Před sedmdesáti tisíci lety byly naši předkové bezvýznamnými zvířaty. Nejdůležitějším faktem o prehistorických lidech je to, že byli nedůležití. Jejich vliv na svět nebyl o nic větší než vliv medúzy, světlušek nebo datlů. Dnes však řídíme tuto planetu. A otázkou je: Jak jsme se tak vypracovali? Jak se z bezvýznamných opic, co si kdesi v Africe hledí svého, stanou vládci planety Země?
Seventy-thousand years ago, our ancestors were insignificant animals. The most important thing to know about prehistoric humans is that they were unimportant. Their impact on the world was not much greater than that of jellyfish or fireflies or woodpeckers. Today, in contrast, we control this planet. And the question is: How did we come from there to here? How did we turn ourselves from insignificant apes, minding their own business in a corner of Africa, into the rulers of planet Earth?
Rozdíl mezi námi a ostatními zvířaty obvykle hledáme na úrovni jednotlivce. Chceme věřit – já chci věřit – že jsem nějak výjimečný, mám výjimečné tělo či mozek,
Usually, we look for the difference between us and all the other animals on the individual level. We want to believe -- I want to believe -- that there is something special about me, about my body, about my brain,
a díky tomu jsem lepší než pes, prase nebo šimpanz. Jenže na úrovni jedince se šimpanzi až trapně podobám. A když mě s nějakým šimpanzem dáte na nějaký opuštěný ostrov, abyste viděli, kdo dokáže lépe přežít, sázel bych rozhodně na šimpanze, nikoli na sebe. A chyba by nebyla jen ve mně. Patrně nikdo z vás by si jako jednotlivec na pustém ostrově nevedl proti šimpanzi lépe.
that makes me so superior to a dog or a pig, or a chimpanzee. But the truth is that, on the individual level, I'm embarrassingly similar to a chimpanzee. And if you take me and a chimpanzee and put us together on some lonely island, and we had to struggle for survival to see who survives better, I would definitely place my bet on the chimpanzee, not on myself. And this is not something wrong with me personally. I guess if they took almost any one of you, and placed you alone with a chimpanzee on some island, the chimpanzee would do much better.
Skutečný rozdíl mezi lidmi a ostatními zvířaty není na úrovni jednotlivce, ale na kolektivní úrovni. Lidé ovládají planetu, protože jsou jedinými živočichy, kteří dovedou pružně a masově spolupracovat. I jiná zvířata, například společenský hmyz, včely, mravenci, dovedou spolupracovat ve velkých počtech, ale ne tak pružně. Jejich spolupráce je velmi rigidní. Včelí úl může fungovat vlastně jen jedním způsobem. A když se objeví nová příležitost nebo nebezpečí, včely nepředělají společenský systém přes noc. Nemůžou například popravit královnu a vyhlásit republiku včel nebo komunistickou diktaturu pracujících včel dělnic.
The real difference between humans and all other animals is not on the individual level; it's on the collective level. Humans control the planet because they are the only animals that can cooperate both flexibly and in very large numbers. Now, there are other animals -- like the social insects, the bees, the ants -- that can cooperate in large numbers, but they don't do so flexibly. Their cooperation is very rigid. There is basically just one way in which a beehive can function. And if there's a new opportunity or a new danger, the bees cannot reinvent the social system overnight. They cannot, for example, execute the queen and establish a republic of bees, or a communist dictatorship of worker bees.
Společenští savci, jako vlci, sloni, delfíni či šimpanzi dokáží spolupracovat daleko pružněji, ale pouze v malém počtu. Mezi šimpanzi je spolupráce založena na tom, že se navzájem znají. Já jsem šimpanz a ty jsi šimpanz, a chci s tebou spolupracovat. Potřebuji tě osobně znát. Jaký druh šimpanze jsi? Jsi hodný šimpanz? Jsi zlý šimpanz? Jsi důvěryhodný? Když tě neznám, jak s tebou můžu spolupracovat?
