This is Tim Ferriss circa 1979 A.D. Age two. You can tell by the power squat, I was a very confident boy -- and not without reason. I had a very charming routine at the time, which was to wait until late in the evening when my parents were decompressing from a hard day's work, doing their crossword puzzles, watching television. I would run into the living room, jump up on the couch, rip the cushions off, throw them on the floor, scream at the top of my lungs and run out because I was the Incredible Hulk. (Laughter) Obviously, you see the resemblance. And this routine went on for some time.
นี่คือ ทิม เฟอร์ริส ราวปี 1979 อายุสองขวบ ดูได้จากท่านั่งยองๆนั่น ผมเป็นเด็กมั่นมาก -- และใช่ว่าจะไม่มีที่มาที่ไป ผมมีงานประจำที่น่าหลงใหลในตอนนั้น นั่นคือการรอจนกระทั่งตกดึก เมื่อพ่อแม่ของผม กำลังปลดปล่อยความเครียดจากการทำงาน ด้วยการเล่นปริศนาทายคำ ดูทีวี ผมจะวิ่งเข้าไปในห้องรับแขก โดดขึ้นไปบนโซฟา ฉีกเบาะออก โยนลงไปที่พื้น กรีดร้องสุดเสียง แล้ววิ่งหนีไป เพราะผมเป็น มนุษย์ตัวเขียวจอมพลัง (Hulk) (เสียงหัวเราะ) เห็นได้ชัด คุณจะเห็นความคล้าย และเรื่องนี้เกิดขึ้นประจำในช่วงเวลาหนึ่ง
When I was seven I went to summer camp. My parents found it necessary for peace of mind. And at noon each day the campers would go to a pond, where they had floating docks. You could jump off the end into the deep end. I was born premature. I was always very small. My left lung had collapsed when I was born. And I've always had buoyancy problems. So water was something that scared me to begin with. But I would go in on occasion. And on one particular day, the campers were jumping through inner tubes, They were diving through inner tubes. And I thought this would be great fun. So I dove through the inner tube, and the bully of the camp grabbed my ankles. And I tried to come up for air, and my lower back hit the bottom of the inner tube. And I went wild eyed and thought I was going to die. A camp counselor fortunately came over and separated us. From that point onward I was terrified of swimming. That is something that I did not get over. My inability to swim has been one of my greatest humiliations and embarrassments. That is when I realized that I was not the Incredible Hulk.
เมื่อผมอายุเจ็ดขวบ ผมไปค่ายฤดูร้อน พ่อแม่ของผมพบว่ามันจำเป็นสำหรับความสงบของพวกเขา และในตอนกลางวันของทุกวัน ชาวค่ายจะไปที่บึง ที่ที่พวกเขามีโป๊ะลอย คุณจะกระโดดจากปลายสุดลงไปยังก้นบึ้ง ผมเกิดก่อนกำหนด ผมตัวเล็กกว่าวัยเสมอ ปอดซ้ายของผมแฟบตอนที่ผมเกิด และผมมักมีปัญหาเรื่องของการลอยตัว ดังนั้นน้ำจึงเป็นสิ่งที่ทำให้ผมกลัวที่จะเริ่มเล่น แต่ผมจะไปเล่นบ้างเป็นครั้งคราว และในวันหนึ่ง ชาวค่ายกระโดดผ่านด้านในของห่วงยาง พวกเขาดำผ่านช่องกลางห่วง และผมคิดว่ามันคงเป็นเรื่องสนุกมาก เพราะงั้นผมก็เลยดำผ่านด้านในห่วง และมีเด็กเกเรคนหนึ่งในค่าย จับข้อเท้าของผมไว้ ผมพยายามตะเกียกตะกายหาอากาศ และหลังของผมก็ชนเข้ากับก้นห่วง ผมตาเบิกโพลงและคิดว่าตัวเองกำลังจะตาย โชคดีที่ผู้ดูแลค่ายมาทัน และเข้ามาแยกเรา ต่อจากนั้นมา ผมก็เลยรู้สึกกลัวการว่ายน้ำแทบบ้า นั่นเป็นบางสิ่งที่ผมทำไม่ได้ การไร้ความสามารถในการว่ายน้ำ กลายเป็น หนึ่งในเรื่องน่าขันและน่าอายที่สุดของผม และนั่นเป็นตอนที่ผมตระหนักว่า ผมไม่ได้เป็นเจ้ามนุษย์ตัวเขียวจอมพลังนั่น
But there is a happy ending to this story. At age 31 -- that's my age now -- in August I took two weeks to re-examine swimming, and question all the of the obvious aspects of swimming. And went from swimming one lap -- so 20 yards -- like a drowning monkey, at about 200 beats per minute heart rate -- I measured it -- to going to Montauk on Long Island, close to where I grew up, and jumping into the ocean and swimming one kilometer in open water, getting out and feeling better than when I went in. And I came out, in my Speedos, European style, feeling like the Incredible Hulk.
