Napadá vás někdy, jak důležité jsou oceány v našem běžném životě? Oceány pokrývají dvě třetiny naší planety. Poskytují polovinu kyslíku, který dýcháme. Zmírňují naše podnebí. Poskytují práci, léky a jídlo včetně 20 procent bílkovin ve výživě světové populace. Lidé si dříve mysleli, že oceány jsou tak rozlehlé, že je nelze ovlivnit lidskou činností.
Do you ever think about how important the oceans are in our daily lives? The oceans cover two-thirds of our planet. They provide half the oxygen we breathe. They moderate our climate. And they provide jobs and medicine and food including 20 percent of protein to feed the entire world population. People used to think that the oceans were so vast that they wouldn't be affected by human activities.
Dnes vám povím o závažné věci, která mění naše oceány a které se říká okyselování oceánu, nebo také zlé dvojče změny klimatu. Víte, že oceány pohltily 25 procent veškerého oxidu uhličitého, který jsme uvolnili do atmosféry? Tohle je jenom další výtečná služba, kterou nám oceány poskytují, neboť oxid uhličitý je jedním ze skleníkových plynů, které způsobují změnu klimatu. Ale jak vypouštíme stále více a více oxidu uhličitého do atmosféry, více se ho také rozpouští v oceánech. A to je to, co mění chemii oceánů. Když se oxid uhličitý rozpustí v mořské vodě, podstoupí řadu chemických reakcí.
Well today I'm going to tell you about a serious reality that is changing our oceans called ocean acidification, or the evil twin of climate change. Did you know that the oceans have absorbed 25 percent of all of the carbon dioxide that we have emitted to the atmosphere? Now this is just another great service provided by the oceans since carbon dioxide is one of the greenhouse gases that's causing climate change. But as we keep pumping more and more and more carbon dioxide into the atmosphere more is dissolving into the oceans. And this is what's changing our ocean chemistry. When carbon dioxide dissolves in seawater, it undergoes a number of chemical reactions.
Naštěstí pro vás nemám čas pouštět se dnes do detailů oceánské chemie. Ale čím více oxidu uhličitého vstupuje do oceánu, pH mořské vody klesá. V zásadě to znamená, že se zvyšuje její kyselost. Celému procesu se říká okyselování oceánů. Děje se tak zároveň se změnou klimatu. Vědci sledují okyselování oceánů přes dvě desetiletí. Tento graf ukazuje důležité časové řady z Havaje, horní křivka ukazuje vytrvale se zvyšující koncentraci oxidu uhličitého, neboli CO2, v atmosféře. Je to přímý důsledek lidské činnosti. Křivka pod ní ukazuje zvyšující se koncentraci oxidu uhličitého, rozpuštěného na povrchu oceánu, která se zvyšuje stejným tempem jako koncentrace CO2 v atmosféře od doby, kdy se s měřením začalo. Křivka dole ukazuje změny v chemii. Jak stále více oxidu uhličitého vstupuje do oceánu, pH mořské vody klesá, což znamená, že došlo ke zvýšení kyselosti oceánu. V Irsku vědci také sledují okyselování oceánů -- vědci z Mořského institutu a NUI Galway. A i my vidíme okyselování stejným tempem jako na těchto grafech z oceánů po celém světě. Takže se to děje přímo na našem prahu.
Now lucky for you, I don't have time to get into the details of the chemistry for today. But I'll tell you as more carbon dioxide enters the ocean, the seawater pH goes down. And this basically means that there is an increase in ocean acidity. And this whole process is called ocean acidification. And it's happening alongside climate change. Scientists have been monitoring ocean acidification for over two decades. This figure is an important time series in Hawaii, and the top line shows steadily increasing concentrations of carbon dioxide, or CO2 gas, in the atmosphere. And this is directly as a result of human activities. The line underneath shows the increasing concentrations of carbon dioxide that is dissolved in the surface of the ocean which you can see is increasing at the same rate as carbon dioxide in the atmosphere since measurements began. The line on the bottom shows then shows the change in chemistry. As more carbon dioxide has entered the ocean, the seawater pH has gone down, which basically means there has been an increase in ocean acidity. Now in Ireland, scientists are also monitoring ocean acidification -- scientists at the Marine Institute and NUI Galway. And we, too, are seeing acidification at the same rate as these main ocean time-series sites around the world. So it's happening right at our doorstep.
