This is Tim Ferriss circa 1979 A.D. Age two. You can tell by the power squat, I was a very confident boy -- and not without reason. I had a very charming routine at the time, which was to wait until late in the evening when my parents were decompressing from a hard day's work, doing their crossword puzzles, watching television. I would run into the living room, jump up on the couch, rip the cushions off, throw them on the floor, scream at the top of my lungs and run out because I was the Incredible Hulk. (Laughter) Obviously, you see the resemblance. And this routine went on for some time.
Bu Tim Ferriss. Takriben milattan sonra 1979'da. İki yaşında. Duruştan da tahmin edebileceğiniz gibi, kendinden emin bir çocuktum - ve sebepsiz yere değil. O zamanlarda çok hoş bir rutinim vardı, öyle ki akşam geç saatlerine kadar beklerdim ve annem ve babam zor bir iş gününden sonra dinlenirken, bulmacalarını çözerken, televizyon seyrederken oturma odasına koşar, koltuğun üstüne zıplardım, yastıkları kapıp, yere atar avazımın çıktığı kadar bağırıp, dışarı koşardım çünkü ben Yeşil Dev Hulk'tım. ( Gülüşme ) Benzerliği açıkça görüyorsunuz. Ve bu rutin bir süre için böyle devam etti.
When I was seven I went to summer camp. My parents found it necessary for peace of mind. And at noon each day the campers would go to a pond, where they had floating docks. You could jump off the end into the deep end. I was born premature. I was always very small. My left lung had collapsed when I was born. And I've always had buoyancy problems. So water was something that scared me to begin with. But I would go in on occasion. And on one particular day, the campers were jumping through inner tubes, They were diving through inner tubes. And I thought this would be great fun. So I dove through the inner tube, and the bully of the camp grabbed my ankles. And I tried to come up for air, and my lower back hit the bottom of the inner tube. And I went wild eyed and thought I was going to die. A camp counselor fortunately came over and separated us. From that point onward I was terrified of swimming. That is something that I did not get over. My inability to swim has been one of my greatest humiliations and embarrassments. That is when I realized that I was not the Incredible Hulk.
Yedi yaşındayken yaz kampına gittim. Annem ve babam iç huzurları için bunu gerekli bulmuşlardı. Her gün öğle vaktinde kampçılar yüzer havuzların bulunduğu bir gölete giderlerdi. Ucundan derine atlayabiliyordun. Ben erken doğmuşum. Her zaman çok küçüktüm. Doğarken sol akciğerim iflas etmiş. Ve her zaman su yüzünde kalma güçlüğü çekmişimdir. Yani su beni zaten başlı başına korkutan bir şeydi, ama bazen girerdim. Günün birinde kampçılar tekerlek lastiklerinin içinden suya atlıyorlardı. Lastiklerin içinden suya dalıyorlardı. Ve ben bunun çok zevkli olacağını düşündüm. Ve ben de bir lastiğin içinden atladım ve kampın kabadayısı beni ayak bileklerimden yakaladı. Ben nefes almak için su yüzüne çıkmaya çalıştım ama belim lastiğin altına değdi. Korkudan gözlerim döndü ve öleceğimi sandım. Çok şükür bir kamp yöneticisi geldi ve bizi ayırdı. O zamandan beri yüzmekten hep çok korktum. Bu bir türlü atlatamadığım bir şeydi. Yüzememem hep en büyük utanç kaynaklarımdan biri oldu. İşte o zaman anladım ki ben Yeşil Dev Hulk değildim.
But there is a happy ending to this story. At age 31 -- that's my age now -- in August I took two weeks to re-examine swimming, and question all the of the obvious aspects of swimming. And went from swimming one lap -- so 20 yards -- like a drowning monkey, at about 200 beats per minute heart rate -- I measured it -- to going to Montauk on Long Island, close to where I grew up, and jumping into the ocean and swimming one kilometer in open water, getting out and feeling better than when I went in. And I came out, in my Speedos, European style, feeling like the Incredible Hulk.