แต่เรื่องนี้ก็มีตอนจบที่โสภานะครับ เมื่ออายุ 31 -- ซึ่งก็คืออายุของผมตอนนี้ -- ในเดือนสิงหาคม ผมใช้เวลาสองสัปดาห์เพื่อตรวจสอบการว่ายน้ำใหม่ และตั้งคำถามถึงมุมมองที่ชัดแจ้งทั้งหมดของการว่ายน้ำ แล้วเริ่มจากการว่ายน้ำหนึ่งรอบ -- ราวๆ 20 หลา -- คล้ายกับลิงจมน้ำ ที่อัตราการเต้นของหัวใจราว 200 ครั้งต่อนาที -- ผมวัดมัน -- เพื่อจะไปที่มอนทาอุค ลองไอส์แลนด์ (Montauk Long Island) ใกล้ๆกับที่ผมโตมา แล้วกระโดดลงทะเล และว่ายน้ำไปหนึ่งกิโลเมตรในทะเลเปิด กลับออกมาพร้อมกับความรู้สึกที่ดีกว่าตอนที่เข้าไป และผมออกมา ในชุดว่ายน้ำสปีโด (Speedos) สไตล์ยุโรป รู้สึกราวกับว่าเป็นมนุษย์ตัวเขียวจอมพลัง
And that's what I want everyone in here to feel like, the Incredible Hulk, at the end of this presentation. More specifically, I want you to feel like you're capable of becoming an excellent long-distance swimmer, a world-class language learner, and a tango champion. And I would like to share my art. If I have an art, it's deconstructing things that really scare the living hell out of me. So, moving onward.
และนั่นเป็นสิ่งที่ผมต้องการให้ทุกคนในที่นี้รู้สึก ในตอนที่การบรรยายนี้จบลง รู้สึกเหมือนเป็นมนุษย์ตัวเขียวจอมพลัง ถ้าจะให้ชัดเจนกว่านี้ก็คือ ผมต้องการให้คุณรู้สึกราวกับว่า คุณมีความสามารถ ที่จะกลายเป็นนักว่ายน้ำระยะไกลที่ยอดเยี่ยม นักเรียนรู้ภาษาระดับโลก และแชมป์เต้นระบำแทงโก้ และผมต้องการแสดงฝีมือของผม ถ้าผมจะมีฝีมืออยู่บ้าง มันคงเป็นการแยกส่วนสิ่งต่างๆ ซึ่งนั่นทำให้ผมกลัวหัวแทบหด ดังนั้น ไปต่อกันดีกว่า
Swimming, first principles. First principles, this is very important. I find that the best results in life are often held back by false constructs and untested assumptions. And the turnaround in swimming came when a friend of mine said, "I will go a year without any stimulants" -- this is a six-double-espresso-per-day type of guy -- "if you can complete a one kilometer open water race." So the clock started ticking. I started seeking out triathletes because I found that lifelong swimmers often couldn't teach what they did. I tried kickboards. My feet would slice through the water like razors, I wouldn't even move. I would leave demoralized, staring at my feet. Hand paddles, everything. Even did lessons with Olympians -- nothing helped. And then Chris Sacca, who is now a dear friend mine, had completed an Iron Man with 103 degree temperature, said, "I have the answer to your prayers." And he introduced me to the work of a man named Terry Laughlin who is the founder of Total Immersion Swimming. That set me on the road to examining biomechanics.
การว่ายน้ำ หลักข้อแรก หลักข้อแรก เป็นสิ่งที่สำคัญมาก ผมพบว่าผลงานที่ดีที่สุดในชีวิต มักจะล้าช้าด้วยการสร้างสรรค์แบบผิดๆ และ สมมุติฐานที่ไม่ได้รับการทดสอบ และการเปลี่ยนแปลงในเรื่องการว่ายน้ำเกิดจาก เมื่อเพื่อนคนหนึ่งของผม บอกว่า "ฉันจะไม่ใช้สิ่งกระตุ้นอะไรเลยปีนึง" -- นี่คือคนชนิดที่ดื่มกาแฟเอสเปรสโซ สองช๊อต หกแก้วต่อวันนะครับ -- "ถ้านายสามารถจบการแข่งขันว่ายน้ำ ในทะเลเปิดหนึ่งกิโลเมตรได้" เพราะงั้นเวลาจึงเริ่มเดิน ผมเริ่มต้นฝึกฝนไตรกรีฑาอย่างหนัก เพราะค้นพบว่า นักกีฬาว่ายน้ำที่เชี่ยวชาญ มักไม่สามารถ ที่จะถ่ายทอดสิ่งที่ทำออกมาได้ ผมลองใช้แผ่นรองกันจม เท้าของผมแหวกผ่านน้ำไปราวกับใบมีดโกน ผมไม่ได้ขยับไปแม้แต่น้อย ผมสูญเสียความมั่นใจ จ้องมองดูแต่ปลายเท้าตัวเอง พายมือ ทุกสิ่งอย่าง แม้กระทั่งลองเรียนกับนักกีฬาโอลิมปิค -- ไม่มีอะไรช่วยได้เลย แล้ว คริส แซคคา (Chris Sacca) ซึ่งกลายเป็นเพื่อนรักของผมตอนนี้ ได้จบการแข่งขันคนเหล็ก Iron Man ด้วยไข้สูงถึง 39 องศา บอกว่า "ฉันมีคำตอบสำหรับคำอธิษฐานของนายว่ะ" และเขาได้แนะนำให้ผมรู้จักกับ งานของผู้ชายที่ชื่อ เทอร์รี่ ลาฟลิน (Terry Laughlin) ผู้ซึ่งก่อตั้งสถาบันสอนว่ายน้ำ ที่ชื่อว่า Total Immersion Swimming นั่นทำให้ผมเริ่มเส้นทางของการสำรวจเรื่องกลศาสตร์ชีวภาพ
So here are the new rules of swimming, if any of you are afraid of swimming, or not good at it. The first is, forget about kicking. Very counterintuitive. So it turns out that propulsion isn't really the problem. Kicking harder doesn't solve the problem because the average swimmer only transfers about three percent of their energy expenditure into forward motion. The problem is hydrodynamics. So what you want to focus on instead is allowing your lower body to draft behind your upper body, much like a small car behind a big car on the highway. And you do that by maintaining a horizontal body position. The only way you can do that is to not swim on top of the water. The body is denser than water. 95 percent of it would be, at least, submerged naturally.