Other animals, like the social mammals -- the wolves, the elephants, the dolphins, the chimpanzees -- they can cooperate much more flexibly, but they do so only in small numbers, because cooperation among chimpanzees is based on intimate knowledge, one of the other. I'm a chimpanzee and you're a chimpanzee, and I want to cooperate with you. I need to know you personally. What kind of chimpanzee are you? Are you a nice chimpanzee? Are you an evil chimpanzee? Are you trustworthy? If I don't know you, how can I cooperate with you?
Jediným zvířetem, které umí skloubit obě tyto schopnosti, a spolupracovat pružně a zároveň ve velkém počtu, jsme my, Homo sapiens. Když to bude jeden na jednoho, a možná i deset na deset, mohou být šimpanzi lepší než my. Ale když postavíte tisíc lidí proti tisíci šimpanzů, lidé snadno vyhrají, a to z prostého důvodu: tisíc šimpanzů spolu nedokáže spolupracovat. A kdybyste nacpali 100 000 šimpanzů na Oxford Street nebo na stadion ve Wembley, na náměstí Nebeského klidu nebo do Vatikánu, výsledkem bude naprostý chaos. Jen si představte stadion ve Wembley se 100 000 šimpanzi. Naprosté šílenství.
The only animal that can combine the two abilities together and cooperate both flexibly and still do so in very large numbers is us, Homo sapiens. One versus one, or even 10 versus 10, chimpanzees might be better than us. But, if you pit 1,000 humans against 1,000 chimpanzees, the humans will win easily, for the simple reason that a thousand chimpanzees cannot cooperate at all. And if you now try to cram 100,000 chimpanzees into Oxford Street, or into Wembley Stadium, or Tienanmen Square or the Vatican, you will get chaos, complete chaos. Just imagine Wembley Stadium with 100,000 chimpanzees. Complete madness.
Lidé se ovšem běžně shromažďují v desítkách tisíc a k chaosu obvykle nedojde. Působí tu extrémně sofistikované a efektivní sítě spolupráce. Všechny velké úspěchy historie lidstva, stavba pyramid či třeba létání na Měsíc, záležely nikoli na schopnostech jednotlivce, ale na tom, jak pružně a masově jsme spolupracovali.
In contrast, humans normally gather there in tens of thousands, and what we get is not chaos, usually. What we get is extremely sophisticated and effective networks of cooperation. All the huge achievements of humankind throughout history, whether it's building the pyramids or flying to the moon, have been based not on individual abilities, but on this ability to cooperate flexibly in large numbers.
Zamyslete se už jen nad tím, jak tu přednáším. Stojím tu před publikem čítajícím 300 nebo 400 lidí. Většinu z vás vůbec neznám. Stejně tak neznám všechny, kdo na tomto setkání pracovali a připravili ho. Neznám pilota ani členy posádky letadla, které mě včera dopravilo do Londýna. Neznám lidi, kteří vymysleli a vyrobili tenhle mikrofon a kamery, které natáčejí, co říkám. Neznám autory všech knih a článků, které jsem jako přípravu na tuto přednášku četl. A už vůbec neznám všechny lidi, kteří tuto přednášku sledují na internetu třeba někde v Buenos Aires nebo Novém Dillí.
Think even about this very talk that I'm giving now: I'm standing here in front of an audience of about 300 or 400 people, most of you are complete strangers to me. Similarly, I don't really know all the people who have organized and worked on this event. I don't know the pilot and the crew members of the plane that brought me over here, yesterday, to London. I don't know the people who invented and manufactured this microphone and these cameras, which are recording what I'm saying. I don't know the people who wrote all the books and articles that I read in preparation for this talk. And I certainly don't know all the people who might be watching this talk over the Internet, somewhere in Buenos Aires or in New Delhi.