Ama bu hikayenin mutlu bir sonu var. 31 yaşında, bu şu anki yaşım, Ağustos'ta yüzmeyi tekrar gözden geçirmek ve yüzmenin bütün bariz yönlerini sorgulamak için iki hafta ayırdım. Ve yaklaşık 18 metrelik bir etabı, boğulan bir maymun gibi, dakikada 200'lük kalp hızıyla yüzmekten, bunu ölçtüm, Long Island'de Montauk'a gidip büyüdüğüm yere yakın bir yerde okyanusa atlayıp açık suda bir kilometre yüzmeye geçtim, ve sudan, girdiğim zamankinden çok daha iyi hissederek çıktım. Ve sudan speedo tarzı mayomla, Avrupalılar gibi, Yeşil Dev Hulk gibi hissederek çıktım.
And that's what I want everyone in here to feel like, the Incredible Hulk, at the end of this presentation. More specifically, I want you to feel like you're capable of becoming an excellent long-distance swimmer, a world-class language learner, and a tango champion. And I would like to share my art. If I have an art, it's deconstructing things that really scare the living hell out of me. So, moving onward.
Ve ben buradaki herkesin de sunum sonunda böyle hissetmesini istiyorum, Yeşil Dev Hulk gibi. Daha doğrusu istediğim şey çok iyi bir uzun mesafe yüzücüsü, birinci sınıf bir dil öğrencisi, ve bir tango şampiyonu olabileceğinizi hissetmeniz. Ve sanatımı paylaşmak istiyorum. Eğer sahip olduğum bir sanat varsa, o da beni çok korkutan şeyleri tahlil etmektir. İlerleyelim.
Swimming, first principles. First principles, this is very important. I find that the best results in life are often held back by false constructs and untested assumptions. And the turnaround in swimming came when a friend of mine said, "I will go a year without any stimulants" -- this is a six-double-espresso-per-day type of guy -- "if you can complete a one kilometer open water race." So the clock started ticking. I started seeking out triathletes because I found that lifelong swimmers often couldn't teach what they did. I tried kickboards. My feet would slice through the water like razors, I wouldn't even move. I would leave demoralized, staring at my feet. Hand paddles, everything. Even did lessons with Olympians -- nothing helped. And then Chris Sacca, who is now a dear friend mine, had completed an Iron Man with 103 degree temperature, said, "I have the answer to your prayers." And he introduced me to the work of a man named Terry Laughlin who is the founder of Total Immersion Swimming. That set me on the road to examining biomechanics.
Yüzme, temel prensipler. Temel prensipler, bu çok önemli. Bence hayatta en iyi sonuçlar yanlış fikirler ve denenmemiş varsayımlar yüzünden engelleniyor. Yüzmede dönüm noktasına gelmem bir arkadaşımın '' Ben bir sene boyunca stimülansız idare edeceğim '' -- bu günde altı duble espresso içen bir adam -- '' eğer sen de açık suda bir kilometrelik bir yüzüşü tamamlarsan '' demesiyle oldu. Ve saat işlemeye başladı. Triatletler aramaya başladım çünkü gördüm ki yaşam boyu yüzücüler çoğu zaman yaptıklarını öğretemiyorlar. Yüzme tahtaları denedim. Ayaklarım suyu jilet gibi keserdi. Yerimden bile oynamazdım. Moralim bozulmuş, başım eğik olarak ayrılırdım. El kürekleri, her şey. Olimpik sporculardan dersler bile aldım, hiçbir şey fayda etmedi. Ve sonra, şimdi yakın bir arkadaşım olan, Chris Sacca ki Iron Man yarışını 103 derecede bitirmiş birisidir, dedi ki, '' Senin dualarının cevabını biliyorum. '' Ve beni Terry Laughlin adında bir adamın çalışmalarıyla tanıştırdı, ki o '' bütünüyle batma '' tekniğinin kurucusudur. Bu beni biyomekanik konusunu incelemeye itti.
So here are the new rules of swimming, if any of you are afraid of swimming, or not good at it. The first is, forget about kicking. Very counterintuitive. So it turns out that propulsion isn't really the problem. Kicking harder doesn't solve the problem because the average swimmer only transfers about three percent of their energy expenditure into forward motion. The problem is hydrodynamics. So what you want to focus on instead is allowing your lower body to draft behind your upper body, much like a small car behind a big car on the highway. And you do that by maintaining a horizontal body position. The only way you can do that is to not swim on top of the water. The body is denser than water. 95 percent of it would be, at least, submerged naturally.