ดังนั้นนี่คือกฏเกณฑ์ใหม่ของการว่ายน้ำ ถ้าพวกคุณคนใดกลัวการว่ายน้ำ หรือว่ายน้ำไม่เป็น อย่างแรกเลยคือ ลืมไปเลยเรื่องเตะขา ขัดแย้งกับความเชื่อทั่วไปมากนะครับ มันกลายเป็นว่า การว่ายไปข้างหน้าไม่ใช่ปัญหา เตะแรงขึ้นไม่ได้ช่วยแก้ปัญหา เพราะนักว่ายน้ำทั่วไปถ่ายแรงของเขาแค่สามเปอร์เซ็นต์เท่านั้น เพื่อที่จะพุ่งไปข้างหน้า ปัญหาคือเรื่องของการเคลื่อนไหวของของเหลว ดังนั้นสิ่งที่คุณต้องใส่ใจแทน ก็คือต้องทำให้ร่ายกายส่วนล่าง ตามร่างกายส่วนบนเอาไว้ คล้ายกับรถคันเล็กๆ ข้างหลังรถคันใหญ่ในถนนหลวง และคุณทำอย่างนั้นได้โดยการ รักษาระดับตำแหน่งในแนวนอนของร่างกาย วิธีเดียวที่คุณจะทำเช่นนั้นได้ ก็คืออย่าไปว่ายอยู่บนผิวน้ำ ร่างกายมีความหนาแน่นมากกว่าน้ำ ร่างกาย 95 เปอร์เซ็นต์ อย่างน้อย จะจมลงโดยธรรมชาติ
So you end up, number three, not swimming, in the case of freestyle, on your stomach, as many people think, reaching on top of the water. But actually rotating from streamlined right to streamlined left, maintaining that fuselage position as long as possible. So let's look at some examples. This is Terry. And you can see that he's extending his right arm below his head and far in front. And so his entire body really is underwater. The arm is extended below the head. The head is held in line with the spine, so that you use strategic water pressure to raise your legs up -- very important, especially for people with lower body fat. Here is an example of the stroke. So you don't kick. But you do use a small flick. You can see this is the left extension. Then you see his left leg. Small flick, and the only purpose of that is to rotate his hips so he can get to the opposite side. And the entry point for his right hand -- notice this, he's not reaching in front and catching the water. Rather, he is entering the water at a 45-degree angle with his forearm, and then propelling himself by streamlining -- very important. Incorrect, above, which is what almost every swimming coach will teach you. Not their fault, honestly. And I'll get to implicit versus explicit in a moment. Below is what most swimmers will find enables them to do what I did, which is going from 21 strokes per 20-yard length to 11 strokes in two workouts with no coach, no video monitoring. And now I love swimming. I can't wait to go swimming. I'll be doing a swimming lesson later, for myself, if anyone wants to join me.
แล้วคุณจะจบลงด้วยข้อสาม ในกรณีของท่าฟรีสไตล์ ด้วยการไม่ว่ายน้ำ โดยการดันให้ท้องของคุณ ขึ้นไปแตะผิวน้ำ อย่างที่หลายคนคิดกัน แต่จริงๆแล้วเป็นการหมุนตัวจากกระแสน้ำด้านขวา ไปยังกระแสน้ำด้านซ้าย รักษาตำแหน่งลำตัวให้อยู่อย่างนั้น นานที่สุดเท่าที่จะทำได้ ลองมาดูตัวอย่างบางตอนกันครับ นี่คือเทอร์รี่ คุณจะเห็นว่าเขากำลังยืดแขนขวาออกไป ต่ำกว่าศีรษะ ไกลออกไปด้านหน้า ดังนั้นร่างกายส่วนใหญ่ของเขาจมอยู่ใต้น้ำ แขนยืดออกไปต่ำกว่าศรีษะ ศีรษะถูกประคองด้วยกระดูกสันหลัง ดังนั้นคุณใช้ความดันน้ำเชิงกลยุทธในการดันขาขึ้น สำคัญมาก โดยเฉพาะกับคนที่ร่างกายส่วนล่างอ้วน นี่คือตัวอย่างของการว่าย คุณไม่เตะ แต่คุณใช้วิธีสะบัดแทน คุณจะเห็นการยืดไปทางซ้ายนี้ได้ และคุณเห็นขาซ้ายของเขา สะบัดเล็กน้อย และจุดประสงค์เดียวสำหรับการทำเช่นนั้น ก็คือเพื่อที่จะหมุนสะโพก พลิกตัวไปอีกด้านหนึ่งได้ และจุดเริ่มของมือขวาของเขา สังเกตนี่นะครับ เขาไม่ได้เอื้อมมือไปด้านหน้า และพุ้ยน้ำ แทนที่จะทำเช่นนั้น เขาพุ่งเข้าไปในน้ำ ในมุม 45 องศากับหน้าแขน จากนั้นเคลื่อนตัวไปด้วยการไหลไปตามกระแสน้ำ -- สำคัญมาก ท่าที่ไม่ถูกต้อง ด้านบนนี้ เป็นสิ่งที่ครูสอนว่ายน้ำแทบทุกคนจะสอนคุณ ไม่ใช่ความผิดของพวกเขา จริงๆนะครับ และผมจะเปรียบเทียบวิธีการทางอ้อมต่อทางตรง ในอีกสักครู่ ด้านล่างคือสิ่งที่นักว่ายน้ำส่วนใหญ่ จะพบว่ามันทำให้พวกเขาทำในสิ่งที่ผมทำ ซึ่งก็คือการเปลี่ยนวิธีว่าย จากการว่าย 21 ครั้งต่อระยะไกล 20 หลา เป็นการว่าย 11 ครั้ง ในการฝึกสองครั้งโดยไม่มีครูฝึก ไม่มีการดูวิดีโอ ตอนนี้ผมรักการว่ายน้ำ แทบจะรอไม่ไหวเลยที่จะได้ว่าย ผมคงจะสอนว่ายน้ำในอนาคต ให้ตัวเอง ถ้าใครอยากจะเข้าร่วมก็ได้นะครับ
Last thing, breathing. A problem a lot of us have, certainly, when you're swimming. In freestyle, easiest way to remedy this is to turn with body roll, and just to look at your recovery hand as it enters the water. And that will get you very far. That's it. That's really all you need to know.
