Seventy-thousand years ago, our ancestors were insignificant animals. The most important thing to know about prehistoric humans is that they were unimportant. Their impact on the world was not much greater than that of jellyfish or fireflies or woodpeckers. Today, in contrast, we control this planet. And the question is: How did we come from there to here? How did we turn ourselves from insignificant apes, minding their own business in a corner of Africa, into the rulers of planet Earth?
70.000 anni fa, i nostri antenati erano animali insignificanti. La cosa più importante da sapere, sull'uomo preistorico, è che non era importante. Il suo impatto sul mondo non era di molto superiore a quello delle meduse, delle lucciole, o dei picchi. Oggi, al contrario, dominiamo questo pianeta. La domanda è: come ci siamo riusciti? Come ci siamo trasformati da scimmie insignificanti, intente a farsi gli affari propri in un angolo dell'Africa, nei dominatori del pianeta Terra?
Usually, we look for the difference between us and all the other animals on the individual level. We want to believe -- I want to believe -- that there is something special about me, about my body, about my brain, that makes me so superior to a dog or a pig, or a chimpanzee. But the truth is that, on the individual level, I'm embarrassingly similar to a chimpanzee. And if you take me and a chimpanzee and put us together on some lonely island, and we had to struggle for survival to see who survives better, I would definitely place my bet on the chimpanzee, not on myself. And this is not something wrong with me personally. I guess if they took almost any one of you, and placed you alone with a chimpanzee on some island, the chimpanzee would do much better.
In genere ricerchiamo la differenza tra noi e tutti gli altri animali sul piano individuale. Vogliamo credere - io voglio credere - che ci sia qualcosa di speciale in me, nel mio corpo, nel mio cervello, che mi rende così superiore a un cane, a un maiale, o a uno scimpanzé. La verità, però, è che sul piano individuale io somiglio a uno scimpanzé in modo imbarazzante. E se fossi su una qualche isola deserta assieme a uno scimpanzé e dovessimo lottare per sopravvivere, per vedere chi ci riesce meglio, io scommetterei decisamente sullo scimpanzé e non su di me. Non perché ci sia qualcosa che non va in me come persona. Chiunque di voi, immagino, nella stessa situazione, da solo su un'isola con uno scimpanzé perderebbe decisamente la sfida.
The real difference between humans and all other animals is not on the individual level; it's on the collective level. Humans control the planet because they are the only animals that can cooperate both flexibly and in very large numbers. Now, there are other animals -- like the social insects, the bees, the ants -- that can cooperate in large numbers, but they don't do so flexibly. Their cooperation is very rigid. There is basically just one way in which a beehive can function. And if there's a new opportunity or a new danger, the bees cannot reinvent the social system overnight. They cannot, for example, execute the queen and establish a republic of bees, or a communist dictatorship of worker bees.
La vera differenza fra gli umani e tutti gli altri animali non si trova a livello individuale, ma a livello collettivo. Gli umani controllano il pianeta perché sono gli unici animali capaci di collaborare in modo flessibile e in grandi masse. Sì, ci sono altri animali, come gli insetti sociali - le api, le formiche - che possono collaborare in grandi numeri, ma non lo fanno in modo flessibile. Collaborano solo in forme rigidamente predefinite. Esiste un solo modo, fondamentalmente, in cui un alveare può funzionare. Se si presenta una nuova opportunità o un nuovo pericolo, le api non riescono a reinventare il loro sistema sociale dal giorno alla notte. Non possono, per esempio, giustiziare la regina e fondare una repubblica di api, o istituire una dittatura comunista di api operaie.
Other animals, like the social mammals -- the wolves, the elephants, the dolphins, the chimpanzees -- they can cooperate much more flexibly, but they do so only in small numbers, because cooperation among chimpanzees is based on intimate knowledge, one of the other. I'm a chimpanzee and you're a chimpanzee, and I want to cooperate with you. I need to know you personally. What kind of chimpanzee are you? Are you a nice chimpanzee? Are you an evil chimpanzee? Are you trustworthy? If I don't know you, how can I cooperate with you?
