هل تعرضت للسرقة من قبل؟ أو سُلب منك شيء عزيز عليك بالقوة ضد إرادتك؟ هذا انتهاك. الشعور بالسخط والاعتداء ولا نجاة أو مساعدة. هذا ما يسببه الفساد. الفساد لصوصية. تدمير، جريمة، ضار وعدواني.
Have you ever been robbed? Or had something you value forcibly taken from you against your will? It's violating. Feelings of fury, of assault and of helplessness. That's what corruption feels like. Corruption is theft. It is corrosive, it is criminal, it is toxic and it is predatory.
أنا من كينيا، وفي كينيا يتخذ الفساد أشكالاً مختلفة. أريد أن أشارك معكم قصة غابة كارورا. هذه هي بلدتي نيروبي. أحب نيروبي. إنها جميلة. لكنها مدينة التناقضات. تعد فى نفس الوقت جميلة وتعترض طريقها التحديات. ولكن في قلب هذه المدينة الجميلة التي أدعوها بلدي غابة كارورا، واحة خضراء، مساحات شاسعة من الجمال تحسدها عليها المدن الأخرى. غالباً سنفقدها بسبب الفساد. وصل خبر إلى أمي، وانجاري ماثاي، أن غابة كارورا تتعرض لهجوم. هناك موقع بناء يقترب من منتصف الغابة. سرق مسئولي الحكومة الغابة. قاموا بتقسيمها إلى مئات القطع وبيعها او إهدائها إلى أصدقائهم وأقربائهم.
Now, I'm from Kenya, and in Kenya, corruption takes different forms. I want to share the story of Karura Forest with you. This is my hometown of Nairobi. I love Nairobi. It's beautiful. But it is a city of paradoxes. It is at once beautiful and challenging. But at the heart of this beautiful city that I call home is Karura Forest, an oasis of green, expansive beauty that would be the envy of any city anywhere. We almost lost Karura Forest to corruption. Word has reached my mother, Wangari Maathai, that Karura Forest is under attack. There was a construction site coming up right in the middle of the forest. Government officials had stolen the forest. They had divided, sold and gifted hundreds of parcels of Karura to their friends and cronies.
في عام 1977، أنشأت والدتي حركة الحزام الأخضر لزرع الأشجار عبر كينيا، لاستعادة المساحات الخضراء وحمايتها، كما في غابة كارورا. اجتمعت مع أصدقائها وحلفائها، ومعاً استطاعوا تنفيذ ما أصبح واحدة من أنجح حملات زراعة الأشجار في العالم. وليست من قبيل المصادفة عندما أتى خبر أن كرورا تعرضت للهجوم، سارعوا في التو واللحظة إلى قلب الحدث. اشتبكوا مع الشرطة واستأجروا مسلحين لإيقاف سرقة الغابات. ومن حسن الحظ، اندلعت انتفاضة لدعمهم من رجال دين وسياسيين وطلاب وجمهور عريض، جميعهم خرجوا كي يقولوا لا للفساد والجشع. وسرعان ما أصبح هذا الدعم قوياً وفعالاً جداً في إخضاع السلطات. وأُنقذت غابة كارورا.
Now in 1977, my mother founded the Green Belt Movement to plant trees across Kenya, restore green spaces and protect green spaces, much like Karura Forest. She got together her friends and allies, and together, they created what became one of the most successful tree-planting campaigns in the world. It was therefore no surprise that when word got to her that Karura was under attack, they immediately sprang into action. They battled police and hired goons to stop the theft of this forest. But fortunately, there was an uprising of support from the clergy, politicians, students and the general public, all of whom came out to say no to corruption and greed. And pretty soon, that support was too strong and intense for the authorities to subdue. And Karura Forest was saved.
في عام 2000، انضممت إلى أمي في حركة الحزام الأخضر وكنا شهوداً على نمو ونشر أنشطة الحركة، التي امتدت من كينيا وحققت توافقاً متزايداً في الآراء حول جائزة نوبل للسلام التي تسلمتها في 2004 - البيئة والديمقراطية والسلام مرتبطون ارتباطاً وثيقاً. تعلمت أيضاً مما واجهته أمي لسنوات طويلة في محاولة لحماية غابة كارورا في حادثة فريدة من نوعها. أظهر الفساد والجشع وجههما ولا يزالان موجودان إلى اليوم، من السياسيين الطامعين وموظفي الحكومة السارقون للأموال العامة لصالحهم الخاص.