เรื่องสุดท้าย การหายใจ ปัญหาทีทุกคนประสบ แน่นอน ตอนที่คุณว่ายน้ำ ในท่าฟรีสไตล์ ทางแก้ที่ง่ายที่สุดสำหรับเรื่องนี้ก็คือ การพลิกตัวหมุน และมองไปที่มือของคุณตอนที่มันแทรกเข้าไปในน้ำ และนั่นจะทำให้คุณไปได้ไกล นั่นแหละ นั่นเป็นสิ่งที่คุณต้องรู้ทั้งหมด
Languages. Material versus method. I, like many people, came to the conclusion that I was terrible at languages. I suffered through Spanish for junior high, first year of high school, and the sum total of my knowledge was pretty much, "Donde esta el bano?" And I wouldn't even catch the response. A sad state of affairs. Then I transferred to a different school sophomore year, and I had a choice of other languages. Most of my friends were taking Japanese. So I thought why not punish myself? I'll do Japanese. Six months later I had the chance to go to Japan. My teachers assured me, they said, "Don't worry. You'll have Japanese language classes every day to help you cope. It will be an amazing experience." My first overseas experience in fact. So my parents encouraged me to do it. I left.
ภาษา อุปกรณ์ ต่อ วิธีการ เหมือนกับทุกคน ผมสรุปไว้ว่า ผมห่วยมากเรื่องภาษา ผมเรียนภาษาสเปนอย่างยากลำบากในช่วงมัธยมต้น ปีหนึ่งในไฮสคูล (ประมาณ ม.4) และความรู้ทั้งหมดทั้งมวลของผม มีแค่ประมาณว่า "ห้องน้ำอยู่ไหน?" และผมก็ไม่สามารถฟังคำตอบรู้เรื่องด้วย เป็นเหตุการณ์ที่น่าสลด จากนั้นผมย้ายไปเรียนที่โรงเรียนอื่นในปีสอง และ ผมได้เลือกเรียนภาษาอื่น เพื่อนของผมส่วนใหญ่พูดภาษาญี่ปุ่น ผมเลยคิดว่าทำไมไม่ลงโทษตัวเองซักหน่อยล่ะ ผมเลยเรียนภาษาญี่ปุ่น หกเดือนต่อมา ผมมีโอกาสได้ไปที่ประเทศญี่ปุ่น ครูของผมให้ความมั่นใจกับผม พวกเขาว่า "ไม่ต้องกลัว คุณจะได้เรียนภาษาญี่ปุ่นทุกวัน เพื่อที่จะช่วยให้คุณรับมือได้ มันจะเป็นประสบการณ์ที่แสนวิเศษ" ที่จริงแล้ว นี่การไปเมืองนอกครั้งแรกของผม พ่อแม่ของผมสนับสนุนให้ทำ ผมก็เลยไป
I arrived in Tokyo. Amazing. I couldn't believe I was on the other side of the world. I met my host family. Things went quite well I think, all things considered. My first evening, before my first day of school, I said to my mother, very politely, "Please wake me up at eight a.m." So, (Japanese) But I didn't say (Japanese). I said, (Japanese). Pretty close. But I said, "Please rape me at eight a.m." (Laughter) You've never seen a more confused Japanese woman. (Laughter)
ผมมาถึงโตเกียว มันเจ๋งมาก ไม่อยากจะเชื่อเลยว่า ผมจะมาอยู่ที่อีกฟากหนึ่งของโลก ผมได้พบครอบครัวอุปถัมภ์ของผม ทุกสิ่งอย่างดูจะไปได้สวย จะว่าไปแล้วก็ดีไปหมด เย็นวันแรกของผม ก่อนวันที่จะไปเรียนวันแรก ผมพูดกับแม่ อย่างสุภาพมาก "กรุณาปลุกผมตอนแปดโมงเช้านะครับ" ตามนี้ (ภาษาญี่ปุ่น) แต่ผมไม่ได้พูดว่า (ภาษาญี่ปุ่น) ผมพูด (ภาษาญี่ปุ่น) ค่อนข้างใกล้เคียง แต่ผมบอกเขาไปว่า "กรุณาข่มขืนผมด้วยตอนแปดโมงเช้า" (เสียงหัวเราะ) คุณคงไม่เคยเห็นหญิงชาวญี่ปุ่นที่สับสนมากเท่านี้อีกแล้ว (เสียงหัวเราะ)
I walked in to school. And a teacher came up to me and handed me a piece of paper. I couldn't read any of it -- hieroglyphics, it could have been -- because it was Kanji, Chinese characters adapted into the Japanese language. Asked him what this said. And he goes, "Ahh, okay okay, eehto, World History, ehh, Calculus, Traditional Japanese." And so on. And so it came to me in waves. There had been something lost in translation. The Japanese classes were not Japanese instruction classes, per se. They were the normal high school curriculum for Japanese students -- the other 4,999 students in the school, who were Japanese, besides the American. And that's pretty much my response. (Laughter)