Altri animali, come i mammiferi sociali, i lupi, gli elefanti, i delfini, gli scimpanzé, sono in grado di collaborare in modo molto più flessibile, ma lo fanno solo in piccoli numeri, perché la collaborazione tra gli scimpanzé si basa su un'intima conoscenza reciproca. Se io sono uno scimpanzé come te e voglio collaborare con te, ho bisogno di conoscerti personalmente. Che tipo di scimpanzé sei? Sei uno scimpanzé gentile? Sei uno scimpanzé cattivo? Sei affidabile? Se non ti conosco, come posso collaborare con te?
The only animal that can combine the two abilities together and cooperate both flexibly and still do so in very large numbers is us, Homo sapiens. One versus one, or even 10 versus 10, chimpanzees might be better than us. But, if you pit 1,000 humans against 1,000 chimpanzees, the humans will win easily, for the simple reason that a thousand chimpanzees cannot cooperate at all. And if you now try to cram 100,000 chimpanzees into Oxford Street, or into Wembley Stadium, or Tienanmen Square or the Vatican, you will get chaos, complete chaos. Just imagine Wembley Stadium with 100,000 chimpanzees. Complete madness.
L'unico animale in grado di combinare queste due abilità, ossia collaborare in modo flessibile e farlo anche in grandi numeri è l'Homo Sapiens, siamo noi. Quando si tratta di uno contro uno o anche di 10 contro 10, gli scimpanzé possono essere meglio di noi, ma se mettete 1000 umani contro 1000 scimpanzé, gli umani avranno vittoria facile per la semplice ragione che mille scimpanzé non sanno in alcun modo collaborare. E se provaste a stipare 100.000 scimpanzé in Oxford Street, o nello stadio di Wembley, in piazza Tienanmen, o in Vaticano, otterreste solo il caos più totale. Provate ad immaginare 100.000 scimpanzé nello stadio di Wembley. Follia allo stato puro.
In contrast, humans normally gather there in tens of thousands, and what we get is not chaos, usually. What we get is extremely sophisticated and effective networks of cooperation. All the huge achievements of humankind throughout history, whether it's building the pyramids or flying to the moon, have been based not on individual abilities, but on this ability to cooperate flexibly in large numbers.
Gli umani, per contro, vi si radunano a decine di migliaia e il risultato non è il caos, di solito. È invece un rete di collaborazione sofisticata ed efficiente. Tutti i grandi risultati raggiunti dall'umanità nella storia, come la costruzione delle piramidi o il viaggio sulla luna, non sono dovuti ad abilità individuali, ma a questa capacità di collaborare flessibilmente e in grandi numeri.
Think even about this very talk that I'm giving now: I'm standing here in front of an audience of about 300 or 400 people, most of you are complete strangers to me. Similarly, I don't really know all the people who have organized and worked on this event. I don't know the pilot and the crew members of the plane that brought me over here, yesterday, to London. I don't know the people who invented and manufactured this microphone and these cameras, which are recording what I'm saying. I don't know the people who wrote all the books and articles that I read in preparation for this talk. And I certainly don't know all the people who might be watching this talk over the Internet, somewhere in Buenos Aires or in New Delhi.
Prendete la conferenza che sto tenendo ora: sono qui, in piedi, di fronte a un pubblico di circa 300 o 400 persone, che per la maggior parte mi sono sconosciute. Allo stesso modo, non conosco realmente tutti coloro che hanno lavorato per organizzare questo evento. Non conosco il pilota, né l'equipaggio dell'aereo con cui ieri sono arrivato qui a Londra. Non conosco le persone che hanno ideato e realizzato questo microfono e le telecamere che stanno riprendendo ciò che dico. Non conosco le persone che hanno scritto tutti i libri e gli articoli che ho letto per preparare questo discorso. Di certo non conosco tutte le persone che potrebbero guardare questo evento via Internet da qualche parte a Buenos Aires, o a Nuova Delhi.
