Vor 70 000 Jahren waren unsere Vorfahren noch unbedeutende Tiere. Über die prähistorischen Menschen sollte man vor allem wissen, dass sie unwichtig waren. Ihre Auswirkung auf die Welt war nicht viel größer als die einer Qualle, eines Glühwürmchens oder Spechts. Heute beherrschen wir diesen Planeten. Die Frage ist also: Wie haben wir es soweit gebracht? Wie sind wir von unbedeutenden Menschenaffen, die sich in einer Ecke Afrikas um ihre Angelegenheiten kümmerten, zu den Herrschern des Planeten Erde geworden?
Seventy-thousand years ago, our ancestors were insignificant animals. The most important thing to know about prehistoric humans is that they were unimportant. Their impact on the world was not much greater than that of jellyfish or fireflies or woodpeckers. Today, in contrast, we control this planet. And the question is: How did we come from there to here? How did we turn ourselves from insignificant apes, minding their own business in a corner of Africa, into the rulers of planet Earth?
Üblicherweise suchen wir auf der individuellen Ebene nach dem Unterschied zwischen uns und allen anderen Tieren. Wir möchten glauben -- Ich möchte glauben -- dass ich etwas Besonderes an mir, meinem Körper und meinem Gehirn habe, wodurch ich einem Hund, einem Schwein oder Schimpansen weit überlegen bin. In Wahrheit aber bin ich dem Schimpansen auf individueller Ebene beschämend ähnlich. Würden ein Schimpanse und ich zusammen auf einer einsamen Insel ausgesetzt und wir müssten ums Überleben kämpfen, um zu sehen, wer stärker ist, würde ich mit Sicherheit auf den Schimpansen wetten, nicht auf mich. Und das hat nichts mit mir persönlich zu tun. Ich nehme an, würde man einen von Ihnen alleine mit einem Schimpansen auf einer Insel aussetzen, käme der Schimpanse viel besser zurecht.
Usually, we look for the difference between us and all the other animals on the individual level. We want to believe -- I want to believe -- that there is something special about me, about my body, about my brain, that makes me so superior to a dog or a pig, or a chimpanzee. But the truth is that, on the individual level, I'm embarrassingly similar to a chimpanzee. And if you take me and a chimpanzee and put us together on some lonely island, and we had to struggle for survival to see who survives better, I would definitely place my bet on the chimpanzee, not on myself. And this is not something wrong with me personally. I guess if they took almost any one of you, and placed you alone with a chimpanzee on some island, the chimpanzee would do much better.
Der tatsächliche Unterschied zwischen den Menschen und allen anderen Tieren liegt nicht auf der individuellen Ebene, sondern auf der kollektiven Ebene. Die Menschen beherrschen den Planeten, weil sie die einzigen Tiere sind, die flexibel und in großer Anzahl kooperieren können. Es gibt andere Tiere -- z. B. die sozialen Insekten wie Bienen, Ameisen -- die in großer Anzahl kooperieren können, aber nicht auf flexible Weise. Ihre Kooperation ist sehr starr. Ein Bienenstock kann im Grunde nur auf eine einzige Weise funktionieren. Gibt es eine neue Gelegenheit oder Gefahr, können die Bienen ihr Gesellschaftssystem nicht über Nacht neu erfinden. Sie können zum Beispiel nicht die Königin hinrichten und eine Bienenrepublik oder eine kommunistische Diktatur von Arbeiterbienen gründen.
The real difference between humans and all other animals is not on the individual level; it's on the collective level. Humans control the planet because they are the only animals that can cooperate both flexibly and in very large numbers. Now, there are other animals -- like the social insects, the bees, the ants -- that can cooperate in large numbers, but they don't do so flexibly. Their cooperation is very rigid. There is basically just one way in which a beehive can function. And if there's a new opportunity or a new danger, the bees cannot reinvent the social system overnight. They cannot, for example, execute the queen and establish a republic of bees, or a communist dictatorship of worker bees.
Andere Tiere, wie die sozialen Säugetiere -- Wölfe, Elefanten, Delfine, Schimpansen -- können da flexibler handeln und kooperieren, aber nur in kleiner Anzahl, denn Kooperation unter Schimpansen beruht auf dem intimen Wissen des einen über den anderen. Wenn ich ein Schimpanse bin und Sie sind ein Schimpanse und ich möchte mit Ihnen kooperieren, muss ich Sie persönlich kennen. Welche Art Schimpanse sind Sie? Sind Sie ein netter Schimpanse? Sind Sie ein böser Schimpanse? Sind Sie vertrauenswürdig? Wenn ich nichts von Ihnen weiß, wie kann ich dann mit Ihnen kooperieren?