ผมเดินไปโรงเรียน และครูก็เข้ามา ยื่นกระดาษให้ผมแผ่นหนึ่ง ผมอ่านไม่ออกเลย -- มันยังกับอักษรอียิปต์โบราณ -- เพราะมันเป็นตัวอักษรคันจิ (Kanji) ตัวอักษรจีนที่ถูกปรับให้กลายมาเป็นภาษาญี่ปุ่น ผมถามว่าเขาพูดอะไร เขาตอบ "อาห์ โอเค โอเค อืม... ประวัติศาสตร์โลก เอห์... แคลคูลัส ภาษาญี่ปุ่นโบราณ" ฯลฯ และมันเข้ามาหาผมราวกับคลื่น มีบางอย่างที่ตกหล่นไปในการแปลความหมาย ชั้นเรียนภาษาญี่ปุ่น ไม่ใช่ชั้นเรียนที่สอนภาษาญี่ปุ่น ในตัวของมันเอง มันคือหลักสูตรการเรียนมัธยมทั่วไป สำหรับนักเรียนชาวญี่ปุ่น นักเรียนคนอื่นอีก 4,999 คนในโรงเรียน ซึ่งเป็นชาวญี่ปุ่น นอกจากคนอเมริกันคนนี้แล้ว และนั่นเป็นปฏิกริยาของผมตอนที่ได้รู้ (เสียงหัวเราะ)
And that set me on this panic driven search for the perfect language method. I tried everything. I went to Kinokuniya. I tried every possible book, every possible CD. Nothing worked until I found this. This is the Joyo Kanji. This is a Tablet rather, or a poster of the 1,945 common-use characters as determined by the Ministry of Education in 1981. Many of the publications in Japan limit themselves to these characters, to facilitate literacy -- some are required to. And this became my Holy Grail, my Rosetta Stone.
และนั่นทำให้ผมค้นคว้าอย่างวิตกจริต หาวิธีเรียนภาษาที่สมบูรณ์แบบ ผมลองทุกอย่าง ผมไปที่คิโนคุนิยะ (ร้านหนังสือ) ผมอ่านหนังสือเท่าที่จะเป็นไปได้ ฟังซีดีแทบทุกแผ่น ไม่มีอะไรใช้ได้เลย จนกระทั่งผมได้พบนี่ นี่คือโจโยคันจิ (Joyo Kanji) นี่คือแผ่นจารึกคำศัพท์ หรือป้ายของตัวอักษร 1,945 ตัวที่ใช้บ่อย ซึ่งถูกกำหนดโดยกระทรวงศึกษาธิการในปี 1981 สิ่งพิมพ์ทั้งหลายในญี่ปุ่น จำกัดตนเองให้ใช้ตัวอักษรเหล่านี้เป็นหลัก เพื่อให้สะดวกในการอ่าน บางฉบับถึงกับบังคับใช้ และนี่คือจอกศักดิ์สิทธิ์ของผม ศิลาโรเซตตาของผม
As soon as I focused on this material, I took off. I ended up being able to read Asahi Shinbu, Asahi newspaper, about six months later -- so a total of 11 months later -- and went from Japanese I to Japanese VI. Ended up doing translation work at age 16 when I returned to the U.S., and have continued to apply this material over method approach to close to a dozen languages now. Someone who was terrible at languages, and at any given time, speak, read and write five or six. This brings us to the point, which is, it's oftentimes what you do, not how you do it, that is the determining factor. This is the difference between being effective -- doing the right things -- and being efficient -- doing things well whether or not they're important.
ทันทีที่ผมใส่ใจกับข้อมูลนี้ ผมก็ก้าวหน้าอย่างรวดเร็ว ผมสามารถอ่านหนังสือพิมพ์อาซาฮีได้ ในอีกหกเดือนถัดมา -- ทั้งหมดใน 11 เดือนต่อมา และก้าวจากภาษาญี่ปุ่นระดับ 1 ไปสู่ระดับ 4 จบลงที่การทำงานแปลตอนอายุ 16 เมื่อผมกลับสู่อเมริกา และยังนำข้อมูลนี้มาใช้อย่างต่อเนื่อง กับวิธีการเรียนรู้ภาษาใหม่ๆเกือบโหลในตอนนี้ คนที่เคยมีปัญหาเรื่องภาษา แล้วภายในช่วงเวลาที่กำหนด พูด อ่าน และเขียน ได้ห้าหรือหกภาษา นั่นนำเรามาถึงประเด็น ที่ว่า บ่อยครั้งสิ่งที่คุณทำ ไม่ใช่วิธีการที่คุณทำ เป็นปัจจัยที่กำหนดความสำเร็จ นี่เป็นความแตกต่างระหว่างการมีประสิทธิผล -- ทำในสิ่งที่ถูก กับการมีประสิทธิภาพ -- ทำสิ่งต่างๆได้ดี ไม่ว่ามันจะสำคัญหรือไม่
You can also do this with grammar. I came up with these six sentences after much experimentation. Having a native speaker allow you to deconstruct their grammar, by translating these sentences into past, present, future, will show you subject, object, verb, placement of indirect, direct objects, gender and so forth. From that point, you can then, if you want to, acquire multiple languages, alternate them so there is no interference. We can talk about that if anyone in interested. And now I love languages.