Ale i když se neznáme, můžeme spolupracovat, aby vznikla tato globální výměna myšlenek. Tohle šimpanzi nemohou. Komunikují, to ano, ale šimpanz nikdy necestuje za nějakou vzdálenou tlupou, aby jí přednášel o banánech nebo o slonech, nebo o jiných šimpanzích tématech. Spolupráce samozřejmě nevede jen k dobru. Lidé v minulosti napáchali hodně zlého, a byla to někdy opravdu zvěrstva. A vždy byla založena na spolupráci ve velkém měřítku. Vězení je systém spolupráce, jatka jsou systémem spolupráce, koncentrační tábory jsou systémem spolupráce. Šimpanzi nemají jatka ani vězení ani koncentrační tábory.
Nevertheless, even though we don't know each other, we can work together to create this global exchange of ideas. This is something chimpanzees cannot do. They communicate, of course, but you will never catch a chimpanzee traveling to some distant chimpanzee band to give them a talk about bananas or about elephants, or anything else that might interest chimpanzees. Now cooperation is, of course, not always nice; all the horrible things humans have been doing throughout history -- and we have been doing some very horrible things -- all those things are also based on large-scale cooperation. Prisons are a system of cooperation; slaughterhouses are a system of cooperation; concentration camps are a system of cooperation. Chimpanzees don't have slaughterhouses and prisons and concentration camps.
Řekněme, že jsem vás už přesvědčil, že vládneme světu díky schopnosti pružně a masově spolupracovat. Další otázkou, která hned vyvstane v mysli zvídavého posluchače, bude: Jak to přesně děláme? Díky čemu dokážeme ze všech zvířat takto spolupracovat pouze my? Odpovědí je naše představivost. Dokážeme pružně spolupracovat s nesčetnými cizími lidmi, protože ze všech zvířat na planetě pouze my dokážeme vytvářet fiktivní příběhy a věřit jim. A dokud všichni věříme stejné fikci, tak všichni uznáváme a dodržujeme stejná pravidla, stejné normy, stejné hodnoty.
Now suppose I've managed to convince you perhaps that yes, we control the world because we can cooperate flexibly in large numbers. The next question that immediately arises in the mind of an inquisitive listener is: How, exactly, do we do it? What enables us alone, of all the animals, to cooperate in such a way? The answer is our imagination. We can cooperate flexibly with countless numbers of strangers, because we alone, of all the animals on the planet, can create and believe fictions, fictional stories. And as long as everybody believes in the same fiction, everybody obeys and follows the same rules, the same norms, the same values.
Ostatní zvířata užívají svůj komunikační aparát pouze k popisu reality. Šimpanz řekne: „Hele! Támhle je lev, zdrháme!“ Nebo: „Hele, támhle je banánovník! Dáme si banány!“ Lidé však s pomocí jazyka nejenže popisují realitu, ale také vytvářejí nové, fiktivní skutečnosti. Člověk řekne: „Hele, nad těmi mraky je bůh!“ „A když nebudeš poslouchat, pošle tě bůh po smrti do pekla.“ A když té smyšlené historce uvěříte, budete uznávat tatáž pravidla, normy, zákony a hodnoty a můžete spolupracovat. To je něco, co dokáží jen lidé. Šimpanz vám nedá banán jen proto, že mu slíbíte: "Po smrti přijdeš do nebe," (smích) „a budeš odměněn spoustou banánů, tak mi tenhle banán dej.“ Tomu žádný šimpanz nikdy neuvěří. Takovýmto příběhům věří jen lidé. Proto vládneme světu, zatímco šimpanzi jsou zamčení v ZOO a výzkumných laboratořích.
All other animals use their communication system only to describe reality. A chimpanzee may say, "Look! There's a lion, let's run away!" Or, "Look! There's a banana tree over there! Let's go and get bananas!" Humans, in contrast, use their language not merely to describe reality, but also to create new realities, fictional realities. A human can say, "Look, there is a god above the clouds! And if you don't do what I tell you to do, when you die, God will punish you and send you to hell." And if you all believe this story that I've invented, then you will follow the same norms and laws and values, and you can cooperate. This is something only humans can do. You can never convince a chimpanzee to give you a banana by promising him, "... after you die, you'll go to chimpanzee heaven ..." (Laughter) "... and you'll receive lots and lots of bananas for your good deeds. So now give me this banana." No chimpanzee will ever believe such a story. Only humans believe such stories, which is why we control the world, whereas the chimpanzees are locked up in zoos and research laboratories.