Other animals, like the social mammals -- the wolves, the elephants, the dolphins, the chimpanzees -- they can cooperate much more flexibly, but they do so only in small numbers, because cooperation among chimpanzees is based on intimate knowledge, one of the other. I'm a chimpanzee and you're a chimpanzee, and I want to cooperate with you. I need to know you personally. What kind of chimpanzee are you? Are you a nice chimpanzee? Are you an evil chimpanzee? Are you trustworthy? If I don't know you, how can I cooperate with you?
Das einzige Tier, das beide Fähigkeiten vereinen kann, also flexibel zu kooperieren, und das in großer Anzahl, ist der Mensch, der Homo Sapiens. Einer gegen einen, oder 10 gegen 10 -- darin sind die Schimpansen wahrscheinlich besser als wir. Stehen sich aber 1 000 Menschen und 1 000 Schimpansen gegenüber, dann gewinnen die Menschen locker, und zwar aus dem einfachen Grund, dass tausend Schimpansen nicht kooperieren können. Beim Versuch, 100 000 Schimpansen in die Oxford Street zu stopfen, oder ins Wembley-Stadion, auf den Tian'anmen-Platz oder den Vatikan, entstünde Chaos, völliges Chaos. Stellen Sie sich mal das Wembley-Stadion mit 100 000 Schimpansen vor. Kompletter Wahnsinn.
The only animal that can combine the two abilities together and cooperate both flexibly and still do so in very large numbers is us, Homo sapiens. One versus one, or even 10 versus 10, chimpanzees might be better than us. But, if you pit 1,000 humans against 1,000 chimpanzees, the humans will win easily, for the simple reason that a thousand chimpanzees cannot cooperate at all. And if you now try to cram 100,000 chimpanzees into Oxford Street, or into Wembley Stadium, or Tienanmen Square or the Vatican, you will get chaos, complete chaos. Just imagine Wembley Stadium with 100,000 chimpanzees. Complete madness.
Im Gegensatz dazu versammeln sich dort normalerweise zehntausende Menschen und bei uns entsteht üblicherweise kein Chaos. Es bilden sich hochentwickelte und wirksame Netzwerke der Kooperation. Alle großen Errungenschaften der Menschheit über die Geschichte hinweg, sei es der Bau der Pyramiden oder der Flug zum Mond, basieren nicht auf den Fähigkeiten einzelner, sondern auf der Fähigkeit, flexibel in großer Anzahl zu kooperieren.
In contrast, humans normally gather there in tens of thousands, and what we get is not chaos, usually. What we get is extremely sophisticated and effective networks of cooperation. All the huge achievements of humankind throughout history, whether it's building the pyramids or flying to the moon, have been based not on individual abilities, but on this ability to cooperate flexibly in large numbers.
Nehmen Sie diesen Vortrag, den ich gerade halte: Ich stehe hier vor einem Publikum von etwa 300 oder 400 Leuten, von denen mir die meisten fremd sind. Ich kenne auch kaum die Organisatoren und die Mitarbeiter dieser Veranstaltung. Ich kenne nicht den Piloten oder die Crew des Flugzeugs, das mich gestern nach London gebracht hat. Ich kenne die Leute nicht, die dieses Mikrofon und diese Kameras, die meinen Vortrag aufnehmen, erfunden und gebaut haben. Ich kenne nicht die Leute, die all die Bücher und Artikel, die ich für diesen Vortrag las, geschrieben haben. Und ich kenne bestimmt nicht all die Leute, die diesen Vortrag im Internet irgendwo in Buenos Aires oder in Neu-Delhi anschauen.
Think even about this very talk that I'm giving now: I'm standing here in front of an audience of about 300 or 400 people, most of you are complete strangers to me. Similarly, I don't really know all the people who have organized and worked on this event. I don't know the pilot and the crew members of the plane that brought me over here, yesterday, to London. I don't know the people who invented and manufactured this microphone and these cameras, which are recording what I'm saying. I don't know the people who wrote all the books and articles that I read in preparation for this talk. And I certainly don't know all the people who might be watching this talk over the Internet, somewhere in Buenos Aires or in New Delhi.
