So this is James Risen. You may know him as the Pulitzer Prize-winning reporter for The New York Times. Long before anybody knew Edward Snowden's name, Risen wrote a book in which he famously exposed that the NSA was illegally wiretapping the phone calls of Americans. But it's another chapter in that book that may have an even more lasting impact. In it, he describes a catastrophic US intelligence operation in which the CIA quite literally handed over blueprints of a nuclear bomb to Iran. If that sounds crazy, go read it. It's an incredible story.
Jen James Risen. Eble vi scias, ke li estas raportisto, gajninto de premio Pulitzer, kaj laboras por la ĵurnalo New York Times. Longe antaŭ la alveno de iu Edward Snowden, Risen verkis famkonatan libron, en kiu li rivelis, ke la NSA (Agentejo pri Nacia Sekureco) kontraŭleĝe subaŭskultis la telefonvokojn de usonanoj Sed alia ĉapitro de tiu libro probable havos eĉ pli granda efikon. En ĝi, li priskribas fuŝitan usonan informkaptad-operacion, dum kiu CIA afable donacis la planojn pri atombombo al Irano. «Sensencaĵo», vi pensas. Tamen, legu pri ĝi. Ja nekredebla okazaĵo.
But you know who didn't like that chapter? The US government. For nearly a decade afterwards, Risen was the subject of a US government investigation in which prosecutors demanded that he testify against one of his alleged sources. And along the way, he became the face for the US government's recent pattern of prosecuting whistleblowers and spying on journalists.
Nu, laŭ vi, kiu ne ŝatis tiun ĉapitron? La usona registaro. Dum preskaŭ jardeko poste, la usona registaro enketis pri Risen, kaj prokuroroj postulis, ke li atestu kontraŭ unu el siaj supozitaj informintoj. Tiel, li fariĝis viktimo de la lastatempa konduto de la registaro, kiu persekutas denuncantojn kaj spionas ĵurnalistojn.
You see, under the First Amendment, the press has the right to publish secret information in the public interest. But it's impossible to exercise that right if the media can't also gather that news and protect the identities of the brave men and women who get it to them. So when the government came knocking, Risen did what many brave reporters have done before him: he refused and said he'd rather go to jail. So from 2007 to 2015, Risen lived under the specter of going to federal prison.
Laŭ la Unua Amendo de nia Konstitucio, ĵurnalistoj rajtas riveli ŝtatsekretojn en la intereso de la publiko. Sed tiu rajto malaperas sen la eblo kolekti informojn kaj protekti la identecon de la kuraĝuloj, kiuj rivelas ilin. Do, kiam la registaro iĝis postulema Risen faris kiel multaj kuraĝaj raportistoj antaŭ li: li opoziciis malkaŝon,kaj diris ke li preferus enkarcerigon. Do, de 2007 ĝis 2015, ebla enprizonigo pendis super lia kapo,
That is, until just days before the trial, when a curious thing happened. Suddenly, after years of claiming it was vital to their case, the government dropped their demands to Risen altogether. It turns out, in the age of electronic surveillance, there are very few places reporters and sources can hide. And instead of trying and failing to have Risen testify, they could have his digital trail testify against him instead. So completely in secret and without his consent, prosecutors got Risen's phone records. They got his email records, his financial and banking information, his credit reports, even travel records with a list of flights he had taken. And it was among this information that they used to convict Jeffrey Sterling, Risen's alleged source and CIA whistleblower.
ĝis tagojn antaŭ la procezo, kiam strangaĵo okazis. Post insistadi dum jaroj, por ke Risen plenigu siajn postulojn, la registaro rezignis tute pri la afero. Sin vidigis, ke en tiu ĉi epoko de elektronika kontrolado, tre malfacile povas ŝirmi sin ĵurnalistoj kaj denuncantoj. Anstataŭ provi atestigi Risen vane, oni preferis sekvi lian ciferecajn spurojn. Do, plensekrete kaj sen lia konsento, prokuroroj enrigardis liajn telefondosierojn, liajn retmesaĝdosierojn, liajn financajn kaj bankajn transakciojn, liajn kreditdosierojn, eĉ liajn vojaĝojn kaj liston de flugoj per kiuj li veturis. Danke al tiu informaro, oni sukcesis kondamnigi al Jeffrey Sterling, denuncinto de la CIA kaj ebla informfonto de Risen.
Sadly, this is only one case of many. President Obama ran on a promise to protect whistleblowers, and instead, his Justice Department has prosecuted more than all other administrations combined. Now, you can see how this could be a problem, especially because the government considers so much of what it does secret. Since 9/11, virtually every important story about national security has been the result of a whistleblower coming to a journalist. So we risk seeing the press unable to do their job that the First Amendment is supposed to protect because of the government's expanded ability to spy on everyone.