Teď bych vám chtěla ukázat, jak sbíráme naše data, pro sledování proměn oceánu. Napřed uprostřed zimy posbíráme velké množství vzorků. Jak asi tušíte, v severním Atlantiku, zažíváme občas opravdu bouřlivé podmínky -- takže nic pro ty z vás, kteří trpí závratěmi, ale získáváme zde opravdu hodnotná data. Takže spustíme tento nástroj podél boku lodi, a na spodku jsou připevněné senzory, které nám poskytují informace o okolní vodě, jako třeba teplota nebo množství kyslíku. Potom můžeme sbírat vzorky mořské vody do těchto velkých lahví. Začínáme u dna, což může být čtyři kilometry hluboko, hned za kontinetálním šelfem, a sbíráme vzorky v pravidelných intervalech až k hladině. Vezmeme mořskou vodu na palubu a můžeme vzorky analyzovat buď na lodi, nebo v laboratoři a stanovit různé chemické parametry.
Now I'd like to give you an example of just how we collect our data to monitor a changing ocean. Firstly we collect a lot of our samples in the middle of winter. So as you can imagine, in the North Atlantic we get hit with some seriously stormy conditions -- so not for any of you who get a little motion sickness, but we are collecting some very valuable data. So we lower this instrument over the side of the ship, and there are sensors that are mounted on the bottom that can tell us information about the surrounding water, such as temperature or dissolved oxygen. And then we can collect our seawater samples in these large bottles. So we start at the bottom, which can be over four kilometers deep just off our continental shelf, and we take samples at regular intervals right up to the surface. We take the seawater back on the deck, and then we can either analyze them on the ship or back in the laboratory for the different chemicals parameters.
Ale proč nás to má zajímat? Jak okyselování oceánů ovlivní nás všechny? Tady jsou ta znepokojivá fakta. Kyselost oceánů se už zvýšila o 26 procent od předprůmyslových dob, což je přímý důsledek lidské činnosti. Pokud nezačneme snižovat naše emise oxidu uhličitého, očekáváme zvýšení kyselosti oceánů o 170 procent do konce tohoto století. To znamená za života našich dětí. Toto tempo okyselování je desetkrát rychlejší než jakékoli okyselování oceánů během posledních 55 miliónů let. Takže mořský život nikdy předtím nezažil tak rychlé změny. Takže jsme vůbec nemohli vědět, jak se s tím vypořádají.
But why should we care? How is ocean acidification going to affect all of us? Well, here are the worrying facts. There has already been an increase in ocean acidity of 26 percent since pre-industrial times, which is directly due to human activities. Unless we can start slowing down our carbon dioxide emissions, we're expecting an increase in ocean acidity of 170 percent by the end of this century. I mean this is within our children's lifetime. This rate of acidification is 10 times faster than any acidification in our oceans for over 55 million years. So our marine life have never, ever experienced such a fast rate of change before. So we literally could not know how they're going to cope.
Před miliony let došlo k přirozenému okyselení, které bylo mnohem pomalejší, než co vidíme dnes. A shodovalo se s masovým vyhynutím mnoha mořských druhů. Je tohle to, co nás čeká dnes? Možná. Studie ukazjí, že některým druhům se vlastně daří celkem dobře, mnohé ale reagují negativně. Jednou z velkých obav je, že jak se kyselost oceánu zvyšuje, koncentrace uhlíkových jontů v mořské vodě klesá. Tyto jonty jsou v zásadě základní stavební jednotky, z nichž mnoho mořských druhů staví své skořápky, například krabi, mušle nebo ústřice.
Now there was a natural acidification event millions of years ago, which was much slower than what we're seeing today. And this coincided with a mass extinction of many marine species. So is that what we're headed for? Well, maybe. Studies are showing some species are actually doing quite well but many are showing a negative response. One of the big concerns is as ocean acidity increases, the concentration of carbonate ions in seawater decrease. Now these ions are basically the building blocks for many marine species to make their shells, for example crabs or mussels, oysters.