Nevertheless, even though we don't know each other, we can work together to create this global exchange of ideas. This is something chimpanzees cannot do. They communicate, of course, but you will never catch a chimpanzee traveling to some distant chimpanzee band to give them a talk about bananas or about elephants, or anything else that might interest chimpanzees. Now cooperation is, of course, not always nice; all the horrible things humans have been doing throughout history -- and we have been doing some very horrible things -- all those things are also based on large-scale cooperation. Prisons are a system of cooperation; slaughterhouses are a system of cooperation; concentration camps are a system of cooperation. Chimpanzees don't have slaughterhouses and prisons and concentration camps.
Anche se non ci conosciamo l'un l'altro, siamo però in grado di lavorare assieme per creare questo globale scambio di idee. Questo gli scimpanzé non riescono a farlo. Comunicano fra loro, naturalmente, ma non vedrete mai uno scimpanzé raggiungere un gruppo di scimpanzé lontani per tenere un discorso sulle banane o gli elefanti, o qualunque altra cosa di interesse per questi scimpanzé. Certo, la collaborazione non porta solo a cose belle. Tutte le cose orribili che gli uomini hanno fatto nella storia, e ne abbiamo fatte alcune di veramente orrende, hanno alla loro base una collaborazione su vasta scala. Le prigioni sono un sistema di collaborazione, i mattatoi sono un sistema di collaborazione; i campi di concentramento sono un sistema di collaborazione. Gli scimpanzé non hanno mattatoi, prigioni e campi di concentramento.
Now suppose I've managed to convince you perhaps that yes, we control the world because we can cooperate flexibly in large numbers. The next question that immediately arises in the mind of an inquisitive listener is: How, exactly, do we do it? What enables us alone, of all the animals, to cooperate in such a way? The answer is our imagination. We can cooperate flexibly with countless numbers of strangers, because we alone, of all the animals on the planet, can create and believe fictions, fictional stories. And as long as everybody believes in the same fiction, everybody obeys and follows the same rules, the same norms, the same values.
Supponiamo ora che sia riuscito forse a convincervi che sì, controlliamo il mondo perché collaboriamo flessibilmente e in grandi numeri. La domanda che si pone a questo punto nella mente di un attento ascoltatore è: Come lo facciamo esattamente? Cosa ci permette, unici tra gli animali, di collaborare in questo modo? La risposta è la nostra immaginazione. Riusciamo a collaborare flessibilmente e con un numero infinito di estranei perché solo noi, tra tutti gli animali del pianeta, siamo in grado di creare e di credere in finzioni, in storie immaginate. Se tutti credono alla stessa finzione, allora tutti obbediscono e seguono le stesse regole, le stesse norme, gli stessi valori.
All other animals use their communication system only to describe reality. A chimpanzee may say, "Look! There's a lion, let's run away!" Or, "Look! There's a banana tree over there! Let's go and get bananas!" Humans, in contrast, use their language not merely to describe reality, but also to create new realities, fictional realities. A human can say, "Look, there is a god above the clouds! And if you don't do what I tell you to do, when you die, God will punish you and send you to hell." And if you all believe this story that I've invented, then you will follow the same norms and laws and values, and you can cooperate. This is something only humans can do. You can never convince a chimpanzee to give you a banana by promising him, "... after you die, you'll go to chimpanzee heaven ..." (Laughter) "... and you'll receive lots and lots of bananas for your good deeds. So now give me this banana." No chimpanzee will ever believe such a story. Only humans believe such stories, which is why we control the world, whereas the chimpanzees are locked up in zoos and research laboratories.
Tutti gli altri animali usano il proprio sistema di comunicazione unicamente per descrivere la realtà. Uno scimpanzé può dire: "Guardate! C'è un leone, scappiamo!". Oppure: "Guardate! C'è un banano laggiù, andiamo a prenderci delle banane!". Gli uomini, invece, usano il linguaggio non solo per descrivere la realtà, ma anche per creare nuove realtà, realtà immaginarie. Un essere umano può dire: "Guardate, c'è un dio oltre le nuvole! E se non fate quello che vi dico, alla vostra morte vi punirà e vi manderà all'inferno". E se tutti credete a questa storia che ho inventato, allora seguirete tutti gli stessi valori, norme, leggi e potrete collaborare. Solo gli uomini sono in grado di fare questo. Non convincerete mai uno scimpanzé a darvi una banana dicendogli: "... una volta morto andrai nel paradiso degli scimpanzé ...". (Risate) " ... e riceverai un sacco di banane per le tue buone azioni. Quindi ora dammi questa banana". Nessuno scimpanzé crederà mai a questa storia. Solo gli esseri umani credono a tali storie, motivo per cui noi controlliamo il mondo, mentre gli scimpanzé sono rinchiusi negli zoo e nei laboratori di ricerca.
