Have you ever been robbed? Or had something you value forcibly taken from you against your will? It's violating. Feelings of fury, of assault and of helplessness. That's what corruption feels like. Corruption is theft. It is corrosive, it is criminal, it is toxic and it is predatory.
تا حالا از شما دزدی شده؟ یا چیزی که برایتان ارزشمند باشد، با زور و برخلاف میلتان، از شما گرفته شده؟ این برخلاف حقوقتان است. احساس خشم، مورد تجاوز واقع شدن، و بیپناهی. فساد هم همین احساس را به آدم میدهد. فساد هم نوعی دزدیست. فساد آسیبزاست، جنایت است، سمّیست، و نابودکننده است.
Now, I'm from Kenya, and in Kenya, corruption takes different forms. I want to share the story of Karura Forest with you. This is my hometown of Nairobi. I love Nairobi. It's beautiful. But it is a city of paradoxes. It is at once beautiful and challenging. But at the heart of this beautiful city that I call home is Karura Forest, an oasis of green, expansive beauty that would be the envy of any city anywhere. We almost lost Karura Forest to corruption. Word has reached my mother, Wangari Maathai, that Karura Forest is under attack. There was a construction site coming up right in the middle of the forest. Government officials had stolen the forest. They had divided, sold and gifted hundreds of parcels of Karura to their friends and cronies.
من اهل کنیا هستم، و در کنیا، فساد شکلهای مختلفی دارد. من میخواهم داستان جنگل کارورا را برای شما تعریف کنم. این شهر من است؛ نایروبی. من نایروبی را دوست دارم. شهر زیباییست. ولی شهری پر از تناقض هم هست. همزمان هم زیباست، و هم چالشبرانگیز. ولی در قلب این شهر زیبا، که خانهی من است، جنگل کارورا قرار دارد. بهشت زیبا و سرسبزی که مایهی حسادت هر شهر دیگهای در دنیاست. به خاطر فساد، ما تقریبا جنگل کارورا را از دست دادیم. خبرهایی به مادر من، «وانگاری ماثای» رسید، که به جنگل کارورا حمله شده است. عدهای درست در وسط جنگل شروع به ساختوساز کرده بودند. مقامات رسمی دولتی جنگل را دزدیده بودند. آن ها بخش های زیادی از جنگل را به دوستان و شرکایشان، اهدا کرده و یا فروخته بودند.
Now in 1977, my mother founded the Green Belt Movement to plant trees across Kenya, restore green spaces and protect green spaces, much like Karura Forest. She got together her friends and allies, and together, they created what became one of the most successful tree-planting campaigns in the world. It was therefore no surprise that when word got to her that Karura was under attack, they immediately sprang into action. They battled police and hired goons to stop the theft of this forest. But fortunately, there was an uprising of support from the clergy, politicians, students and the general public, all of whom came out to say no to corruption and greed. And pretty soon, that support was too strong and intense for the authorities to subdue. And Karura Forest was saved.
در سال ۱۹۷۷، مادر من جنبش «Green Belt» را به راه انداخت که هدفش کاشتن درخت در سرتاسر کنیا، احیای فضاهای طبیعی، و حفاظت از مناطق سرسبزی مانند جنگل کارورا بود. او دوستان و حامیانی را گرد هم جمع کرد، و با کمک همدیگر، چیزی را به وجود آوردند، که تبدیل به یکی از موفقترین کمپینهای کاشت درخت در جهان شد. پس جای تعجبی ندارد که وقتی خبر حمله به جنگل کارورا به آن ها رسید، به سرعت وارد عمل شدند. آن ها با پلیس و اراذل مبارزه کردند تا مانع دزدی از این جنگل بشوند. خوشبختانه، افراد زیادی از بین مبلغان مذهبی، سیاستمداران، دانشآموزان و عموم مردم حمایت روزافزون خودشان را با اعتراض و مخالفت با فساد و غارت اعلام کردند. و خیلی زود، این حمایت به قدری قوی شد که مقامات را وادار به عقبنشینی کرد. و جنگل کارورا نجات پیدا کرد.
In the 2000s, I joined my mother in the Green Belt Movement and witnessed the growth of the movement's advocacy activities, its expansion beyond Kenya and an extremely important growing consensus around the 2004 Nobel Peace Prize that she received -- that the environment, democracy and peace were inextricably linked. I also learned that what my mother had faced that many years ago trying to protect Karura Forest was not an isolated incident. The corruption and greed that manifested itself then is alive and well today, from greedy politicians and public servants willing to loot public coffers at their expense.
