just as the industrial revolution did." Can you elaborate for us?
브루노: 이 책에서 제가 정확히 이해했다면 우리가 지금 겪고 있는 획기적인 발전은 잠재적으로 우리 삶을 개선시키지만 당신의 말을 인용하자면 이렇죠. "산업혁명이 그러했듯, 새로운 계급과 새로운 차원의 고통을 만들어낼 것" 우리를 위해 설명해주실 수 있나요?
YNH: Yes. In the industrial revolution, we saw the creation of a new class of the urban proletariat. And much of the political and social history of the last 200 years involved what to do with this class, and the new problems and opportunities. Now, we see the creation of a new massive class of useless people. (Laughter) As computers become better and better in more and more fields, there is a distinct possibility that computers will out-perform us in most tasks and will make humans redundant. And then the big political and economic question of the 21st century will be, "What do we need humans for?", or at least, "What do we need so many humans for?"
유발: 네, 산업혁명에서 우린 도시 노동자라는 새로운 계급의 탄생을 겪었죠. 지난 200년의 정치와 사회역사의 대부분은 계급과 새로운 문제 그리고 기회로 무엇을 할 것인가와 연류되어 있었죠. 그리고 지금은 쓸모없는 인간들의 커다란 계급의 형성을 보고있죠. (웃음) 더 많은 분야에서 컴퓨터가 더욱 더 좋아질 수록 이것이 인간을 능가할 뚜렷한 가능성있는 겁니다. 대부분의 일에서 인간을 쓸모없는 존재로 만들겁니다. 21세기의 커다란 정치적 경제적 질문은 "인간은 뭐에 필요한가?"겠죠. 또는 "그렇게 많은 인간이 무엇에 필요한가?"일 겁니다.
BG: Do you have an answer in the book?
브루노: 책에 그 해답을 쓰셨나요?
YNH: At present, the best guess we have is to keep them happy with drugs and computer games ... (Laughter) but this doesn't sound like a very appealing future.
유발: 현재, 우리가 한 최대 추측은 그들을 행복하게 하는거죠. 약물과 컴퓨터 게임으로요. (웃음) 하지만 굉장히 매력적인 미래로 보여지진 않죠.
BG: Ok, so you're basically saying in the book and now, that for all the discussion about the growing evidence of significant economic inequality, we are just kind of at the beginning of the process?
브루노: 좋아요. 당신이 책에서 기본적으로 말하는 것은 현재 명확한 경제 불균형의 증거가 늘어나는 것이 그저 그 과정의 시작 단계에 불과 하다는 것이죠?
YNH: Again, it's not a prophecy; it's seeing all kinds of possibilities before us. One possibility is this creation of a new massive class of useless people. Another possibility is the division of humankind into different biological castes, with the rich being upgraded into virtual gods, and the poor being degraded to this level of useless people.
유발: 이건 예언이 아닙니다. 우리 앞에 있는 모든 가능성들이죠. 쓸모없는 인간의 새로운 계급이 탄생된 것이 하나의 가능성이며 또 다른 가능성은 인류가 다른 생물학적 계급으로 나뉘는 것이죠. 부유한 자는 가상의 신으로 업그레이드되고 가난한 자는 쓸모없는 단계로 하락합니다.
BG: I feel there is another TED talk coming up in a year or two. Thank you, Yuval, for making the trip.
브루노: 1, 2년 뒤 또다른 강연을 해주실 것 같네요. 멋진 강연 감사합니다.
YNH: Thanks! (Applause)
유발: 감사합니다. (박수)