Do you ever think about how important the oceans are in our daily lives? The oceans cover two-thirds of our planet. They provide half the oxygen we breathe. They moderate our climate. And they provide jobs and medicine and food including 20 percent of protein to feed the entire world population. People used to think that the oceans were so vast that they wouldn't be affected by human activities.
海洋が私たちの日常にいかに重要なのか 皆さんは考えたことがありますか? 海洋は地球の表面積の3分の2を占め 私たちが呼吸する酸素の半分を供給し 気候を安定させます 私たちに職や薬、食べ物を提供しており そこには世界中の人々が必要とする タンパク質の20パーセントも含まれます かつては海洋はとても広大なので 人間活動の影響を受けないと 考えられていました
Well today I'm going to tell you about a serious reality that is changing our oceans called ocean acidification, or the evil twin of climate change. Did you know that the oceans have absorbed 25 percent of all of the carbon dioxide that we have emitted to the atmosphere? Now this is just another great service provided by the oceans since carbon dioxide is one of the greenhouse gases that's causing climate change. But as we keep pumping more and more and more carbon dioxide into the atmosphere more is dissolving into the oceans. And this is what's changing our ocean chemistry. When carbon dioxide dissolves in seawater, it undergoes a number of chemical reactions.
本日は海洋を変化させている 深刻な現状をお話しします それは「海洋酸性化」や 「気候変動の邪悪な双子」と呼ばれています それは「海洋酸性化」や 「気候変動の邪悪な双子」と呼ばれています 私たちが大気中に 放出した二酸化炭素の25%を 海洋が吸収していることをご存知ですか? 二酸化炭素は気候変動の要因になっている 温室効果ガスなので これは海洋がもたらす もう一つの素晴らしい恩恵です これは海洋がもたらす もう一つの素晴らしい恩恵です しかし 私たちが大気中に ますます二酸化炭素を排出し続けているので しかし 私たちが大気中に ますます二酸化炭素を排出し続けているので 二酸化炭素は海洋に溶け続けています それが海の化学システムを変えているのです 二酸化炭素が海水に溶けると たくさんの化学反応が起こります
Now lucky for you, I don't have time to get into the details of the chemistry for today. But I'll tell you as more carbon dioxide enters the ocean, the seawater pH goes down. And this basically means that there is an increase in ocean acidity. And this whole process is called ocean acidification. And it's happening alongside climate change. Scientists have been monitoring ocean acidification for over two decades. This figure is an important time series in Hawaii, and the top line shows steadily increasing concentrations of carbon dioxide, or CO2 gas, in the atmosphere. And this is directly as a result of human activities. The line underneath shows the increasing concentrations of carbon dioxide that is dissolved in the surface of the ocean which you can see is increasing at the same rate as carbon dioxide in the atmosphere since measurements began. The line on the bottom shows then shows the change in chemistry. As more carbon dioxide has entered the ocean, the seawater pH has gone down, which basically means there has been an increase in ocean acidity. Now in Ireland, scientists are also monitoring ocean acidification -- scientists at the Marine Institute and NUI Galway. And we, too, are seeing acidification at the same rate as these main ocean time-series sites around the world. So it's happening right at our doorstep.