بعد از سال ۲۰۰۰، من به مادرم در جنبش Green Belt پیوستم. و شاهد رشد فعالیتهای حمایتگرانه از محیط زیست و گسترش آن خارج از کنیا بودم و بلند شدن صدای موافقت مردم را میشنیدم، - حدود سال ۲۰۰۴ که مادرم جایزهی صلح نوبل را دریافت کرد - در مورد این که محیط زیست، دموکراسی و صلح از همدیگر جدایی ناپذیرند. همینطور یاد گرفتم که چیزی که مادرم سالها پیش، حین محافظت از جنگل کارورا با آن روبرو شده بود، یک حادثهی تکرار نشدنی نبود. فساد و طمعی که آن موقع خود را نشان داده بود، از طرف سیاستمداران حریص و خدمتگزاران مردم که میخواهند اموال عمومی را به نفع خودشان مصادره کنند، همچنان زنده و پابرجاست.
Corruption is everywhere. Now, corruption is devastating to any economy, democracy and the environment. It robs citizens of vital social services and renders human life worthless. When young men are willing to join gangs and brutalize their communities for a small fee, and women are raped on the way to work, and, when they report this, the perpetrators bribe their way out of jail, and when young girls have to sell their bodies to buy sanitary towels, you know the society is broken.
فساد همه جا هست. فساد برای هر اقتصاد، دموکراسی، و هر محیطی، ویرانگر است. شهروندان را از حقوق اجتماعی حیاتیشان محروم میکند، و زندگی انسان را بیارزش جلوه میدهد. وقتی مردان جوان حاضر میشوند به گروههایی بپیوندند که در ازای دریافت دستمزد کمی به مردم خودشان حمله کنند، و زنان در حال رفتن به کار مورد تجاوز قرار میگیرند، و وقتی سعی میکنند آن را گزارش دهند، متجاوزان با رشوه از زندان آزاد میشوند، وقتی دختران جوان مجبور به تنفروشی میشوند، تا بتوانند نوار بهداشتی تهیه کنند، متوجه میشوید جامعه از هم پاشیده است.
In recent years, Kenya has been ranked amongst the top 10 most corrupt countries in the world. Even more frustrating for me is that Kenya loses a third of her national budget to corruption each year. That is six billion dollars. It is totally unacceptable. In a country where anti-corruption efforts have been frustrated and ignored and interfered with, we absolutely need new strategies for dealing with this vice. We cannot complain forever. We either decide that we're going to live with it or we are going to change it.
در سالهای اخیر، کنیا همواره در میان ۱۰ کشور فاسد جهان بوده است. چیزی که من را حتی بیشتر از این آزار میدهد، این است که کنیا یک سوم سرمایههای ملیش را به خاطر فساد از دست میدهد. یعنی ۶ میلیارد دلار در سال. این واقعا غیرقابل قبول است. در کشوری که فعالیتها برعلیه فساد مختل شده و نادیده گرفته میشوند، و در آن ها کارشکنی میشود، به راههای جدیدی برای روبرو شدن با این وضعیت نیاز داریم. نمیتوان تا ابد شکایت داشت. ما باید تصمیم بگیریم که با این اوضاع زندگی کنیم، یا آن را تغییر بدهیم.
There's some good news. Human beings are not born corrupt. At some point, these behaviors are fostered by a culture that promotes individual gain over collective progress. So if we're going to uproot corruption, we have got to start before it ever takes root. We have got to intervene early. I don't know about your country, but where I come from, youth will lead us into the future.
خبر خوب این است: انسانها فاسد به دنیا نمیآیند. فرهنگ چنین رفتارهایی را به کودکان آموزش میدهد، هنگامی که نفع شخصی را بر سود جمعی ترجیح میدهد. پس اگر ما بخواهیم فساد را ریشهکن کنیم، باید به جایی برگردیم که هنوز شروع نشده است ما باید زودتر وارد عمل بشویم. کشور شما را نمیدانم، اما جایی که من از آن میآیم، جوانان آینده را میسازند.
In Kenya today, 80 percent of the population is under the age of 35. But by their own admission, they have conflicting values. Fifty-eight percent of young people in Kenya recently told us they will do anything to make money. An additional 45 percent said corruption is a legitimate tool for doing business. Seventy-three percent said they would not be willing to stand up for what they believe in for fear of retribution.
اکنون در کنیا، ۸۰ درصد جمعیت، کمتر از ۳۵ سال سن دارند. اما آن ها اعتراف کردهاند که ارزشهای متضادی را پذیرفتهاند. ۵۸ درصد جوانان اخیرا به ما گفتهاند که برای پول درآوردن، حاضر به انجام هرکاری هستند. و ۴۵ درصد دیگر گفتهاند، که فساد یک ابزار مشروع و درست برای گرداندن یک کسب و کار است. ۷۳ درصد، گفتهاند که برای دفاع از عقایدشان اقدامی نخواهند کرد، چرا که از مجازات شدن میترسند.
What I learned from my mother a few years ago was this concept of "the power of one" -- that each of us can be potent agents of change and that together, we are a force, that if we put our hands together, we can change the situation and no problem is too big. My mother understood this so profoundly that it was at the center of her work. Shifting cultures takes patience, persistence and commitment, and it is extremely slow and deep work. But if we are going to shift a culture, we have got to get that work started. And in the time since her passing, we have established a foundation in her name to do exactly that but to work with young people and children to begin to build character and personal leadership, to inspire purpose and integrity. But fighting corruption is not as easy as saying corruption is bad.