Ve işte yüzmenin yeni kuralları, eğer aranızda yüzmekten korkan, veya iyi yüzemeyen varsa. Birincisi, ayak vuruşlarını unutun. Beklenenden farklı. Ortaya çıkıyor ki asıl problem ilerlemekte değil. Daha fazla ayak vurmak problemi çözmüyor çünkü ortalama bir yüzücü harcadığı enerjinin sadece yüzde üçünü öne ilerleme hareketine dönüştürüyor. Asıl problem hidrodinamik. Yani asıl odaklanmanız gereken şey bedeninizin alt kısmının üst kısmın gerisinden süzülmesini sağlamak, otobanda büyük arabanın gerisindeki ufak araba gibi. Ve bunu yatay bir vücut pozisyonunu koruyarak sağlıyorsunuz. Bunu sağlamanın tek yolu suyun üzerinde yüzmemektir. Vücut sudan daha yoğun. En azından yüzde 95'i kendiliğinden batacaktır.
So you end up, number three, not swimming, in the case of freestyle, on your stomach, as many people think, reaching on top of the water. But actually rotating from streamlined right to streamlined left, maintaining that fuselage position as long as possible. So let's look at some examples. This is Terry. And you can see that he's extending his right arm below his head and far in front. And so his entire body really is underwater. The arm is extended below the head. The head is held in line with the spine, so that you use strategic water pressure to raise your legs up -- very important, especially for people with lower body fat. Here is an example of the stroke. So you don't kick. But you do use a small flick. You can see this is the left extension. Then you see his left leg. Small flick, and the only purpose of that is to rotate his hips so he can get to the opposite side. And the entry point for his right hand -- notice this, he's not reaching in front and catching the water. Rather, he is entering the water at a 45-degree angle with his forearm, and then propelling himself by streamlining -- very important. Incorrect, above, which is what almost every swimming coach will teach you. Not their fault, honestly. And I'll get to implicit versus explicit in a moment. Below is what most swimmers will find enables them to do what I did, which is going from 21 strokes per 20-yard length to 11 strokes in two workouts with no coach, no video monitoring. And now I love swimming. I can't wait to go swimming. I'll be doing a swimming lesson later, for myself, if anyone wants to join me.
Yani sonunda, üçüncü nokta, serbest yüzmede olduğu gibi karnınızın üzerinde, su yüzüne uzanarak yüzmek yerine akma biçimli sağdan sola doğru dönerek yüzmelisiniz, mümkün olduğu kadar uçak gövdesi pozisyonu koruyarak. Birkaç örneğe bakalım. Bu Terry. Ve görüyorsunuz ki sağ kolunu kafasının altından iyice öne doğru uzatıyor. Ve böylece bütün vücudu tamamen suyun altında kalıyor. Kol kafanın altından uzatılıyor. Kafa omurga ile aynı hizada tutuluyor, öyle ki su basıncını bacaklarınızı havaya kaldırmak için kullanıyorsunuz -- çok önemli, özellikle yağ oranı az olan insanlar için. Burada bir kulaç atma örneği. Yani ayaklarınızı çırpmıyorsunuz. Hafifçe oynatıyorsunuz. Gördüğünüz gibi bu sol uzanma. Sonra sol bacağını görüyorsunuz. Hafif bir vuruş, ve bunun tek sebebi de kalçasını öbür tarafa geçmek için çevirmek. Ve sağ elinin giriş noktası -- buna dikkat edin, öne doğru suyu tutar gibi uzanmıyor. Daha ziyade suya önkoluyla 45 derecelik açı yaparak giriyor, ve sonra kendini akış çizgisiyle itiyor -- çok önemli. Yukarda yanlış olan, neredeyse her yüzme koçunun size öğreteceği şekil. Aslında bu onların hatası değil. Birazdan bu kapalı - aşikar konusuna geleceğim. Aşağıda ise çoğu yüzücünün benim yaptığımı yapmasını sağlayan şekil, yani 20 yard mesafede 21 kulaçtan 11 kulaça geçmek, sadece iki antreman sonunda, koçsuz, video monitörsüz. Ve şimdi yüzmeyi çok seviyorum. Yüzmeye gitmek için sabırsızlanıyorum. Daha sonra kendim için bir yüzme dersi yapacağım, eğer katılmak isteyen varsa.