Now you may find it acceptable that yes, in the religious field, humans cooperate by believing in the same fictions. Millions of people come together to build a cathedral or a mosque or fight in a crusade or a jihad, because they all believe in the same stories about God and heaven and hell. But what I want to emphasize is that exactly the same mechanism underlies all other forms of mass-scale human cooperation, not only in the religious field.
Ora potete forse trovare ammissibile che sì, in ambito religioso, gli umani collaborano perché credono alle stesse storie. Milioni di persone si uniscono per erigere una cattedrale o una moschea, per lottare in una crociata o nella jihad perché credono alle stesse storie su Dio, sul paradiso e sull'inferno. Voglio sottolineare, però, che lo stesso identico meccanismo sta alla base di altre forme di collaborazione umana di massa, non solo in campo religioso.
Take, for example, the legal field. Most legal systems today in the world are based on a belief in human rights. But what are human rights? Human rights, just like God and heaven, are just a story that we've invented. They are not an objective reality; they are not some biological effect about homo sapiens. Take a human being, cut him open, look inside, you will find the heart, the kidneys, neurons, hormones, DNA, but you won't find any rights. The only place you find rights are in the stories that we have invented and spread around over the last few centuries. They may be very positive stories, very good stories, but they're still just fictional stories that we've invented.
Prendete, per esempio, la legge. Molti sistemi legali oggi nel mondo si basano sul principio dei diritti umani. Ma cosa sono i diritti umani? Proprio come Dio e il paradiso, sono una storia inventata da noi. Non sono una realtà oggettiva, non sono una caratteristica biologica dell'Homo Sapiens. Se aprite un essere umano per guardarci dentro, trovate cuore, reni, neuroni, ormoni e DNA, ma non trovate alcun diritto. I diritti li trovate soltanto nelle storie che abbiamo creato e diffuso durante gli ultimi secoli. Possono anche essere storie molto positive o avvincenti, ma rimangono storie fittizie inventate da noi.
The same is true of the political field. The most important factors in modern politics are states and nations. But what are states and nations? They are not an objective reality. A mountain is an objective reality. You can see it, you can touch it, you can even smell it. But a nation or a state, like Israel or Iran or France or Germany, this is just a story that we've invented and became extremely attached to.
Lo stesso vale per la politica. Nella politica moderna, stati e nazioni sono gli elementi principali. Ma cosa sono stati e nazioni? Non sono una realtà oggettiva. Una montagna è una realtà oggettiva. La potete vedere, toccare, potete persino sentirne l'odore. Uno stato o una nazione, invece, come Israele, Iran, Francia, o Germania, sono solo una storia che abbiamo inventato e a cui ci siamo enormemente affezionati.