من سالها پیش، از مادرم یاد گرفتم که قدرت یک نفر چقدر میتواند زیاد باشد. یاد گرفتم که هر کدام از ما یک منبع بالقوهی تغییر هستیم و با یکدیگر، نیروی عظیمی را به وجود میآوریم، که میتواند شرایط را تغییر دهد. و هیچ کاری غیر ممکن نخواهد بود. مادر من این را عمیقاً درک میکرد. و این ایده در مرکز تمام کارهایش قرار داشت. تغییر فرهنگها نیازمند صبر و حوصله، مقاومت و تعهد خواهد بود، و کاری بسیار بنیادی و زمانبر است. اما اگر بخواهیم فرهنگی را تغییر دهیم، لازم است که این کار را آغاز کنیم. پس از مرگ مادرم، مؤسسهای به نام او تأسیس کردیم که دقیقا همان کار را بکند، اما با کودکان و جوانان سروکار داشته باشد. سعی کردیم شخصیتهایی با قابلیت رهبری شکل دهیم و هدفمندی و کمال را تشویق کنیم. اما برای مبارزه با فساد اینکه بگوییم فساد چیز بدیست، کافی نیست.
Now, here are three strategies that we are employing that we believe can be replicated in any school community. First, we must understand the why: Why does corruption happen in the first place? Do we call it for what it is -- theft -- or do we gloss over it with other words? When young children are able to model what it looks and feels like to deal with corruption, they are likely, when faced with a dilemma in their future, to model what they've been taught.
ما برای این هدف، سه استراتژی پیش گرفتیم، که باور داریم در هر مدرسهای هم قابل اجرا هستند. اول: ما باید بفهمیم که چرا؟ اصلاً چرا فساد اتفاق میافتد؟ ما به خاطر آنچه که هست (یعنی دزدی) با آن مخالفیم؟ یا با کلمههای دیگری آن را توصیف میکنیم؟ وقتی کودکان توانایی تصور مبارزه با فساد و احساسات و چگونگی آن را داشته باشند، احتمال زیادی وجود دارد که در آینده در صورت مواجهه با آن، چیزهایی که آموختهاند را به کار ببرند.
Second, we need to teach character explicitly. Now, this may seem obvious, but a child who exhibits a growth mindset and a sense of self-control is self-confident. And a self-confident child is likely to stand up for what they believe.
دوم: ما باید ابراز شخصیت را آموزش بدهیم. این مورد احتمالا واضح به نظر میرسد، اما کودکی که ذهن رشدیافتهای از خود نشان میدهد، و بر خود مسلط است، اعتماد به نفس بیشتری دارد. و یک کودک متکی به نفس، قادر است برای چیزی که به آن باور دارد اقدام کند.
Third, we need to build personal leadership in our children early to give them an opportunity to know what it looks like to call corruption out when they see it, what it feels like to stand up and be counted when they're needed and, for me, to make the more and most important connection between human suffering on one hand and corruption, greed and selfishness on the other.
سوم: ما باید از سنین پایین رهبری را به کودکان یاد بدهیم. تا به آنها این شانس را بدهیم که بدانند وقتی فساد را میبینند، چگونه باید آن را به دیگران نشان دهند. تا بدانند اینکه ایستادگی کنند و دیگران هنگام نیاز رویشان حساب کنند چه احساسی دارد و از نظر من، برای اینکه بتوانند ارتباط میان رنج کشیدن عدهای از انسانها از یک طرف و فساد، طمع و خودخواهی دیگران در طرف دیگر را، درک کنند.
We have got to believe in our capacity to bring about the future we want to see, each of us in our small way. Young people must believe that a new reality is possible. Corruption, climate change, ecosystem collapse, biodiversity loss -- all these issues need leadership.
ما باید به ظرفیتمان اعتماد کنیم، تا هر یک به نوبهی خود، آیندهای که میخواهیم را بسازیم. جوانان باید باور کنند که واقعیت میتواند متفاوت باشد. فساد، تغییرات اقلیمی، نابودی اکوسیستم، از بین رفتن تنوع زیستی... تمام این مشکلات، به رهبری نیاز دارند.
And in the words of Baba Dioum of Senegal, "In the final analysis, we will conserve only what we love, we will love only what we understand and we will understand only what we are taught."
و به قول بابا دیوم سنگالی، "در نهایت، ما تنها از چیزی محافظت میکنیم، که دوستش داشته باشیم. تنها چیزی را دوست داریم، که آن را بفهمیم، و تنها چیزی را میفهمیم، که به ما آموزش داده شده باشد."
Thank you.
متشکرم.
(Applause)
(تشویق حضار)