Last thing, breathing. A problem a lot of us have, certainly, when you're swimming. In freestyle, easiest way to remedy this is to turn with body roll, and just to look at your recovery hand as it enters the water. And that will get you very far. That's it. That's really all you need to know.
Son olarak, nefes alma. Birçoğumuzun yüzerken çektiği bir sorun. Serbest yüzmede bunun en basit çözümü dönme ekseniyle beraber dönmek ve dışardaki elinize tekrar suya girerken bakmak. Ve bu sizi baya ilerletir. Bu kadar. Bilmeniz gerekenler gerçekten bundan ibaret.
Languages. Material versus method. I, like many people, came to the conclusion that I was terrible at languages. I suffered through Spanish for junior high, first year of high school, and the sum total of my knowledge was pretty much, "Donde esta el bano?" And I wouldn't even catch the response. A sad state of affairs. Then I transferred to a different school sophomore year, and I had a choice of other languages. Most of my friends were taking Japanese. So I thought why not punish myself? I'll do Japanese. Six months later I had the chance to go to Japan. My teachers assured me, they said, "Don't worry. You'll have Japanese language classes every day to help you cope. It will be an amazing experience." My first overseas experience in fact. So my parents encouraged me to do it. I left.
Diller. Materyale karşı metod. Birçok insan gibi ben de dil konusunda çok kötü olduğum kanısına varmıştım. Orta okulda ve lise birde İspanyolca ile uğraştım. Ve toplam dil bilgim '' Tuvalet nerede? '' ile sınırlıydı. Cevabını anlayacak durumda bile değildim. İçler acısı bir durum. Sonra lise ikide başka bir okula geçtim. Başka diller arasından seçme imkanım vardı. Arkadaşlarımın çoğu Japonca alıyordu. Ve neden kendimi cezalandırmayayım diye düşündüm. Japonca alacağım. Altı ay sonra Japonya'ya gitme şansı doğdu. Öğretmenlerim beni temin ettiler, dediler ki, '' Merak etme. Baş etmek için her gün Japonca derslerin olacak. Harika bir deneyim olacak.'' Deniz aşırı ilk deneyimim. Ve annem ve babam gitmem için teşvik ettiler. Gittim.
I arrived in Tokyo. Amazing. I couldn't believe I was on the other side of the world. I met my host family. Things went quite well I think, all things considered. My first evening, before my first day of school, I said to my mother, very politely, "Please wake me up at eight a.m." So, (Japanese) But I didn't say (Japanese). I said, (Japanese). Pretty close. But I said, "Please rape me at eight a.m." (Laughter) You've never seen a more confused Japanese woman. (Laughter)
Tokyo'ya vardım. Muhteşem. Dünyanın öbür tarafında olduğuma inanamıyordum. Ev sahibi ailem ile tanıştım. Her şeye rağmen işlerin iyi gittiğini düşünüyordum. İlk akşam, okuldaki ilk günümden önce, anneme gayet kibar bir şekilde dedim ki, '' Beni lütfen saat sekizde kaldırın. '' Yani, ( Japonca ) Ama şöyle demedim ( Japonca ). Şöyle dedim ( Japonca ). Birbirine baya yakın. Meğerse '' Lütfen saat sekizde ırzıma geçin. '' demişim. ( Gülüşme ) Hayatınızda daha şaşkın bir Japon bayan görmemişsinizdir. ( Gülüşme )
I walked in to school. And a teacher came up to me and handed me a piece of paper. I couldn't read any of it -- hieroglyphics, it could have been -- because it was Kanji, Chinese characters adapted into the Japanese language. Asked him what this said. And he goes, "Ahh, okay okay, eehto, World History, ehh, Calculus, Traditional Japanese." And so on. And so it came to me in waves. There had been something lost in translation. The Japanese classes were not Japanese instruction classes, per se. They were the normal high school curriculum for Japanese students -- the other 4,999 students in the school, who were Japanese, besides the American. And that's pretty much my response. (Laughter)
Okula gittim. Bir öğretmen yanıma geldi ve bana bir kağıt verdi. Hiçbir şey okuyamadım - sanki hiyeroglif -- çünkü Kanji idi, yani Japonca'ya adapte edilmiş Çince karakterler. Ona kağıtta ne yazdığını sordum. O da dedi ki, ' Ahh, okey okey, ee, dünya tarihi, ehh matematik, geleneksel Japonca. '' ve saire. Ve yavaş yavaş farkettim ki tercümeler sırasında bazı şeyler kaybolmuştu. Japonca dersler, Japonca'ya giriş dersleri değildi. Lise müfredatında Japon öğrenciler için öngörülen normal derslerdi. Bir Amerikalının yanında okuldaki diğer 4.999 Japon öğrenci için. Ve benim tepkim şöyle oldu. ( Gülüşme )
And that set me on this panic driven search for the perfect language method. I tried everything. I went to Kinokuniya. I tried every possible book, every possible CD. Nothing worked until I found this. This is the Joyo Kanji. This is a Tablet rather, or a poster of the 1,945 common-use characters as determined by the Ministry of Education in 1981. Many of the publications in Japan limit themselves to these characters, to facilitate literacy -- some are required to. And this became my Holy Grail, my Rosetta Stone.