In the 2000s, I joined my mother in the Green Belt Movement and witnessed the growth of the movement's advocacy activities, its expansion beyond Kenya and an extremely important growing consensus around the 2004 Nobel Peace Prize that she received -- that the environment, democracy and peace were inextricably linked. I also learned that what my mother had faced that many years ago trying to protect Karura Forest was not an isolated incident. The corruption and greed that manifested itself then is alive and well today, from greedy politicians and public servants willing to loot public coffers at their expense.
الفساد موجود في كل مكان. الفساد مدمر للاقتصاد والديمقراطية والبيئة. فهو يسرق الخدمات الحيوية للمواطنين ويجعل حياة البشر بلا قيمة. عندما يرغب الشباب في الانضمام إلى العصابات وقمع مجتمعاتهم من أجل مبالغ زهيدة، وتتعرض النساء للاغتصاب في طريقهن إلى العمل، وعندما يقدمن بلاغ عن ذلك، يخرج المجرم من السجن بالرشوة، وعندما يقمن الفتيات الصغيرات ببيع أجسادهن لشراء الفوط الصحية، تعرف حينها أن المجتمع محطم.
Corruption is everywhere. Now, corruption is devastating to any economy, democracy and the environment. It robs citizens of vital social services and renders human life worthless. When young men are willing to join gangs and brutalize their communities for a small fee, and women are raped on the way to work, and, when they report this, the perpetrators bribe their way out of jail, and when young girls have to sell their bodies to buy sanitary towels, you know the society is broken.
في السنوات الأخيرة، صنفت كينيا من أعلى 10 دول في العالم بها فساد. وما يحبطني أكثر أن كينا تخسر ثلث ميزانيتها في الفساد سنوياً. ما يعادل 6 مليار دولار. هذا غير مقبول تماماً. في بلد حيث جهود مقاومة الفساد محبطة ومنكرة ومتعارضة، نحن حقاً نحتاج إلى استراتيجيات جديدة للتعامل مع هذا الوضع. لا نستطيع الشكوى للأبد. إما أن نتعايش معه أو نقوم بتغييره.
In recent years, Kenya has been ranked amongst the top 10 most corrupt countries in the world. Even more frustrating for me is that Kenya loses a third of her national budget to corruption each year. That is six billion dollars. It is totally unacceptable. In a country where anti-corruption efforts have been frustrated and ignored and interfered with, we absolutely need new strategies for dealing with this vice. We cannot complain forever. We either decide that we're going to live with it or we are going to change it.
هناك بعض الأخبار الجيدة. لا يولد البشر فاسدين. في لحظة ما، تدعم الثقافة هذه السلوكيات التي تشجع الفرد للكسب على التقدم الجمعي. لذا إذا كنا سنقوم باستئصال الفساد، يجب أن نبدأ قبل أن يترسخ. يجب التدخل مبكراً. لا أعرف عن بلدكم، لكن من حيث جئت، سيقودنا الشباب في المستقبل.
There's some good news. Human beings are not born corrupt. At some point, these behaviors are fostered by a culture that promotes individual gain over collective progress. So if we're going to uproot corruption, we have got to start before it ever takes root. We have got to intervene early. I don't know about your country, but where I come from, youth will lead us into the future.
في كينيا اليوم، 80% من الشعب أقل من سن الـ 35. لكن باعترافهم، لديهم قيم متضاربة. يقول لنا 58% من الشباب في كينيا أنهم سيفعلون أي شيء للحصول على المال. وأخبرنا 45% أن الفساد أداة مشروعة للقيام بالأعمال التجارية. أخبرنا 73% أنهم لن يستطيعوا الدفاع عما يؤمنون به خوفاً من الانتقام.
In Kenya today, 80 percent of the population is under the age of 35. But by their own admission, they have conflicting values. Fifty-eight percent of young people in Kenya recently told us they will do anything to make money. An additional 45 percent said corruption is a legitimate tool for doing business. Seventy-three percent said they would not be willing to stand up for what they believe in for fear of retribution.