Snad už vám tedy zní přijatelně, že co se týče náboženství, lidé spolupracují díky víře v tutéž fikci. Miliony lidí se sejdou a postaví katedrálu či mešitu, bojují v rámci křížové výpravy či džihádu, protože věří týmž příběhům – o Bohu, o nebi a o pekle. Rád bych ale zdůraznil, že úplně tentýž princip stojí za všemi podobami masové lidské spolupráce, a to nejen ve sféře náboženství.
Now you may find it acceptable that yes, in the religious field, humans cooperate by believing in the same fictions. Millions of people come together to build a cathedral or a mosque or fight in a crusade or a jihad, because they all believe in the same stories about God and heaven and hell. But what I want to emphasize is that exactly the same mechanism underlies all other forms of mass-scale human cooperation, not only in the religious field.
Vezměte si například justici. Většina dnešních právních systémů je založena na víře v lidská práva. Ale co jsou ta lidská práva? Lidská práva jsou, stejně jako Bůh a nebe, pouze fikce, kterou jsme vymysleli. V objektivní realitě neexistují. Nejsou to nějaké biologické vlastnosti rodu Homo sapiens. Když lidskou bytost rozříznete a kouknete dovnitř, najdete srdce, ledviny, neurony hormony a DNA, ale nenajdete žádná práva. Práva existují jen v příbězích, které posledních pár století vymýšlíme a šíříme. Mohou to být velmi pozitivní, velice dobré příběhy, ale pořád jsou to jen námi vymyšlené fikce.
Take, for example, the legal field. Most legal systems today in the world are based on a belief in human rights. But what are human rights? Human rights, just like God and heaven, are just a story that we've invented. They are not an objective reality; they are not some biological effect about homo sapiens. Take a human being, cut him open, look inside, you will find the heart, the kidneys, neurons, hormones, DNA, but you won't find any rights. The only place you find rights are in the stories that we have invented and spread around over the last few centuries. They may be very positive stories, very good stories, but they're still just fictional stories that we've invented.
Totéž platí pro sféru politiky. V moderní politice jsou nejdůležitějšími faktory státy a národy. Ale co jsou to ty státy a národy? Objektivně neexistují. Hora objektivně existuje. Můžete ji vidět, sáhnout si na ni, třeba k ní i přivonět. Ale národ nebo stát, jako Izrael, Írán, Francie nebo Německo, to je pouhá smyšlenka, na níž jsme si dobře zvykli.
The same is true of the political field. The most important factors in modern politics are states and nations. But what are states and nations? They are not an objective reality. A mountain is an objective reality. You can see it, you can touch it, you can even smell it. But a nation or a state, like Israel or Iran or France or Germany, this is just a story that we've invented and became extremely attached to.