Ve bu beni paniklemiş bir şekilde en iyi dil metodunu aramaya yöneltti. Herşeyi denedim. Kinokuniya'ya gittim. Her kitabı, her CD'yi denedim. Bunu bulana kadar hiçbir şey işe yaramadı. Bu Joyo Kanji. Bu daha çok bir tablet, veya poster ve Eğitim Bakanlığı tarafından 1981'de tespit edilen en çok kullanılan 1.945 karakteri içeriyor. Japonya'da birçok yayın, okuma-yazmaya yardımcı olmak için sadece bu karakterleri kullanıyor - kimisi buna mecbur tutuluyor. Bu benim kutsal kasem, Rosetta Stone'um gibi oldu.
As soon as I focused on this material, I took off. I ended up being able to read Asahi Shinbu, Asahi newspaper, about six months later -- so a total of 11 months later -- and went from Japanese I to Japanese VI. Ended up doing translation work at age 16 when I returned to the U.S., and have continued to apply this material over method approach to close to a dozen languages now. Someone who was terrible at languages, and at any given time, speak, read and write five or six. This brings us to the point, which is, it's oftentimes what you do, not how you do it, that is the determining factor. This is the difference between being effective -- doing the right things -- and being efficient -- doing things well whether or not they're important.
Bu materyale odaklandıktan sonra ilerlemeye başladım. Öyle ki Asahi Shinbu, yani Asahi gazetesini okumaya başladım, 6 ay kadar sonra -- yani toplam 11 ay sonra -- Japonca I'den Japonca VI'ya geçtim. 16 yaşında Amerika'ya geri döndüğümde çeviri işleri yapmaya başladım, ve şimdiye kadar 'metod yerine materyal' yöntemini yaklaşık 12 dil üzerinde uygulamaya devam ettim. Dil alanında çok kötü olan birisi, şimdi 5 - 6 dilde konuşabiliyor, okuyabiliyor ve yazabiliyor. Bu bizi önemli bir noktaya getiriyor, öyle ki, çoğu zaman asıl belirleyici faktör nasıl yaptığımız değil, ne yaptığımız oluyor. Bu etkili olmak -- yani doğru şeyleri yapmak -- ve verimli olmak -- yani önemli olsun olmasın bazı şeyleri iyi yapmak -- arasındaki fark.
You can also do this with grammar. I came up with these six sentences after much experimentation. Having a native speaker allow you to deconstruct their grammar, by translating these sentences into past, present, future, will show you subject, object, verb, placement of indirect, direct objects, gender and so forth. From that point, you can then, if you want to, acquire multiple languages, alternate them so there is no interference. We can talk about that if anyone in interested. And now I love languages.
Bunu dilbilgisiyle de yapabilirsiniz. Birçok denemeden sonra şu altı cümleyi buldum. Ana dili o olan bir kişi size dili öğelerine ayırmada yardımcı olabilir. Bu cümleleri geçmiş, şimdiki ve gelecek zamana çevirmesiyle siz özne, nesne, fiil, dolaylı ve dolaysız tümleçler, cinsiyete bağlı değişiklikler vs görmüş olacaksınız. Ondan sonra kendiniz, isterseniz birden fazla dili öğrenebilir ve birbirine karıştırmadan değiştirebilirsiniz. Bu konu hakkında ilgilenen varsa daha sonra konuşabiliriz. Ve şimdi dilleri çok seviyorum.