คุณสามารถใช้นี่กับไวยากรณ์ได้ ผมได้พบกับหกประโยคนี้ หลังจากการทดสอบจำนวนมาก ให้คนที่พูดภาษาแม่ อนุญาตให้คุณจำแนกไวยากรณ์ของพวกเขา ด้วยการแปลประโยคเหล่านี้เป็นรูปอดีต ปัจจุบัน อนาคต จะแสดงให้คุณเห็นประธาน กรรม กริยา การวางตำแหน่งของกรรมตรงและกรรมรอง เพศ และอื่นๆ จากจุดนั้นคุณสามารถ ถ้าคุณต้องการ รับเอาภาษาหลากหลาย เปลี่ยนรูปมันเพื่อไม่ให้มีการติดขัด เราพูดคุยเกี่ยวกับเรื่องนี้ได้ถ้ามีใครสนใจนะครับ และตอนนี้ผมรักการเรียนภาษาต่างๆ
So ballroom dancing, implicit versus explicit -- very important. You might look at me and say, "That guy must be a ballroom dancer." But no, you'd be wrong because my body is very poorly designed for most things -- pretty well designed for lifting heavy rocks perhaps. I used to be much bigger, much more muscular. And so I ended up walking like this. I looked a lot like an orangutan, our close cousins, or the Incredible Hulk. Not very good for ballroom dancing.
มาถึงการเต้นลีลาศ ทางอ้อมกับทางตรง -- สำคัญมาก คุณอาจมองผมแล้วบอกว่า "คนนี้ต้องเป็นนักเต้นลีลาศแน่ๆ" ไม่ครับ คุณผิดแล้ว เพราะร่างกายของผมถูกออกแบบมาอย่างแย่ สำหรับทุกสิ่ง อาจจะออกแบบมาดีสำหรับการยกหินหนักๆก็เป็นได้ ผมเคยตัวใหญ่กว่านี้ มีกล้ามเนื้อมากกว่านี้ และผมก็เดินท่าคล้ายๆแบบนี้ ผมเหมือนลิงอุรังอุตัง ญาติที่ใกล้ชิดของเรา หรือไม่ก็มนุษย์ตัวเขียวจอมพลัง ไม่ดีนักสำหรับการเต้นลีลาศ
I found myself in Argentina in 2005, decided to watch a tango class -- had no intention of participating. Went in, paid my ten pesos, walked up -- 10 women two guys, usually a good ratio. The instructor says, "You are participating." Immediately: death sweat. (Laughter) Fight-or-flight fear sweat, because I tried ballroom dancing in college -- stepped on the girl's foot with my heel. She screamed. I was so concerned with her perception of what I was doing, that it exploded in my face, never to return to the ballroom dancing club. She comes up, and this was her approach, the teacher. "Okay, come on, grab me." Gorgeous assistant instructor. She was very pissed off that I had pulled her from her advanced practice. So I did my best. I didn't know where to put my hands. And she pulled back, threw down her arms, put them on her hips, turned around and yelled across the room, "This guy is built like a god-damned mountain of muscle, and he's grabbing me like a fucking Frenchman," (Laughter) which I found encouraging. (Laughter) Everyone burst into laughter. I was humiliated. She came back. She goes, "Come on. I don't have all day." As someone who wrestled since age eight, I proceeded to crush her, "Of Mice and Men" style. And she looked up and said, "Now that's better." So I bought a month's worth of classes. (Laughter)
ผมพบตัวเองในอาร์เจนตินา ในปี 2005 ตัดสินใจเข้าชมชั้นเรียนแทงโก้ -- ไม่สนใจที่จะลองเรียน เข้าไป จ่ายเงินสิบเปโซ เดินเข้าไป -- สาวๆสิบคน ผู้ชายสอง เป็นอัตราส่วนที่ดีเสมอ ครูกล่าวขึ้นว่า "คุณกำลังจะได้เรียน" ทันใดนั้น เหงื่อตก (เสียงหัวเราะ) เหงื่อกาฬหลั่งไหล เพราะผมเคยลองเต้นลีลาศมาแล้ว ตอนที่เรียนมหาวิทยาลัย เหยียบเท้าสาวด้วยส้นเท้าของผม เธอร้องลั่น ผมวิตกมากกับวิธีที่เธอมองผม ในสิ่งที่ผมเพิ่งทำลงไป และนั่นทำให้ผมหน้าแตกเป็นเสี่ยงๆ ไม่กลับไปยังชมรมลีลาศอีกเลย เธอเข้ามา และนี่คือวิธีการชวนของเธอ ครูสอนเต้นรำ "โอเค มานี่ จับมือของฉัน" ผู้ช่วยสอนแสนสวย เธอโกรธผมมาก ที่ผมดึงเธอมาจากการฝึกขั้นสูงของเธอ ดังนั้นผมจึงทำดีที่สุด ผมไม่รู้ว่าควรจะวางมือตรงไหน เธอดึงมันไป วาดแขนลงมา วางมันไว้ตรงสะโพกของเธอ หมุนตัว และตะโกนข้ามห้อง "ผู้ชายคนนี้ รูปร่างกล้ามเนื้อยังกับยักษ์ปักหลั่น และเขาจับตัวฉันยังกับคนฝรั่งเศสแน่ะ" (ชมแบบอ้อมๆ) (เสียงหัวเราะ) ซึ่งผมถือว่าเป็นการให้กำลังใจ (เสียงหัวเราะ) ทุกคนหัวเราะออกมา ผมรู้สึกอาย เธอกลับมา บอกว่า "มาเลย ฉันไม่ได้ว่างนักหรอกนะ" เหมือนกับทุกคนที่เล่นมวยปล้ำตั้งแต่แปดขวบ ผมพยายามที่จะกอดเธอ ในลีลาในหนังสือ "เพื่อนยาก" (Of Mice and Men) เธอจ้องกลับแล้วบอกว่า "ลีลาดีขึ้น" ผมก็เลยลงเรียนมันทั้งเดือนซะเลย (เสียงหัวเราะ)