To samé platí ve sféře ekonomiky. Nejdůležitějšími hráči v globální ekonomice jsou společnosti a korporace. Mnozí z vás možná pracují pro korporace jako Google, Toyota nebo McDonald. Co vlastně tyhle věci jsou? Jsou tím, čemu právníci říkají "právní fikce". Jsou to příběhy vymyšlené a udržované mocnými čaroději, kterým říkáme právníci. (smích) A co korporace v jednom kuse dělají? V prvé řadě se snaží vydělat peníze. Co jsou to peníze? Opět nic, co by objektivně existovalo; nemají objektivní hodnotu. Vezměte si dolarovou bankovku. Je to jen zelený papírek. Nemá žádnou hodnotu. Nemůžete ji sníst ani vypít, nemůžete si ji obléct. Jenže tu jsou mocní vypravěči příběhů: velcí bankéři, ministři financí, premiéři – a ti nám přesvědčivě říkají: „Vidíš ten zelený papírek?“ „To je vlastně jako 10 banánů.“ A když tomu věřím já i vy a všichni ostatní, doopravdy to funguje. Můžu tenhle bezcenný papírek vzít, jít do supermarketu, dát ho někomu, koho jsem v životě neviděl, a dostat za něj opravdové banány, které můžu sníst. To je něco úžasného. Se šimpanzem se vám to nepovede. Šimpanzi obchodují, to ano: „Ty mi dáš kokos, já ti dám banán.“ Takhle to fungovat může. "Ale ty chceš banán za bezcenný papírek?" "Ani nápad!" "Za koho mě máš? Za člověka?" (smích)
The same is true of the economic field. The most important actors today in the global economy are companies and corporations. Many of you today, perhaps, work for a corporation, like Google or Toyota or McDonald's. What exactly are these things? They are what lawyers call legal fictions. They are stories invented and maintained by the powerful wizards we call lawyers. (Laughter) And what do corporations do all day? Mostly, they try to make money. Yet, what is money? Again, money is not an objective reality; it has no objective value. Take this green piece of paper, the dollar bill. Look at it -- it has no value. You cannot eat it, you cannot drink it, you cannot wear it. But then came along these master storytellers -- the big bankers, the finance ministers, the prime ministers -- and they tell us a very convincing story: "Look, you see this green piece of paper? It is actually worth 10 bananas." And if I believe it, and you believe it, and everybody believes it, it actually works. I can take this worthless piece of paper, go to the supermarket, give it to a complete stranger whom I've never met before, and get, in exchange, real bananas which I can actually eat. This is something amazing. You could never do it with chimpanzees. Chimpanzees trade, of course: "Yes, you give me a coconut, I'll give you a banana." That can work. But, you give me a worthless piece of paper and you except me to give you a banana? No way! What do you think I am, a human? (Laughter)
Peníze jsou vlastně nejúspěšnější příběh, který lidé kdy vymysleli, a to proto, že je to jediný příběh, kterému věří každý. Ne každý věří v Boha, ne každý věří v lidská práva, ne každý věří v nacionalismus, ale každý věří v peníze, v dolarovou bankovku. Dokonce i Usáma bin Ládin. Nenáviděl americkou politiku, americké náboženství i americkou kulturu. Proti americkým dolarům ale nic neměl. Vlastně je měl celkem rád. (smích)
Money, in fact, is the most successful story ever invented and told by humans, because it is the only story everybody believes. Not everybody believes in God, not everybody believes in human rights, not everybody believes in nationalism, but everybody believes in money, and in the dollar bill. Take, even, Osama Bin Laden. He hated American politics and American religion and American culture, but he had no objection to American dollars. He was quite fond of them, actually. (Laughter)
Abych to shrnul: My, lidé, vládneme světu, protože žijeme ve dvou realitách. Všechna ostatní zvířata žijí v té objektivní. Jejich realita sestává z objektivních objektů, jako jsou řeky, stromy, lvi a sloni. My, lidé, také žijeme v objektivní realitě. V našem světě jsou také řeky, stromy, lvi a sloni. Ale během staletí jsme si nad touto objektivní realitou zkonstruovali další vrstvu: fiktivní realitu. Realitu, kterou tvoří fiktivní entity jako národy, bohové, peníze či korporace. Úžasné na tom je, že se během historie tato fiktivní realita stávala pořád mocnější a dnes jsou tyto fiktivní entity těmi nejmocnějšími hybateli světa. Přežití řek, stromů, lvů a slonů dnes závisí na rozhodnutích a přáních fiktivních entit, jako jsou Spojené státy, Google nebo Světová banka. Entit, které existují pouze díky naší představivosti.
To conclude, then: We humans control the world because we live in a dual reality. All other animals live in an objective reality. Their reality consists of objective entities, like rivers and trees and lions and elephants. We humans, we also live in an objective reality. In our world, too, there are rivers and trees and lions and elephants. But over the centuries, we have constructed on top of this objective reality a second layer of fictional reality, a reality made of fictional entities, like nations, like gods, like money, like corporations. And what is amazing is that as history unfolded, this fictional reality became more and more powerful so that today, the most powerful forces in the world are these fictional entities. Today, the very survival of rivers and trees and lions and elephants depends on the decisions and wishes of fictional entities, like the United States, like Google, like the World Bank -- entities that exist only in our own imagination.