So ballroom dancing, implicit versus explicit -- very important. You might look at me and say, "That guy must be a ballroom dancer." But no, you'd be wrong because my body is very poorly designed for most things -- pretty well designed for lifting heavy rocks perhaps. I used to be much bigger, much more muscular. And so I ended up walking like this. I looked a lot like an orangutan, our close cousins, or the Incredible Hulk. Not very good for ballroom dancing.
Ve salon dansı, kapalı - aşikar konusu -- çok önemli. Bana bakıp '' Bu adam bir salon dansçısı olmalı '' diyebilirsiniz. Ama hayır, tahmininizde yanılmış olursunuz çünkü benim vücudum birçok şey için elverişli olarak tasarlanmış değil -- belki ağır taşları kaldırmak için iyi tasarlanmış. Önceleri daha iriydim, çok daha kaslı. Ve öyle olunca şu şekil yürümeye başlamıştım. Bize yakın sayılan orangutanlara benziyordum, veya Yeşil Dev Hulk'a -- yani salon dansı için pek uygun sayılmaz.
I found myself in Argentina in 2005, decided to watch a tango class -- had no intention of participating. Went in, paid my ten pesos, walked up -- 10 women two guys, usually a good ratio. The instructor says, "You are participating." Immediately: death sweat. (Laughter) Fight-or-flight fear sweat, because I tried ballroom dancing in college -- stepped on the girl's foot with my heel. She screamed. I was so concerned with her perception of what I was doing, that it exploded in my face, never to return to the ballroom dancing club. She comes up, and this was her approach, the teacher. "Okay, come on, grab me." Gorgeous assistant instructor. She was very pissed off that I had pulled her from her advanced practice. So I did my best. I didn't know where to put my hands. And she pulled back, threw down her arms, put them on her hips, turned around and yelled across the room, "This guy is built like a god-damned mountain of muscle, and he's grabbing me like a fucking Frenchman," (Laughter) which I found encouraging. (Laughter) Everyone burst into laughter. I was humiliated. She came back. She goes, "Come on. I don't have all day." As someone who wrestled since age eight, I proceeded to crush her, "Of Mice and Men" style. And she looked up and said, "Now that's better." So I bought a month's worth of classes. (Laughter)
2005'te kendimi Arjantin'de buldum. Bir tango dersi izlemeye karar verdim -- katılma niyetim yoktu -- vardım, 10 Peso'mu ödedim, içeri geçtim -- 10 kadın ve 2 erkek, aslında iyi bir oran. Eğitmen dedi ki, 'Sen, katılıyorsun.'' Anında ter boşaldı. ( Gülüşmeler ) Savaş veya kaç cinsinden bir terleme çünkü ben üniversite zamanımda salon dansı denemiştim -- topuğumla kızın ayağına bastım. O bağırdı. Onun ne yaptığımı düşündüğü ile ilgili o kadar meşguldüm ki ters tepti, yüzüme gözüme bulaştırdım ve bir daha salon dansı kulübüne uğramadım. Eğitmen geldi ve tutumu aynen şöyleydi. '' Tamam, gel, beni tut. '' Çok güzel asistan eğitmen. İleri seviye egzersiz programını böldüğüm için çok kızmıştı. Ve elimden gelenin en iyisini yaptım. Ellerimi nereye koyacağımı bilmiyordum. Geri çekildi, kollarını geriye doğru savurdu, kalçalarına dayadı, döndü ve odanın öbür tarafına doğru '' Bu adam lanet olası bir kas dağı gibi duruyor ve beni bir Fransız gibi tutuyor, '' ( Gülüşme ) bunu yüreklendirici buldum. ( Gülüşme ) Herkes kahkalara boğuldu. Küçük düşmüştüm. Geri geldi ve '' Hadi. Bütün gün vaktim yok. '' dedi. 8 yaşından beri güreşen birisi olarak bu sefer onu ezme yoluna gittim, Fareler ve İnsanlar tarzında. Ve kafasını kaldırıp dedi ki, '' Bu daha iyi.'' Ve ben bir aylık derse kayıt oldum. ( Gülüşme )
And proceeded to look at -- I wanted to set competition so I'd have a deadline -- Parkinson's Law, the perceived complexity of a task will expand to fill the time you allot it. So I had a very short deadline for a competition. I got a female instructor first, to teach me the female role, the follow, because I wanted to understand the sensitivities and abilities that the follow needed to develop, so I wouldn't have a repeat of college. And then I took an inventory of the characteristics, along with her, of the of the capabilities and elements of different dancers who'd won championships. I interviewed these people because they all taught in Buenos Aires. I compared the two lists, and what you find is that there is explicitly, expertise they recommended, certain training methods. Then there were implicit commonalities that none of them seemed to be practicing. Now the protectionism of Argentine dance teachers aside, I found this very interesting. So I decided to focus on three of those commonalities. Long steps. So a lot of milongueros -- the tango dancers will use very short steps. I found that longer steps were much more elegant. So you can have -- and you can do it in a very small space in fact. Secondly, different types of pivots. Thirdly, variation in tempo. These seemed to be the three areas that I could exploit to compete if I wanted to comptete against people who'd been practicing for 20 to 30 years.