皆さんにとって幸運なことに 本日は化学の詳しい話をする時間はありません けれど二酸化炭素が海洋中に溶けるほど 海水のpHは下がります それは基本的に海洋酸性度が 上がることを意味しています このプロセス全体を海洋酸性化と呼びます 海洋酸性化は気候変動と 同時に起きています 科学者たちは海洋酸性化を 20年以上観測しています この図はハワイで得られた 重要な時系列データです 一番上の線は絶え間なく上昇し続けている 大気中の二酸化炭素濃度を示しています 一番上の線は絶え間なく上昇し続けている 大気中の二酸化炭素濃度を示しています これは人間活動の結果と比例しています その下の線は 海の表層に溶けている 二酸化炭素の濃度が 上昇していることを示しています 観測が始まって以来 大気中の二酸化炭素と 同じ割合で上昇しています 一番下のラインは 化学組成の変化を示しています 二酸化炭素が海に溶ければ溶けるほど 海水のpHは下がり それは基本的に海洋酸性度が 上がっていることを意味しています アイルランドでは科学者たちが 海洋酸性化をモニタリングしています― 海洋研究所やアイルランド国立大学 ゴールウェイ校の科学者たちです 私たちも海洋酸性化の進展を 観測しており 世界中の大洋での データと同じ速度で進行しています これは私たちのすぐ側で起こっています
Now I'd like to give you an example of just how we collect our data to monitor a changing ocean. Firstly we collect a lot of our samples in the middle of winter. So as you can imagine, in the North Atlantic we get hit with some seriously stormy conditions -- so not for any of you who get a little motion sickness, but we are collecting some very valuable data. So we lower this instrument over the side of the ship, and there are sensors that are mounted on the bottom that can tell us information about the surrounding water, such as temperature or dissolved oxygen. And then we can collect our seawater samples in these large bottles. So we start at the bottom, which can be over four kilometers deep just off our continental shelf, and we take samples at regular intervals right up to the surface. We take the seawater back on the deck, and then we can either analyze them on the ship or back in the laboratory for the different chemicals parameters.
海洋の変化をモニタリングするために 私たちがどのように データを集めているか一例を挙げましょう まず私たちは真冬にたくさん サンプルを集めます 皆さんのご想像のように 北大西洋ではひどい暴風雨に 遭うこともあります 船酔いする人には向いていません 私たちはとても価値のあるデータを 収集しています 機械を船側から下ろします 機械の底にはセンサーが付いていて 周辺の海水がどうなっているのか― 水温や溶存酸素量などが分かります それからこれらの大きなボトルに 海水のサンプルを集めます 大陸棚のすぐそばの海底は 水深4km以上もざらですが 大陸棚のすぐそばの海底は 水深4km以上もざらですが そこから海面までまっすぐ等間隔に サンプルを集めます 海水をデッキに引き上げ 船上で分析するか 研究室に持ち帰り 様々な化学的パラメーターを分析します
But why should we care? How is ocean acidification going to affect all of us? Well, here are the worrying facts. There has already been an increase in ocean acidity of 26 percent since pre-industrial times, which is directly due to human activities. Unless we can start slowing down our carbon dioxide emissions, we're expecting an increase in ocean acidity of 170 percent by the end of this century. I mean this is within our children's lifetime. This rate of acidification is 10 times faster than any acidification in our oceans for over 55 million years. So our marine life have never, ever experienced such a fast rate of change before. So we literally could not know how they're going to cope.
これはなぜ重要なのでしょうか? 海洋酸性化は人類に どのような影響を与えるのでしょうか? このような事実が懸念されています 産業化以前の時代と比べて 海洋酸性度は既に26%上昇しています この直接の原因は人間活動です 二酸化炭素の排出を遅らせない限り 今世紀末までに 海洋酸性度が170%上昇すると 予想されています 私たちの子供が生きている間のことです 現在の海洋酸性化は 過去5500万年以上の間の どの酸性化よりも10倍速いのです 海洋生物はこんなに急速な変化を かつて一度も経験したことがありません 文字通り海洋生物が どのように適応するのか予測できないのです
Now there was a natural acidification event millions of years ago, which was much slower than what we're seeing today. And this coincided with a mass extinction of many marine species. So is that what we're headed for? Well, maybe. Studies are showing some species are actually doing quite well but many are showing a negative response. One of the big concerns is as ocean acidity increases, the concentration of carbonate ions in seawater decrease. Now these ions are basically the building blocks for many marine species to make their shells, for example crabs or mussels, oysters.
何百万年前にも自然による 海洋酸性化が起こりましたが それはこんにちの酸性化よりも かなりゆっくりでした 同時に多くの海洋生物が 大量に絶滅しました またそうなってしまうのでしょうか? そうかもしれません いくつかの種はうまく対応しているという 研究結果が出ています しかし多くの種はよくない反応を示しています 非常に懸念されていることの一つは 海洋酸性度が上昇すると 海水中の炭酸イオンの濃度が減少することです これらのイオンは基本的に 殻を作る海洋生物の多くにとって 重要な成分です 例えばカニ、ムラサキイガイ、カキです
Another example are corals. They also need these carbonate ions in seawater to make their coral structure in order to build coral reefs. As ocean acidity increases and the concentration of carbonate ions decrease, these species first find it more difficult to make their shells. And at even even lower levels, they can actually begin to dissolve.