The same is true of the economic field. The most important actors today in the global economy are companies and corporations. Many of you today, perhaps, work for a corporation, like Google or Toyota or McDonald's. What exactly are these things? They are what lawyers call legal fictions. They are stories invented and maintained by the powerful wizards we call lawyers. (Laughter) And what do corporations do all day? Mostly, they try to make money. Yet, what is money? Again, money is not an objective reality; it has no objective value. Take this green piece of paper, the dollar bill. Look at it -- it has no value. You cannot eat it, you cannot drink it, you cannot wear it. But then came along these master storytellers -- the big bankers, the finance ministers, the prime ministers -- and they tell us a very convincing story: "Look, you see this green piece of paper? It is actually worth 10 bananas." And if I believe it, and you believe it, and everybody believes it, it actually works. I can take this worthless piece of paper, go to the supermarket, give it to a complete stranger whom I've never met before, and get, in exchange, real bananas which I can actually eat. This is something amazing. You could never do it with chimpanzees. Chimpanzees trade, of course: "Yes, you give me a coconut, I'll give you a banana." That can work. But, you give me a worthless piece of paper and you except me to give you a banana? No way! What do you think I am, a human? (Laughter)
Lo stesso vale per l'economia. Gli agenti più importanti oggi nell'economia globale sono le imprese e le multinazionali. Forse molti di voi oggi lavorano per una multinazionale come Google, Toyota, o McDonald's. Cosa sono esattamente queste cose? Gli avvocati le chiamano finzioni legali. Sono storie inventate e sostenute da quei potenti stregoni che noi chiamiamo avvocati. (Risate) Cosa fanno le imprese tutto il giorno? Per lo più cercano di fare soldi. Ma cosa sono i soldi? I soldi non sono una realtà oggettiva, non hanno valore oggettivo. Prendete questo pezzo di carta verde, per esempio, il dollaro. Guardatelo, non ha alcun valore. Non lo potete mangiare, né bere, non lo potete indossare. Poi però sono comparsi questi geniali contastorie, i grandi banchieri, i ministri delle finanze, i primi ministri, e ci hanno raccontato una storia molto convincente: "Vedete questo pezzo di carta verde? In realtà vale 10 banane." Se io ci credo, se voi ci credete, se tutti ci credono, allora funziona davvero. Posso prendere questo inutile pezzo di carta, andare al supermercato, darlo a un completo estraneo che non ho mai visto prima e ottenerne in cambio delle vere banane che posso effettivamente mangiare. È qualcosa di straordinario. Non funzionerebbe mai con gli scimpanzé. Gli scimpanzé scambiano, naturalmente. "Sì, se mi dai una noce di cocco, io ti do una banana. Così può andare. Ma se mi dai un pezzo di carta senza valore e ti aspetti in cambio una banana? Sei proprio fuori strada! Ma per chi mi prendi, un umano?" (Risate)
Money, in fact, is the most successful story ever invented and told by humans, because it is the only story everybody believes. Not everybody believes in God, not everybody believes in human rights, not everybody believes in nationalism, but everybody believes in money, and in the dollar bill. Take, even, Osama Bin Laden. He hated American politics and American religion and American culture, but he had no objection to American dollars. He was quite fond of them, actually. (Laughter)
Il denaro è, di fatto, la storia di maggior successo mai inventata e raccontata dagli uomini, perché è l'unica storia a cui credono tutti. Non tutti credono in Dio, non tutti credono nei diritti umani, non tutti credono nei nazionalismi, ma tutti credono nei soldi e nel dollaro. Persino Osama Bin Laden. Bin Laden odiava la politica, la religione e la cultura dell'America, ma non aveva alcun problema con i dollari americani. In realtà ci era molto affezionato. (Risate)
To conclude, then: We humans control the world because we live in a dual reality. All other animals live in an objective reality. Their reality consists of objective entities, like rivers and trees and lions and elephants. We humans, we also live in an objective reality. In our world, too, there are rivers and trees and lions and elephants. But over the centuries, we have constructed on top of this objective reality a second layer of fictional reality, a reality made of fictional entities, like nations, like gods, like money, like corporations. And what is amazing is that as history unfolded, this fictional reality became more and more powerful so that today, the most powerful forces in the world are these fictional entities. Today, the very survival of rivers and trees and lions and elephants depends on the decisions and wishes of fictional entities, like the United States, like Google, like the World Bank -- entities that exist only in our own imagination.
In conclusione: noi umani controlliamo il mondo perché viviamo in una realtà duale. Tutti gli altri animali vivono in una realtà oggettiva. Il loro mondo consiste di entità oggettive, come fiumi, alberi, leoni ed elefanti. Anche noi umani viviamo in una realtà oggettiva. Anche nel nostro mondo ci sono fiumi, alberi, leoni ed elefanti. Con il passare dei secoli, però, sopra a questa realtà oggettiva, abbiamo costruito un secondo strato di realtà immaginaria, una realtà fatta di finzioni narrative, come nazioni, dei, denaro e multinazionali. E la cosa inccredibile è che col passare del tempo questa realtà immaginaria è diventata sempre più potente, tanto che ora le forze più potenti al mondo sono proprio queste entità fittizie. Oggi, la stessa sopravvivenza di fiumi, alberi, leoni ed elefanti dipende dalle decisioni e dai desideri di entità fittizie, come gli Stati Uniti, Google, la Banca Mondiale. Entità che esistono solo nella nostra immaginazione.