ما تعلمته من والدتي منذ بضع سنوات كان مفهوم "قوة الفرد" بمعنى أن كل فرد منا يمكن أن يكون عامل التغيير القوي ومعاً، نحن قوة، أننا إذا اتحدنا، نستطيع تغيير الوضع ولا توجد مشكلة كبيرة جداً. فهمت أمي هذا بشكل كبير وكان هذا محور عملها. يحتاج تغيير الثقافة إلى الصبر والمثابرة والالتزام، وهو عمل عميق ويحتاج وقتاً. لكن إذا كنا سنغير الثقافة، علينا أن نبدأ. ومنذ وفاتها، أنشأنا مؤسسة باسمها لفعل هذا تماماً لكن لكي نعمل مع الشباب والأطفال لنبدأ بناء شخصية وقيادة، لإلهام الغرض والنزاهة. لكن محاربة الفساد ليس بسهولة قول أنه سيء.
What I learned from my mother a few years ago was this concept of "the power of one" -- that each of us can be potent agents of change and that together, we are a force, that if we put our hands together, we can change the situation and no problem is too big. My mother understood this so profoundly that it was at the center of her work. Shifting cultures takes patience, persistence and commitment, and it is extremely slow and deep work. But if we are going to shift a culture, we have got to get that work started. And in the time since her passing, we have established a foundation in her name to do exactly that but to work with young people and children to begin to build character and personal leadership, to inspire purpose and integrity. But fighting corruption is not as easy as saying corruption is bad.
الآن، هنا ثلاث استراتيجيات نستخدمها والتي نؤمن بمحاكاتها في أي مجتمع مدرسي. أولاً، يجب فهم السبب: لماذا يحدث الفساد في المقام الأول؟ هل نسميه سطو، أم نتغاضى عنه بكلمات أخرى؟ عندما يكون الأطفال قادرين على عرض كيف يبدو ويشعروا للتعامل مع الفساد، هم على الأرجح، عندما يواجهون معضلة في مستقبلهم، سيقومون بما تم تعليمهم.
Now, here are three strategies that we are employing that we believe can be replicated in any school community. First, we must understand the why: Why does corruption happen in the first place? Do we call it for what it is -- theft -- or do we gloss over it with other words? When young children are able to model what it looks and feels like to deal with corruption, they are likely, when faced with a dilemma in their future, to model what they've been taught.
ثانياً، نحتاج لتعليم وضوح الشخصية. الآن، ربما يبدو واضحاً، لكن الطفل الذي يُظهر عقلية متطورة وضبط النفس يكون واثقاً من نفسه. والطفل الواثق من نفسه يدافع عن معتقداته.
Second, we need to teach character explicitly. Now, this may seem obvious, but a child who exhibits a growth mindset and a sense of self-control is self-confident. And a self-confident child is likely to stand up for what they believe.
ثالثاً، نحتاج لبناء شخصية قيادية في الأطفال مبكراً لإعطائهم فرصة لمعرفة كيف يبدو الفساد عندما يرونه، كيف تبدو المواجهة عند الحاجة وبالنسبة لي، عمل اتصال أكثر أهمية بين معاناة الإنسان من ناحية والفساد والجشع والأنانية من ناحية أخرى.
Third, we need to build personal leadership in our children early to give them an opportunity to know what it looks like to call corruption out when they see it, what it feels like to stand up and be counted when they're needed and, for me, to make the more and most important connection between human suffering on one hand and corruption, greed and selfishness on the other.
يجب علينا الإيمان في قدرتنا لتحقيق المستقبل الذي نريد أن نراه، كل منا بطريقتنا الصغيرة. يجب على الشباب الإيمان أن الواقع الجديد ممكن. الفساد والتغير المناخي انهيار النظام البيئي وفقدان التنوع البيولوجي كل هذه الأمور تحتاج إلى قيادة.
We have got to believe in our capacity to bring about the future we want to see, each of us in our small way. Young people must believe that a new reality is possible. Corruption, climate change, ecosystem collapse, biodiversity loss -- all these issues need leadership.
وفي كلمات بابا ديوم من السنغال، "في التحليل الأخير، سوف نحافظ فقط على ما نحبه، سوف نحب ما نفهمه فقط وسوف نفهم ما تعلمناه فقط."
And in the words of Baba Dioum of Senegal, "In the final analysis, we will conserve only what we love, we will love only what we understand and we will understand only what we are taught."
شكراً لكم.
Thank you.
(تصفيق)
(Applause)