Auch wenn wir uns nicht kennen, können wir zusammen Ideen auf globaler Ebene austauschen. So etwas können Schimpansen nicht tun. Selbstverständlich kommunizieren sie, aber Sie werden nie einen Schimpansen antreffen, der zu anderen Schimpansen reist, um einen Vortrag über Bananen, Elefanten oder andere Dinge zu halten, die Schimpansen interessieren könnten. Kooperation ist natürlich nicht immer gut; alle schrecklichen Dinge, die Menschen im Laufe der Geschichte getan haben -- und wir haben wirklich Schlimmes angerichtet -- all diese Dinge basierten auch auf Kooperation in großer Anzahl. Gefängnisse basieren auf Kooperation, ebenso wie Schlachthäuser und Konzentrationslager. Schimpansen haben keine Schlachthäuser, Gefängnisse und Konzentrationslager.
Nevertheless, even though we don't know each other, we can work together to create this global exchange of ideas. This is something chimpanzees cannot do. They communicate, of course, but you will never catch a chimpanzee traveling to some distant chimpanzee band to give them a talk about bananas or about elephants, or anything else that might interest chimpanzees. Now cooperation is, of course, not always nice; all the horrible things humans have been doing throughout history -- and we have been doing some very horrible things -- all those things are also based on large-scale cooperation. Prisons are a system of cooperation; slaughterhouses are a system of cooperation; concentration camps are a system of cooperation. Chimpanzees don't have slaughterhouses and prisons and concentration camps.
Nehmen wir an, ich überzeugte Sie davon, dass wir die Welt beherrschen, weil wir in großer Anzahl flexibel kooperieren können. Dann stellt sich bei einem neugierigen Zuhörer sofort die Frage: Wie genau machen wir das? Warum können nur wir, unter allen Tieren, auf derartige Weise kooperieren? Die Antwort darauf ist unsere Vorstellungskraft. Wir können flexibel mit zahllosen Fremden kooperieren, weil nur wir, von all den Tieren auf dem Planeten, Geschichten erfinden und diese glauben können -- solange alle an dieselbe erfundene Geschichte glauben, alle denselben Regeln und Vorschriften, Normen und Werten folgen.
Now suppose I've managed to convince you perhaps that yes, we control the world because we can cooperate flexibly in large numbers. The next question that immediately arises in the mind of an inquisitive listener is: How, exactly, do we do it? What enables us alone, of all the animals, to cooperate in such a way? The answer is our imagination. We can cooperate flexibly with countless numbers of strangers, because we alone, of all the animals on the planet, can create and believe fictions, fictional stories. And as long as everybody believes in the same fiction, everybody obeys and follows the same rules, the same norms, the same values.
Alle anderen Tiere nutzen ihr Kommunikationssystem nur, um die Realität zu beschreiben. Ein Schimpanse sagt vielleicht: "Schau mal, ein Löwe! Laufen wir weg!" Oder: "Dort drüben wachsen Bananen! Gehen wir rüber und essen welche!" Menschen hingegen nutzen ihre Sprache nicht nur, um die Realität zu beschreiben, sondern auch, um neue Realitäten zu erfinden. Ein Mensch kann sagen: "Sieh mal, es gibt einen Gott über den Wolken! Wenn du nicht tust, was ich dir sage, dann wird dich Gott nach dem Tod bestrafen und zur Hölle schicken." Wenn Sie die Geschichte, die ich erfunden habe, glauben, dann folgen Sie denselben Normen, Gesetzen und Werten und Sie können kooperieren. Das tun nur wir Menschen. Sie können keinen Schimpansen davon überzeugen, Ihnen eine Banane zu geben, indem Sie ihm versprechen: "Nach dem Tod kommst du in den Schimpansenhimmel", (Lachen) "und du bekommst eine Menge Bananen für all deine guten Taten. Also gib mir die Banane." Kein Schimpanse wird diese Geschichte glauben. Nur Menschen glauben solche Geschichten und deshalb beherrschen wir die Welt, wohingegen Schimpansen in Zoos und Forschungslaboren eingesperrt sind.
All other animals use their communication system only to describe reality. A chimpanzee may say, "Look! There's a lion, let's run away!" Or, "Look! There's a banana tree over there! Let's go and get bananas!" Humans, in contrast, use their language not merely to describe reality, but also to create new realities, fictional realities. A human can say, "Look, there is a god above the clouds! And if you don't do what I tell you to do, when you die, God will punish you and send you to hell." And if you all believe this story that I've invented, then you will follow the same norms and laws and values, and you can cooperate. This is something only humans can do. You can never convince a chimpanzee to give you a banana by promising him, "... after you die, you'll go to chimpanzee heaven ..." (Laughter) "... and you'll receive lots and lots of bananas for your good deeds. So now give me this banana." No chimpanzee will ever believe such a story. Only humans believe such stories, which is why we control the world, whereas the chimpanzees are locked up in zoos and research laboratories.