And proceeded to look at -- I wanted to set competition so I'd have a deadline -- Parkinson's Law, the perceived complexity of a task will expand to fill the time you allot it. So I had a very short deadline for a competition. I got a female instructor first, to teach me the female role, the follow, because I wanted to understand the sensitivities and abilities that the follow needed to develop, so I wouldn't have a repeat of college. And then I took an inventory of the characteristics, along with her, of the of the capabilities and elements of different dancers who'd won championships. I interviewed these people because they all taught in Buenos Aires. I compared the two lists, and what you find is that there is explicitly, expertise they recommended, certain training methods. Then there were implicit commonalities that none of them seemed to be practicing. Now the protectionism of Argentine dance teachers aside, I found this very interesting. So I decided to focus on three of those commonalities. Long steps. So a lot of milongueros -- the tango dancers will use very short steps. I found that longer steps were much more elegant. So you can have -- and you can do it in a very small space in fact. Secondly, different types of pivots. Thirdly, variation in tempo. These seemed to be the three areas that I could exploit to compete if I wanted to comptete against people who'd been practicing for 20 to 30 years.
ไปดูกันต่อครับ -- ผมต้องเตรียมสำหรับการแข่งขัน ดังนั้นผมมีเส้นตาย -- กฏของพาร์กินสัน ความซับซ้อนของงานที่เกิดขึ้น จะขึ้นอยู่กับเวลาที่ได้รับ ผมมีเวลาเตรียมตัวสั้นมากสำหรับการแข่งขัน ผมหาครูผู้หญิงก่อน เพื่อสอนผมในบทบาทของผู้หญิง ผู้ตาม เพราะผมต้องการเข้าใจการตอบสนองและความสามารถ ซึ่งผู้ตามจำเป็นต้องพัฒนา ทำให้ผมไม่ทำพลาดซ้ำเหมือนตอนมหาวิทยาลัย จากนั้นผมจดรายการของคุณลักษณะ ไปพร้อมกับเธอ ของความสามารถและองค์ประกอบ ของเหล่านักเต้นที่ชนะการประกวด ผมสัมภาษณ์คนเหล่านั้น เพราะพวกเขาทั้งหมดสอนอยู่ในกรุงบัวโนสไอเรส ผมเปรียบเทียบรายการทั้งสอง และสิ่งที่คุณจะพบก็คือ เห็นได้ชัดว่ามันมี ความเชี่ยวชาญที่พวกเขาแนะนำ วิธีการฝึกฝนเฉพาะทาง จากนั้นยังมีคนธรรมดาที่ไร้ประสบการณ์ ที่ไม่มีใครเคยฝึกมาก่อน ตอนนี้มีลัทธิคุ้มครองครูสอนเต้นรำชาวอาร์เจนตินาขนาบอยู่ ผมคิดว่าน่าสนใจมาก ผมจึงตัดสินใจที่จะเฝ้าดูคนธรรมดาสามคนในนั้น ก้าวยาวๆ มีนักเต้นแทงโก้จำนวนมาก -- นักเต้นแทงโก้จะใช้ก้าวสั้นๆ ผมพบว่าก้าวที่ยาวกว่าจะดูสง่างามกว่า ดังนั้นคุณก็ทำได้ -- และที่จริงคุณทำมันได้แม้จะในที่แคบๆ เรื่องที่สอง การหมุนแต่ละชนิด สาม ความหลากหลายของจังหวะ นี่คงจะเป็นสามเรื่องที่ผมสามารถใช้ประโยชน์ในการแข่งขัน ถ้าหากผมต้องการที่จะแข่งกับคนที่ฝึกมาแล้ว 20 ถึง 30 ปี
That photo is of the semi-finals of the Buenos Aires championships, four months later. Then one month later, went to the world championships, made it to the semi-final. And then set a world record, following that, two weeks later. I want you to see part of what I practiced. I'm going to jump forward here. This is the instructor that Alicia and I chose for the male lead. His name is Gabriel Misse. One of the most elegant dancers of his generation, known for his long steps, and his tempo changes and his pivots. Alicia, in her own right, very famous. So I think you'll agree, they look quite good together. Now what I like about this video is it's actually a video of the first time they ever danced together because of his lead. He had a strong lead. He didn't lead with his chest, which requires you lean forward. I couldn't develop the attributes in my toes, the strength in my feet, to do that. So he uses a lead that focuses on his shoulder girdle and his arm. So he can lift the woman to break her, for example. That's just one benefit of that. So then we broke it down. This would be an example of one pivot. This is a back step pivot. There are many different types. I have hundreds of hours of footage -- all categorized, much like George Carlin categorized his comedy. So using my arch-nemesis, Spanish, no less, to learn tango.