Děkuji. (potlesk)
Thank you. (Applause)
Bruno Giussani: Yuvale, vyšla vám nová kniha. Po „Sapiens“ jste napsal další. Zatím ale vyšla jen v hebrejštině.
Bruno Giussani: Yuval, you have a new book out. After Sapiens, you wrote another one, and it's out in Hebrew, but not yet translated into ...
Yuval Noah Harari: Na překladu zrovna pracuji.
Yuval Noah Harari: I'm working on the translation as we speak.
BG: V té knize, jestli tomu dobře rozumím, tvrdíte, že úžasné objevy, jichž jsme právě svědky, mohou nejen zlepšit naše životy, ale také vytvořit – cituji – „... novou třídu a nový třídní boj, tak jako dříve průmyslová revoluce.“ Rozvedl byste to?
BG: In the book, if I understand it correctly, you argue that the amazing breakthroughs that we are experiencing right now not only will potentially make our lives better, but they will create -- and I quote you -- "... new classes and new class struggles, just as the industrial revolution did." Can you elaborate for us?
YNH: Ano. Během průmyslové revoluce jsme byli svědky vzniku nové třídy – proletariátu. Politické i společenské dějiny posledních 200 let se hodně točily kolem toho, co si s touto třídou a novými problémy i možnostmi počít. Teď vidíme vzestup nové velké třídy "zbytečných lidí". (smích) Počítače se zlepšují v dalších a dalších oblastech, a dost možná budou mnohé úkoly zvládal lépe než my, takže se lidé stanou zbytečnými. Velkou politickou a ekonomickou otázkou 21. století tak bude: „K čemu vlastně potřebujeme lidi?“ Nebo alespoň: „K čemu jich potřebujeme tolik?“
YNH: Yes. In the industrial revolution, we saw the creation of a new class of the urban proletariat. And much of the political and social history of the last 200 years involved what to do with this class, and the new problems and opportunities. Now, we see the creation of a new massive class of useless people. (Laughter) As computers become better and better in more and more fields, there is a distinct possibility that computers will out-perform us in most tasks and will make humans redundant. And then the big political and economic question of the 21st century will be, "What do we need humans for?", or at least, "What do we need so many humans for?"
BG: Máte v knize odpověď?
BG: Do you have an answer in the book?
YNH: Zatím to vypadá, že smyslem lidí bude užívat si drog a počítačových her. (smích) Ale to nezní moc povzbudivě.
YNH: At present, the best guess we have is to keep them happy with drugs and computer games ... (Laughter) but this doesn't sound like a very appealing future.
BG: Dobře, takže vlastně říkáte na základě množících se důkazů o významné ekonomické nerovnosti, že tento proces už začíná?
BG: Ok, so you're basically saying in the book and now, that for all the discussion about the growing evidence of significant economic inequality, we are just kind of at the beginning of the process?
YNH: Ne, tohle není proroctví. Jen zvažuji vše, co nás může čekat. Jedna možnost je, že vznikne velká třída zbytečných lidí. Další možnost je, že se lidstvo rozdělí do různých biologických kast, kde se z bohatých stanou virtuální bohové, kdežto z chudých ona třída zbytečných lidí.
YNH: Again, it's not a prophecy; it's seeing all kinds of possibilities before us. One possibility is this creation of a new massive class of useless people. Another possibility is the division of humankind into different biological castes, with the rich being upgraded into virtual gods, and the poor being degraded to this level of useless people.
BG: Věřím, že z toho za rok za dva bude další přednáška. Yuvale, díky, že jsi k nám přijel.
BG: I feel there is another TED talk coming up in a year or two. Thank you, Yuval, for making the trip.
YNH: Dík. (potlesk)
YNH: Thanks! (Applause)