Vielleicht finden Sie es akzeptabel, dass Menschen im religiösen Umfeld kooperieren, weil sie an dieselben Geschichten glauben. Millionen von Menschen versammeln sich zum Bau von Kathedralen oder Moscheen, oder kämpfen im Kreuzzug oder Dschihad, weil sie alle an dieselben Geschichten über Gott, Himmel und Hölle glauben. Aber ich möchte betonen, dass genau derselbe Mechanismus auch allen anderen Formen der menschlichen Kooperation in großer Anzahl zugrundeliegt, nicht nur im religiösen Umfeld.
Now you may find it acceptable that yes, in the religious field, humans cooperate by believing in the same fictions. Millions of people come together to build a cathedral or a mosque or fight in a crusade or a jihad, because they all believe in the same stories about God and heaven and hell. But what I want to emphasize is that exactly the same mechanism underlies all other forms of mass-scale human cooperation, not only in the religious field.
Nehmen wir zum Beispiel das Rechtssystem. Die meisten der heutigen Rechtssysteme auf der Welt basieren auf dem Glauben an die Menschenrechte. Aber was sind Menschenrechte? Menschenrechte, genau wie Gott und der Himmel, sind Geschichten, die wir einfach erfunden haben. Sie sind keine objektive Realität; ihre Grundlage ist nicht die Biologie des Homo Sapiens. Nehmen Sie einen Menschen, schneiden ihn auf und schauen hinein, da finden Sie das Herz, die Nieren, Neuronen, Hormone, die DNA, aber Sie werden keine Rechte finden. Die Rechte finden sich nur in den Geschichten, die wir über die letzten paar Jahrhunderte erfunden und verbreitet haben. Es sind vielleicht positive Geschichten, sehr gute Geschichten, aber es sind nur erdachte und erfundene Geschichten.
Take, for example, the legal field. Most legal systems today in the world are based on a belief in human rights. But what are human rights? Human rights, just like God and heaven, are just a story that we've invented. They are not an objective reality; they are not some biological effect about homo sapiens. Take a human being, cut him open, look inside, you will find the heart, the kidneys, neurons, hormones, DNA, but you won't find any rights. The only place you find rights are in the stories that we have invented and spread around over the last few centuries. They may be very positive stories, very good stories, but they're still just fictional stories that we've invented.
Das Gleiche gilt für die Politik. Die wichtigsten Faktoren in der modernen Politik sind Staaten. Aber was sind Staaten? Sie zählen nicht zur objektiven Realität. Ein Berg ist eine objektive Realität. Sie können ihn sehen, anfassen und sogar riechen. Aber einen Staat, wie Israel, Iran, Frankreich oder Deutschland -- das sind nur Geschichten, die wir erfunden haben und an denen wir stark hängen.
The same is true of the political field. The most important factors in modern politics are states and nations. But what are states and nations? They are not an objective reality. A mountain is an objective reality. You can see it, you can touch it, you can even smell it. But a nation or a state, like Israel or Iran or France or Germany, this is just a story that we've invented and became extremely attached to.