Bedaŭrinde, tio estas nur unu el multaj similaj kazoj. Prezidento Obama ja promesis protekti denuncantojn, tamen, lia ministrejo pri justico daŭre persekutis ilin, pli ol ĉiuj antaŭaj registaroj. Sendube, vi komprenas la amplekson de la problemo, specife pro tio, ke la registaro konsideras sekreta grandan parton de sia agado. De Sept. 2011, preskaŭ ĉiu grava novaĵo pri nacia sekureco venis de denuncinto pere de ĵurnalisto. La gazetaro riskas trovi sin nekapabla fari laboron teorie protektitan de la Unua Amendo kaŭze de la pli granda kapableco de la registaro ĉiujn spionadi.
But just as technology has allowed the government to circumvent reporters' rights, the press can also use technology to protect their sources even better than before. And they can start from the moment they begin speaking with them, rather than on the witness stand after the fact. Communications software now exists that wasn't available when Risen was writing his book, and is much more surveillance-resistant than regular emails or phone calls. For example, one such tool is SecureDrop, an open-source whistleblower submission system that was originally created by the late Internet luminary Aaron Swartz, and is now developed at the non-profit where I work, Freedom of the Press Foundation. Instead of sending an email, you go to a news organization's website, like this one here on The Washington Post. From there, you can upload a document or send information much like you would on any other contact form. It'll then be encrypted and stored on a server that only the news organization has access to. So the government can no longer secretly demand the information, and much of the information they would demand wouldn't be available in the first place.
Sed se teknologio ebligis la registaron ĉirkaŭiri la rajtojn de raportistoj, ĝi ankaŭ ebligas ĵurnalistojn protekti informfontojn pli bone ol antaŭe. Kaj la protekto komencas de la unua konversacio, anstataŭ ĉe la atestejo, postareste. Komunikprogramoj nun ekzistas malsame ol kiam Risen verkis sian libron, kiuj estas multe pli kontraŭtrudiĝemaj, ol retmesaĝoj aŭ telefonoj. Ekzemple, SecureDrop, pordenuncanta alŝutsistemo malfermkoda kreita de la forpasinta interreta geniulo Aaron Schwartz, kaj disvolvigita de la neprofita organizo por kiu mi laboras, Fondaĵo por Preslibereco Anstataŭ sendi retmesaĝon, iru al retpaĝaro de novaĵorganizo, kiel tiu ĉi, de Washington Post. De tie, alŝutu dokumenton aŭ informon preskaŭ kiel per alia simila rimedo. Ĝi estos ciferigita kaj konservita en servilo alirebla nur de la novaĵorganizo celita. La registaro ne plu povos postuli sekrete la informon, kaj grandparte, tiu informo ne plu estos havebla ĉiamaniere.
SecureDrop, though, is really only a small part of the puzzle for protecting press freedom in the 21st century. Unfortunately, governments all over the world are constantly developing new spying techniques that put us all at risk. And it's up to us going forward to make sure that it's not just the tech-savvy whistleblowers, like Edward Snowden, who have an avenue for exposing wrongdoing. It's just as vital that we protect the next veteran's health care whistleblower alerting us to overcrowded hospitals, or the next environmental worker sounding the alarm about Flint's dirty water, or a Wall Street insider warning us of the next financial crisis. After all, these tools weren't just built to help the brave men and women who expose crimes, but are meant to protect all of our rights under the Constitution.
SecureDrop, tamen, estas nur ereto de la tuta solvo por protekti presliberecon en la 21-a jarcento. Bedaŭrinde, registaroj el la tuta mondo ade disvolvigas novajn spionadteknikojn, kiuj prezentas riskon por ni ĉiuj. Endas al ni, de nun, certigi, ke ne nur denuncantoj lertaj pri teknologio, kiel Edward Snowden, havu ilojn por riveli malbonfarojn. Same gravegas protekti sekvan denunconton pri veterana sansistemo, kiu alarmos nin pri trookupataj malsanulejoj, aŭ la ontan mediprotektanton, kiu elparolos pri la netrinkebla akvo de alia Flint-urbo, aŭ internulon de Wall Street, kiu anoncos la venontan financan krizon. Ni memoru, ke tiuj iloj ne servas nur por la kuraĝuloj, kiuj malkaŝas krimojn; ili protektas niajn laŭkonstituciajn rajtojn.
Thank you.
Dankon.
(Applause)
(Aplaŭdoj)