Ve incelemeye başladım -- kendime süreli bir hedef koymak için bir yarışmaya katılmak istiyordum -- Parkinson'un kuralı, bir işin algılanan güçlük derecesi ona ayırdığın vakiti dolduracak şekilde artacaktır. Yarışmaya katılmak için çok az bir sürem vardı. Önce bayan bir eğitmen ile çalıştım ki bana kadının rolünü öğretsin, yani takibi (follow), çünkü takip rolündekinin geliştirmesi gereken hassasiyetleri ve kabiliyetleri öğrenmek istiyordum ki üniversitedeki olay tekrarlanmasın. Daha sonra onunla beraber, daha önce şampiyonalar kazanmış olan farklı dansçıların yeteneklerini ve özelliklerini tespit ettik. Hepsi Buenos Aires'te eğitim verdikleri için onlarla röportajlar yaptım. İki listeyi karşılaştırdım ve buldum ki bir yandan açık bir şekilde tavsiye ettikleri uzmanlıklar, antreman yöntemleri var. Öte yandan ise hiçbirinin uygulamıyor gibi göründüğü üstü kapalı olan benzerlikler vardı. Arjantinli dans öğretmenlerinin korumacılığını bir kenara bırakacak olursak, bunu çok ilginç buldum. Ve bu benzerlikler üzerine yoğunlaşmaya karar verdim. Uzun adımlar. Milongueroların, yani tango dansçılarının birçoğu çok kısa adımlar kullanırlar. Bence uzun adımlar çok daha zarif. Öyle ki -- ve bunu çok küçük bir alanda bile yapabilirsiniz. İkincisi, farklı pivot (dönüş) çeşitleri. Üçüncüşü, tempo değişiklikleri. Bu üç nokta 20-30 yıldan beri buna çalışan kişilere karşı yarışmak istiyorsam kullanabileceğim şeylere benziyorlardı.
That photo is of the semi-finals of the Buenos Aires championships, four months later. Then one month later, went to the world championships, made it to the semi-final. And then set a world record, following that, two weeks later. I want you to see part of what I practiced. I'm going to jump forward here. This is the instructor that Alicia and I chose for the male lead. His name is Gabriel Misse. One of the most elegant dancers of his generation, known for his long steps, and his tempo changes and his pivots. Alicia, in her own right, very famous. So I think you'll agree, they look quite good together. Now what I like about this video is it's actually a video of the first time they ever danced together because of his lead. He had a strong lead. He didn't lead with his chest, which requires you lean forward. I couldn't develop the attributes in my toes, the strength in my feet, to do that. So he uses a lead that focuses on his shoulder girdle and his arm. So he can lift the woman to break her, for example. That's just one benefit of that. So then we broke it down. This would be an example of one pivot. This is a back step pivot. There are many different types. I have hundreds of hours of footage -- all categorized, much like George Carlin categorized his comedy. So using my arch-nemesis, Spanish, no less, to learn tango.