Dies gilt ebenso für die Wirtschaft. Die wichtigsten Akteure in der globalen Wirtschaft sind heute Unternehmen. Viele von Ihnen arbeiten vielleicht heutzutage bei einem Unternehmen wie Google, Toyota oder McDonald's. Aber was genau ist das? Dies bezeichnen Anwälte als Rechtsfiktionen. Es sind von mächtigen Zauberern, die wir Anwälte nennen, erfundene und beibehaltene Geschichten. (Lachen) Und was tun die Unternehmen den ganzen Tag? Meistens versuchen sie Geld zu verdienen. Und was ist Geld? Auch Geld gehört nicht zur objektiven Realität; es besitzt keinen objektiven Wert. Zum Beispiel dieses grüne Stück Papier, die Dollarnote. Schauen Sie sie an -- sie hat keinen Wert. Sie können Sie nicht essen, nicht trinken und nicht tragen. Aber dann kamen diese meisterhaften Geschichtenerzähler daher -- die großen Banker, die Finanzminister, die Premierminister -- und sie erzählen uns eine überzeugende Geschichte: "Sehen Sie dieses grüne Stück Papier? Es ist tatsächlich 10 Bananen wert." Und wenn ich es glaube und Sie es glauben, und alle es glauben, dann funktioniert es auch. Ich kann dieses wertlose Stück Papier mit in den Supermarkt nehmen, einem völlig Fremden geben, den ich zum ersten Mal treffe, und bekomme dafür echte Bananen, die ich wirklich essen kann. Das ist wirklich erstaunlich. Schimpansen würden sich nie darauf einlassen. Natürlich tauschen Schimpansen: "Du gibst mir die Kokosnuss, ich gebe dir die Banane." Das funktioniert. Aber du gibst mir ein wertloses Stück Papier und erwartest, dass ich dir eine Banane gebe? Niemals! Was denkst du, was ich bin? Ein Mensch? (Lachen)
The same is true of the economic field. The most important actors today in the global economy are companies and corporations. Many of you today, perhaps, work for a corporation, like Google or Toyota or McDonald's. What exactly are these things? They are what lawyers call legal fictions. They are stories invented and maintained by the powerful wizards we call lawyers. (Laughter) And what do corporations do all day? Mostly, they try to make money. Yet, what is money? Again, money is not an objective reality; it has no objective value. Take this green piece of paper, the dollar bill. Look at it -- it has no value. You cannot eat it, you cannot drink it, you cannot wear it. But then came along these master storytellers -- the big bankers, the finance ministers, the prime ministers -- and they tell us a very convincing story: "Look, you see this green piece of paper? It is actually worth 10 bananas." And if I believe it, and you believe it, and everybody believes it, it actually works. I can take this worthless piece of paper, go to the supermarket, give it to a complete stranger whom I've never met before, and get, in exchange, real bananas which I can actually eat. This is something amazing. You could never do it with chimpanzees. Chimpanzees trade, of course: "Yes, you give me a coconut, I'll give you a banana." That can work. But, you give me a worthless piece of paper and you except me to give you a banana? No way! What do you think I am, a human? (Laughter)
Geld ist in der Tat die erfolgreichste Geschichte, die die Menschen je erfunden haben, weil es die einzige Geschichte ist, an die jeder glaubt. Nicht alle glauben an Gott, nicht alle glauben an die Menschenrechte, nicht alle glauben an den Nationalstaat, aber alle glauben an das Geld und den Dollar. Selbst Osama Bin Laden. Er hasste die amerikanische Politik, die Religion der Amerikaner und die amerikanische Kultur, hatte aber nichts gegen den amerikanischen Dollar. Er hat ihn eigentlich sehr gemocht. (Lachen)
Money, in fact, is the most successful story ever invented and told by humans, because it is the only story everybody believes. Not everybody believes in God, not everybody believes in human rights, not everybody believes in nationalism, but everybody believes in money, and in the dollar bill. Take, even, Osama Bin Laden. He hated American politics and American religion and American culture, but he had no objection to American dollars. He was quite fond of them, actually. (Laughter)
Mein Fazit ist also: Wir Menschen beherrschen die Welt, da wir in einer doppelten Realltät leben. Alle anderen Tiere leben in einer objektiven Realität. Deren Realität besteht aus objektiven Einheiten wie Flüsse, Bäume, Löwen und Elefanten. Wir Menschen leben auch in der objektiven Realität. In unserer Welt gibt es auch Flüsse, Bäume, Löwen und Elefanten. Aber über die Jahrhunderte haben wir auf diese objektive Realität eine zweite Schicht, die erdachte Realität draufgelegt -- eine Realität aus erdachten Einheiten wie Staaten, Götter, Geld und Unternehmen. Erstaunlich ist, dass diese erdachte Realität im Verlauf der Geschichte immer mächtiger wurde, sodass heute die mächtigsten Kräfte dieser Welt diese erdachten Einheiten sind. Heute hängt das Überleben von Flüssen, Bäumen, Löwen und Elefanten von den Entscheidungen und Wünschen erdachter Einheiten wie den Vereinigten Staaten, Google, der Weltbank ab -- Einheiten, die nur in unserer Vorstellung existieren.
To conclude, then: We humans control the world because we live in a dual reality. All other animals live in an objective reality. Their reality consists of objective entities, like rivers and trees and lions and elephants. We humans, we also live in an objective reality. In our world, too, there are rivers and trees and lions and elephants. But over the centuries, we have constructed on top of this objective reality a second layer of fictional reality, a reality made of fictional entities, like nations, like gods, like money, like corporations. And what is amazing is that as history unfolded, this fictional reality became more and more powerful so that today, the most powerful forces in the world are these fictional entities. Today, the very survival of rivers and trees and lions and elephants depends on the decisions and wishes of fictional entities, like the United States, like Google, like the World Bank -- entities that exist only in our own imagination.