もう一つの例はサンゴです サンゴはサンゴ礁を形成するために 海水中の炭酸イオンを使って骨格を作ります 海洋酸性度が上昇するにつれて 炭酸イオンの濃度が減少し これらの種はまず殻を作るのが困難になります さらに低い濃度では 実際に溶け始めます
This here is a pteropod, it's called a sea butterfly. And it's an important food source in the ocean for many species, from krill to salmon right up to whales. The shell of the pteropod was placed into seawater at a pH that we're expecting by the end of this century. After only 45 days at this very realistic pH, you can see the shell has almost completely dissolved. So ocean acidification could affect right up through the food chain -- and right onto our dinner plates. I mean who here likes shellfish? Or salmon? Or many other fish species whose food source in the ocean could be affected?
これは翼足類で 海の蝶とも呼ばれています オキアミからサケ、クジラまで 海に生息する 多くの種にとって重要な食糧源です 今世紀末に予測されているpHの海水に 翼足類の殻を浸した実験では このとても現実的なpHの海水中で たった45日後には 殻がほぼ完全に溶けていることが分かります ゆえに海洋酸性化は食物連鎖や 私たちの日々の食事に直接影響します 皆さんも貝類やサケが好きでしょう? 影響を受ける可能性のある餌を 食べている他の多くの魚も 影響を受ける可能性のある餌を 食べている他の多くの魚も
These are cold-water corals. And did you know we actually have cold-water corals in Irish waters, just off our continental shelf? And they support rich biodiversity, including some very important fisheries. It's projected that by the end of this century, 70 percent of all known cold-water corals in the entire ocean will be surrounded by seawater that is dissolving their coral structure. The last example I have are these healthy tropical corals. They were placed in seawater at a pH we're expecting by the year 2100. After six months, the coral has almost completely dissolved. Now coral reefs support 25 percent of all marine life in the entire ocean. All marine life.
これは冷水サンゴです アイリッシュ海の大陸棚のすぐそばにも 冷水サンゴがいることをご存知でしたか? 冷水サンゴは重要な水産資源も含めて 豊かな生物多様性を支えています 今世紀末までに 今知られている世界中の冷水サンゴの70%は 骨格を溶かす海水に囲まれるだろうと 予想されています 最後に私が例に挙げるのは 健康な熱帯サンゴです 2100年に予想される pHの海水に浸けられると 6ヶ月後にはサンゴは ほぼ完全に溶けてしまいました サンゴ礁は 世界中の全ての海洋生物の 25%を支えています 全ての海洋生物です
So you can see: ocean acidification is a global threat. I have an eight-month-old baby boy. Unless we start now to slow this down, I dread to think what our oceans will look like when he's a grown man. We will see acidification. We have already put too much carbon dioxide into the atmosphere. But we can slow this down. We can prevent the worst-case scenario. The only way of doing that is by reducing our carbon dioxide emissions. This is important for both you and I, for industry, for governments.
このように 海洋酸性化が世界的な 脅威であることが分かります 私には8ヶ月になる息子がいます 海洋酸性化を今から遅らせない限り 息子が大人になる頃 海洋が どうなっているのか考えるのが恐ろしいです 海洋酸性化は必ず起きます 人間は既に大気中に過剰に 二酸化炭素を排出しました けれど遅らせることはできます 最悪のシナリオは防げます 唯一の防止策は 二酸化炭素の排出を減らすことです これは皆さんや私 産業界、政府にとって重要です
We need to work together, slow down global warming slow down ocean acidification and help to maintain a healthy ocean and a healthy planet for our generation and for generations to come.
私たちは一丸となって 取り組む必要があります そうすれば地球温暖化や 海洋酸性化を遅らせることも 私たちの世代やこれからの世代のために 健康な海と地球を維持することもできます
(Applause)
(拍手)