Bu fotoğraf dört ay sonra Buenos Aires şampiyonasında yarı finalden bir görüntü. Bir ay sonra da dünya şampiyonasına gittim ve yarı finallere kadar vardım. Ve ondan iki hafta sonra da bir dünya rekoruna imza attım. Çalıştığım şeylerden bir bölüm izlemenizi istiyorum. Burada biraz öne saracağım. Bu Elysia ve benim erkek rolü (lead) için seçtiğimiz eğitmen. İsmi Gabriel Misse. Kendi kuşağının en zarif dansçılarından, uzun adımları, tempo değişiklikleri ve dönüşleri ile ünlü. Elysia da kendi alanında çok ünlü. Sanırım siz de birlikte çok iyi göründükleri konusunda bana katılırsınız. Bu videoda hoşuma giden şey ise burada ilk kez beraber dans ediyor olmaları. Çok kuvvetli bir leadi (yönlendirme rolü) vardı. Göğsüyle yönlendirmiyordu, ki o öne doğru eğilmeyi gerektirir. Ben ayak parmaklarımda bunun için gerekli olan özellikleri ve ayaklarımda o kuvveti geliştiremedim. O yönlendirirken omuz kemerine ve koluna odaklanıyor. Böylece mesela kolunu kaldırarak kadını durdurabiliyor. Bu yöntemin avantajlarından sadece bir tanesi bu. Ve sonra olayı analiz ettik ve öğelerine ayırdık. Bu bir pivot (dönüş) örneği. Bu bir arka adım dönüşü. Birçok farklı çeşit var. Böyle yüzlerce saatlik arşiv görüntülerim var. Hepsi sınıflandırılmış, tıpkı George Carlin'in komedilerini sınıflandırdığı gibi. Ve baş düşmanım olan Ispanyolca'yı, başka değil, tango öğrenmek için kullandım.
So fear is your friend. Fear is an indicator. Sometimes it shows you what you shouldn't do. More often than not it shows you exactly what you should do. And the best results that I've had in life, the most enjoyable times, have all been from asking a simple question: what's the worst that can happen? Especially with fears you gained when you were a child. Take the analytical frameworks, the capabilities you have, apply them to old fears. Apply them to very big dreams.
Kısaca korku arkadaşınız. Korku bir gösterge. Bazen size yapmamanız gereken şeyleri gösterir. Daha sık olarak ise aslında ne yapmanız gerektiğini gösterir. Ve hayatta en iyi sonuçlara ulaştığım, en çok keyif aldığım zamanlar hep basit bir soruyu kendime sormamla ortaya çıktı. Bu durumda olabilecek en kötü şey nedir? Özellikle de çocukken edindiğimiz korkularla ilgili olarak. Var olan analitik düşünme sisteminizi ve kabiliyetlerinizi alın ve eski korkular üzerine uygulayın. Çok büyük hayaller üzerine uygulayın.
And when I think of what I fear now, it's very simple. When I imagine my life, what my life would have been like without the educational opportunities that I had, it makes me wonder. I've spent the last two years trying to deconstruct the American public school system, to either fix it or replace it. And have done experiments with about 50,000 students thus far -- built, I'd say, about a half dozen schools, my readers, at this point. And if any of you are interested in that, I would love to speak with you. I know nothing. I'm a beginner. But I ask a lot of questions, and I would love your advice. Thank you very much. (Applause)
Şimdi neyden korktuğumu düşünündüğümde, çok basit. Eğer hayatta sahip olduğum eğitim olanakları olmasaydı yaşamımın nasıl olacağını hayal ettiğimde bu beni düşünceye sevk ediyor. Son iki seneyi Amerika'nın devlet okulu sistemini incelemek ve öğelerine ayırmaya çalışmakla geçirdim, ya tamir etmek için ya da yenisiyle değiştirmek için. Ve şimdiye kadar yaklaşık 50 000 öğrenci ile deneyler yaptım, okurlarımla beraber yaklaşık 6 tane okul yaptım. Ve eğer aranızda bu konuyla ilgilenenler varsa sizinle konuşmayı çok isterim. Hiçbir şey bilmiyorum. Acemiyim. Ama bir sürü soru soruyorum ve tavsiyelerinizi duymak isterim. Çok teşekkürler. ( Alkış )