Vielen Dank. (Applaus)
Thank you. (Applause)
Bruno Giussani: Yuval, du hast ein neues Buch. Nach "Eine kurze Geschichte der Menschheit" gibt es ein neues auf Hebräisch, ist aber noch nicht übersetzt ...
Bruno Giussani: Yuval, you have a new book out. After Sapiens, you wrote another one, and it's out in Hebrew, but not yet translated into ...
Yuval Noah Harari: Ich übersetze es gerade.
Yuval Noah Harari: I'm working on the translation as we speak.
BG: Habe ich das richtig verstanden, im Buch sagst du, die erstaunlichen Durchbrüche, die wir jetzt erleben, verbessern nicht nur möglicherweise unser Leben, sondern sie schaffen auch -- und ich zitiere -- "... neue Klassen und Klassenkämpfe, so wie die Industrielle Revolution." Kannst du das näher erklären?
BG: In the book, if I understand it correctly, you argue that the amazing breakthroughs that we are experiencing right now not only will potentially make our lives better, but they will create -- and I quote you -- "... new classes and new class struggles, just as the industrial revolution did." Can you elaborate for us?
YNH: Ja. In der Industriellen Revolution entstand eine neue Klasse, das städtische Proletariat, und vieles der politischen und sozialen Geschichte der letzten 200 Jahre hängt mit diesen Klassen zusammen, den neuen Problemen und Möglichkeiten. Jetzt entsteht eine neue große Klasse von nutzlosen Menschen. (Lachen) Da sich Computer auf immer mehr Gebieten zunehmend verbessern, besteht eindeutig die Möglichkeit, dass die Computer uns in den meisten Aufgaben schlagen und die Menschen überflüssig machen. Dann wird die große politische und wirtschaftliche Frage des 21. Jahrhunderts sein: "Wofür brauchen wir Menschen?", oder zumindest, "Wofür brauchen wir so viele Menschen?"
YNH: Yes. In the industrial revolution, we saw the creation of a new class of the urban proletariat. And much of the political and social history of the last 200 years involved what to do with this class, and the new problems and opportunities. Now, we see the creation of a new massive class of useless people. (Laughter) As computers become better and better in more and more fields, there is a distinct possibility that computers will out-perform us in most tasks and will make humans redundant. And then the big political and economic question of the 21st century will be, "What do we need humans for?", or at least, "What do we need so many humans for?"
BG: Gibt es darauf eine Antwort im Buch?
BG: Do you have an answer in the book?
YNH: Zurzeit vermute ich mal, dass wir sie am besten mit Arznei und Videospielen glücklich halten ... (Lachen) aber das hört sich für die Zukunft nicht gerade verlockend an.
YNH: At present, the best guess we have is to keep them happy with drugs and computer games ... (Laughter) but this doesn't sound like a very appealing future.
BG: Du sagst also im Buch und jetzt hier, dass wir trotz aller Diskussionen über zunehmende Hinweise auf große wirtschaftliche Ungleichheit erst am Anfang des Prozesses sind?
BG: Ok, so you're basically saying in the book and now, that for all the discussion about the growing evidence of significant economic inequality, we are just kind of at the beginning of the process?
YNH: Also, es ist keine Prophezeiung, ich sehe viele Möglichkeiten vor uns. Eine Möglichkeit ist die Entstehung einer neuen großen Klasse von überflüssigen Menschen. Eine weitere Möglichkeit ist die Aufteilung der Menschheit in verschiedene biologische Kasten, wobei die Reichen zu virtuellen Göttern hochgestuft und die Armen auf das Niveau nutzloser Menschen abgestuft werden.
YNH: Again, it's not a prophecy; it's seeing all kinds of possibilities before us. One possibility is this creation of a new massive class of useless people. Another possibility is the division of humankind into different biological castes, with the rich being upgraded into virtual gods, and the poor being degraded to this level of useless people.
BG: Ich habe das Gefühl, in ein oder zwei Jahren kommt der nächste TEDTalk. Danke, Yuval, dass du hier warst.
BG: I feel there is another TED talk coming up in a year or two. Thank you, Yuval, for making the trip.
YNH: Danke. (Applaus)
YNH: Thanks! (Applause)