นั่นคือรูปจาก รอบรองชนะเลิศการแข่งขันชิงแชมป์ที่บัวโนสไอเรส ในสี่เดือนต่อมา จากนั้นอีกหนึ่งเดือน ไปยังการแข่งขันชิงแชมป์โลก เข้าสู่รอบรองชนะเลิศ ทำลายสถิติโลก หลังจากนั้น ในสองอาทิตย์ถัดมา ผมต้องการให้คุณเห็นส่วนที่ผมฝึก ผมจะกระโดดมาข้างหน้าตรงนี้ นี่คือครูฝึกที่อลิเซียและผมเลือกเพื่อเป็นผู้นำฝ่ายชาย เขาชื่อกาเบรียล มิสเซ่ (Gabriel Misse) หนึ่งในนักเต้นที่สง่างามที่สุดในยุคของเขา มีชื่อเสียงเรื่องการก้าวยาว การเปลี่ยนจังหวะ และการหมุน อลิเซีย ด้วยศักดิ์ของเธอ มีชื่อเสียงมาก ผมคิดว่าคุณคงเห็นด้วย ว่าทั้งสองดูเข้ากันได้เป็นอย่างดี สิ่งที่ผมชอบเกี่ยวกับวิดีโอนี้ ก็คือที่จริงมันเป็นวิดีโอครั้งแรกของทั้งสองคน ที่เต้นรำด้วยกัน ด้วยการนำของเขา เขามีการนำที่แข็งแรง เขาไม่ได้นำด้วยหน้าอก ซึ่งทำให้คุณต้องก้มลงไปข้างหน้า ผมไม่สามารถพัฒนาคุณลักษณะนี้ด้วยหัวแม่เท้าของผมได้ การทำเช่นนั้น ต้องใช้กำลังเท้า ดังนั้นเขาใช้การนำซึ่งเน้นไปยัง การใช้ไหล่โอบ และแขนของเขา ยกตัวอย่างเช่น เขาจึงสามารถยกฝ่ายหญิง เพื่อหยุดเธอได้ นั่นเป็นประโยชน์อย่างหนึ่งของมัน จากนั้นเราแตกมันออกมา นี่จะเป็นตัวอย่างหนึ่งของการหมุน นี่คือการหมุนไปด้านหลัง มีการหมุนหลายแบบ ผมมีตัวอย่างวิดีโอเป็นร้อยๆชั่วโมง -- ถูกจำแนกประเภท คล้ายกับจอร์จ คาร์ลิน (George Carlin) จัดประเภทเรื่องตลกของเขา ดังนั้นด้วยการใช้ความร้ายกาจสุดๆของผม ภาษาสเปน ไม่น้อยกว่า เพื่อเรียนแทงโก้
So fear is your friend. Fear is an indicator. Sometimes it shows you what you shouldn't do. More often than not it shows you exactly what you should do. And the best results that I've had in life, the most enjoyable times, have all been from asking a simple question: what's the worst that can happen? Especially with fears you gained when you were a child. Take the analytical frameworks, the capabilities you have, apply them to old fears. Apply them to very big dreams.
ความกลัวคือเพื่อนของคุณ ความหวาดกลัวคือตัวชี้วัด บางครั้งมันทำให้คุณเห็นว่าอะไรที่คุณไม่ควรทำ มากครั้งกว่าที่มันจะแสดงให้คุณเห็นจริงๆว่าอะไรที่คุณควรทำ และผลงานที่ดีที่สุดที่ผมเคยทำได้ในชีวิต ช่วงเวลาที่สนุกสนานที่สุด มักจะมาจากการถามคำถามง่าย : อะไรคือสิ่งที่แย่ที่สุดที่จะเกิดขึ้นได้ โดยเฉพาะด้วยความกลัวที่คุณได้รับเมื่อตอนที่ยังเป็นเด็ก ลองใช้กรอบความคิดเชิงวิเคราะห์ดู ความสามารถที่คุณมี ปรับใช้กับความกลัวเดิมๆ ปรับใช้มันกับฝันที่ใหญ่โต
And when I think of what I fear now, it's very simple. When I imagine my life, what my life would have been like without the educational opportunities that I had, it makes me wonder. I've spent the last two years trying to deconstruct the American public school system, to either fix it or replace it. And have done experiments with about 50,000 students thus far -- built, I'd say, about a half dozen schools, my readers, at this point. And if any of you are interested in that, I would love to speak with you. I know nothing. I'm a beginner. But I ask a lot of questions, and I would love your advice. Thank you very much. (Applause)
และเมื่อผมคิดถึงสิ่งที่ผมกลัวในตอนนี้ มันหมูมาก เมื่อผมจินตนาการถึงชีวิตของผม ชีวิตของผมจะเป็นอย่างไร ถ้าไม่มีโอกาสทางการศึกษาที่ผมมี มันทำให้ผมประหลาดใจ ผมใช้เวลาสองปีที่ผ่านมาในการแยกส่วน ระบบโรงเรียนสาธารณะในอเมริกา เพื่อที่จะซ่อมแซม หรือเปลี่ยนมัน และได้ทำการทดลองกับนักเรียน ราว 50,000 คน นับถึงบัดนี้ -- สร้างโรงเรียนราวครึ่งโหล ผู้อ่านของผม ในจุดนี้ และถ้าพวกคุณคนใดสนใจเรื่องนั้น ผมพึงใจที่จะได้พูดคุยกับคุณ ผมไม่รู้อะไรเลย ผมเป็นมือใหม่ แต่ผมถามคำถามมากมาย และผมจะชอบคำแนะนำของคุณ ขอบคุณมากครับ (เสียงปรบมือ)