Dalším příkladem jsou korály. Ty také potřebují tyto uhlíkové jonty v mořské vodě, aby vytvořily svoji korálovou strukturu a vytvořily korálové útesy. Jak kyselost oceánu stoupá a koncentrace uhlíkových jontů se snižuje, je pro tyto druhy zpočátku obtížnější vytvořit si skořápky. Při ještě nižší úrovni se doslova začínají rozpouštět.
Another example are corals. They also need these carbonate ions in seawater to make their coral structure in order to build coral reefs. As ocean acidity increases and the concentration of carbonate ions decrease, these species first find it more difficult to make their shells. And at even even lower levels, they can actually begin to dissolve.
Tady máme pteropoda, říká se mu mořský motýl, a je v oceánu důležitý zdroj potravy pro mnohé druhy, od krillu přes lososy až po velryby. Skořápka pteropoda byla ponořena do mořské vody s pH, které očekáváme na konci tohoto století. Za pouhých 45 dní můžete vidět, v tomto velmi realistickém pH, že se skořápka téměř úplně rozpustila. Takže okyselování oceánů by mohlo mít vliv napříč potravním řetězcem -- až k našim talířům. Takže, kdo tady má rád krevety? Nebo lososy? Nebo mnoho jiných druhů ryb, jejichž zdroj potravy v oceánu by mohl být postižen?
This here is a pteropod, it's called a sea butterfly. And it's an important food source in the ocean for many species, from krill to salmon right up to whales. The shell of the pteropod was placed into seawater at a pH that we're expecting by the end of this century. After only 45 days at this very realistic pH, you can see the shell has almost completely dissolved. So ocean acidification could affect right up through the food chain -- and right onto our dinner plates. I mean who here likes shellfish? Or salmon? Or many other fish species whose food source in the ocean could be affected?
Toto jsou chladnovodní korály. Věděli jste, že máme chladnovodní korály v irských vodách, hned za kontinentálním šelfem? Ty podporují vysokou biodiversitu, včetně důležitých oblastí rybolovu. Předpovídá se, že koncem tohoto století 70 procent chladnovodních korálů v celém oceánu bude obklopeno vodou, která rozpouští jejich strukturu. Poslední příklad, který tu mám, jsou tyto zdravé tropické korály. Byly ponořeny do vody s pH, které očekáváme v roce 2100. Po šesti měsících se korály téměř úplně rozpustily. A korálové útesy podporují 25 procent veškerého mořského života v celém oceánu. Všeho mořského života.
These are cold-water corals. And did you know we actually have cold-water corals in Irish waters, just off our continental shelf? And they support rich biodiversity, including some very important fisheries. It's projected that by the end of this century, 70 percent of all known cold-water corals in the entire ocean will be surrounded by seawater that is dissolving their coral structure. The last example I have are these healthy tropical corals. They were placed in seawater at a pH we're expecting by the year 2100. After six months, the coral has almost completely dissolved. Now coral reefs support 25 percent of all marine life in the entire ocean. All marine life.
Takže vidíte: okyselování oceánů je globální hrozba. Mám osmiměsíčního chlapečka. Pokud to nyní nezačneme zpomalovat, děsím se toho, jak budou oceány vypadat, až z něj bude dospělý muž. Okyselení zažijeme. Už jsme uvolnili příliš mnoho oxidu uhličitého do atmosféry. Ale můžeme to zpomalit. Můžeme zabránit nejhoršímu scénáři. Jediný způsob, jak to udělat, je snížit naše emise oxidu uhličitého. To je důležité pro vás i pro mne, pro průmysl, pro vlády.
So you can see: ocean acidification is a global threat. I have an eight-month-old baby boy. Unless we start now to slow this down, I dread to think what our oceans will look like when he's a grown man. We will see acidification. We have already put too much carbon dioxide into the atmosphere. But we can slow this down. We can prevent the worst-case scenario. The only way of doing that is by reducing our carbon dioxide emissions. This is important for both you and I, for industry, for governments.
Potřebujeme pracovat společně, zpomalit globální oteplování, zpomalit okyselování oceánů, a pomoct udržet zdravý oceán a zdravou planetu pro naši generaci a pro generace příští.
We need to work together, slow down global warming slow down ocean acidification and help to maintain a healthy ocean and a healthy planet for our generation and for generations to come.
(Potlesk)
(Applause)