Thank you. (Applause)
Grazie. (Applausi)
Bruno Giussani: Yuval, you have a new book out. After Sapiens, you wrote another one, and it's out in Hebrew, but not yet translated into ...
Bruno Giussani: Yuval, è uscito un tuo nuovo libro. Dopo Sapiens, ne hai scritto un altro, è in ebraico, e non è stato ancora tradotto in ...
Yuval Noah Harari: I'm working on the translation as we speak.
YNH: sto lavorando alla traduzione, in questo periodo.
BG: In the book, if I understand it correctly, you argue that the amazing breakthroughs that we are experiencing right now not only will potentially make our lives better, but they will create -- and I quote you -- "... new classes and new class struggles, just as the industrial revolution did." Can you elaborate for us?
BG: se ho capito bene, nel libro sostieni che le incredibili scoperte dei giorni nostri non solo miglioreranno forse la nostra vita, ma creeranno - e cito testualmente - "... nuove classi e nuove lotte di classe, come durante la rivoluzione industriale." Puoi spiegarci meglio?
YNH: Yes. In the industrial revolution, we saw the creation of a new class of the urban proletariat. And much of the political and social history of the last 200 years involved what to do with this class, and the new problems and opportunities. Now, we see the creation of a new massive class of useless people. (Laughter) As computers become better and better in more and more fields, there is a distinct possibility that computers will out-perform us in most tasks and will make humans redundant. And then the big political and economic question of the 21st century will be, "What do we need humans for?", or at least, "What do we need so many humans for?"
YNH: Sì. Con la rivoluzione industriale è nata una nuova classe: il proletariato urbano. Gran parte della storia politica e sociale degli ultimi 200 anni si è occupata di come gestire questa classe, dei nuovi problemi e opportunità. Ora vediamo la creazione di una nuova, enorme classe di gente inutile. (Risate) I computer diventano sempre più potenti in un numero sempre maggiore di campi, esiste dunque la chiara possibilità che diventino migliori di noi nella maggior parte dei compiti, rendendoci superflui. E a quel punto, la grande domanda di carattere politico ed economico per il ventunesimo secolo sarà, "A cosa servono gli uomini?", o se non altro, "A cosa servono così tanti uomini?"
BG: Do you have an answer in the book?
BG: Il tuo libro propone una risposta?
YNH: At present, the best guess we have is to keep them happy with drugs and computer games ... (Laughter) but this doesn't sound like a very appealing future.
YNH: Oggi la cosa migliore sembra essere tenerli buoni con droghe e giochi al computer ... (Risate) ma non sembra uno scenario futuro molto allettante.
BG: Ok, so you're basically saying in the book and now, that for all the discussion about the growing evidence of significant economic inequality, we are just kind of at the beginning of the process?
BG: Quindi nel libro e qui, adesso, ci stai di fatto dicendo che nonostante tutte le discussioni sui numerosi segni di una notevole diseguaglianza economica, siamo praticamente solo all'inizio dell'intero processo?
YNH: Again, it's not a prophecy; it's seeing all kinds of possibilities before us. One possibility is this creation of a new massive class of useless people. Another possibility is the division of humankind into different biological castes, with the rich being upgraded into virtual gods, and the poor being degraded to this level of useless people.
YNH: Non è una profezia, semplicemente, si tratta di vedere tutte le possibilità nel nostro futuro. Una è appunto la creazione di questa enorme classe di gente inutile. Un'altra possibilità è la divisione dell'umanità in diverse caste biologiche, con i ricchi che vengono elevati allo status di veri e propri dei e i poveri che vengono relegati al livello di gente inetta.
BG: I feel there is another TED talk coming up in a year or two. Thank you, Yuval, for making the trip.
BG: Credo che ci sarà un altro TED talk, tra un anno o due. Grazie per essere venuto, Yuval.
YNH: Thanks! (Applause)
YNH: Grazie! (Applausi)