This is Tim Ferriss circa 1979 A.D. Age two. You can tell by the power squat, I was a very confident boy -- and not without reason. I had a very charming routine at the time, which was to wait until late in the evening when my parents were decompressing from a hard day's work, doing their crossword puzzles, watching television. I would run into the living room, jump up on the couch, rip the cushions off, throw them on the floor, scream at the top of my lungs and run out because I was the Incredible Hulk. (Laughter) Obviously, you see the resemblance. And this routine went on for some time.
Voici Tim Feriss en 1979 à l'âge de 2 ans. Vous pouvez dire par la puissance de mes squats, que j'étais un garçon très confiant -- . et non sans raison J'avais une très charmante routine à cette époque, qui était d'attendre jusque tard le soir que mes parents décompressent de leurs dures journées de travail, en faisant des mots croisés, en regardant la télévision. Puis je courrais dans le salon, sautais sur le canapé, arrachais les oreillers, les jetais par terre, m'égosillais les poumons, et m'enfuyait car j'étais l'Incroyable Hulk. m'égosillais les poumons, et m'enfuyais car j'étais l'Incroyable Hulk. (Rires) Évidemment, vous voyez la ressemblance. Et cette routine a duré un certain temps.
When I was seven I went to summer camp. My parents found it necessary for peace of mind. And at noon each day the campers would go to a pond, where they had floating docks. You could jump off the end into the deep end. I was born premature. I was always very small. My left lung had collapsed when I was born. And I've always had buoyancy problems. So water was something that scared me to begin with. But I would go in on occasion. And on one particular day, the campers were jumping through inner tubes, They were diving through inner tubes. And I thought this would be great fun. So I dove through the inner tube, and the bully of the camp grabbed my ankles. And I tried to come up for air, and my lower back hit the bottom of the inner tube. And I went wild eyed and thought I was going to die. A camp counselor fortunately came over and separated us. From that point onward I was terrified of swimming. That is something that I did not get over. My inability to swim has been one of my greatest humiliations and embarrassments. That is when I realized that I was not the Incredible Hulk.
Quand j'avais sept ans, je suis allé à un camp d'été. Mes parents trouvaient cela nécessaire pour avoir la paix. Et à midi chaque jour, les campeurs se rendaient à un étang, où ils y avaient des quais flottants. Et à midi chaque jour, les campeurs se rendaient à un étang, où ils y avaient des quais flottants. Et à midi chaque jour, les campeurs se rendaient à un étang, où ils y avaient des quais flottants. Au bout, vous pouviez sauter franchement. Je suis né prématuré. J'ai toujours été très petit. Mon poumon gauche s'est effondré quand je suis né. Et j'ai toujours eu des problèmes de flottabilité. Ainsi, l'eau est quelque chose qui me faisait peur, pour commencer, même si j'y allais parfois. Ainsi, l'eau est quelque chose qui me faisait peur, pour commencer, même si j'y allais parfois. Un jour, les campeurs ont fait des sauts à travers des chambres à airs. Un jour, les campeurs s'amusaient à sauter à travers des chambres à air. Ils plongeaient à travers des chambres à air. Et je pensais que cela pouvait être amusant. Donc je plongeais à travers les chambres à air, quand le tyran du camp a attrapé mes chevilles. Donc je plongeais à travers les chambres à air, quand le tyran du camp a attrapé mes chevilles. Pendant que j'essayais de trouver de l'air, le bas de mon dos a frappé le fond du tube. Pendant que j'essayais de trouver de l'air, le bas de mon dos a frappé le fond du tube. Je paniquais et pensais que j'allais mourir. Lorsqu'un moniteur est heureusement arrivé et nous a séparé. À partir de ce moment-là, j'étais terrifié à l'idée de nager. C'est quelque chose qui n'est pas passé. Mon incapacité à nager a été, une de mes grandes hontes et humiliations. Mon incapacité à nager a été, une de mes grandes hontes et humiliations. C'est à ce moment-là, que j'ai réalisé que je n'étais pas l'Incroyable Hulk.
But there is a happy ending to this story. At age 31 -- that's my age now -- in August I took two weeks to re-examine swimming, and question all the of the obvious aspects of swimming. And went from swimming one lap -- so 20 yards -- like a drowning monkey, at about 200 beats per minute heart rate -- I measured it -- to going to Montauk on Long Island, close to where I grew up, and jumping into the ocean and swimming one kilometer in open water, getting out and feeling better than when I went in. And I came out, in my Speedos, European style, feeling like the Incredible Hulk.
Mais il y a une fin heureuse à cette histoire. À l'âge de 31 ans, c'est mon âge aujourd'hui, en Août, j'ai pris deux semaines pour revoir ma façon de nager et tous les aspects évidents de la natation. J'ai commencé par nager un tour, soit 20m, comme un singe entrain de se noyer, J'ai commencé par nager un tour, soit 20m, comme un singe en train de se noyer, à environ 200 battements de coeur par minute, je l'ai mesuré, à environ 200 battements de coeur par minute, je l'ai mesuré, pour finir par me rendre à Montauk sur Long Island près d'où j'ai grandi pour finir par me rendre à Montauk sur Long Island près d'où j'ai grandi et me jeter directement dans l'océan et nager 1km en eau libre, sortir et me sentir mieux que lorsque j'y entrais. Et je suis sorti, dans mon Speedo, à l'européenne, me sentant comme l'Incroyable Hulk.
And that's what I want everyone in here to feel like, the Incredible Hulk, at the end of this presentation. More specifically, I want you to feel like you're capable of becoming an excellent long-distance swimmer, a world-class language learner, and a tango champion. And I would like to share my art. If I have an art, it's deconstructing things that really scare the living hell out of me. So, moving onward.
Et c'est ce que je veux que tout le monde ici ressente, comme l'Incroyable Hulk, à la fin de la présentation. Plus précisément, je veux vous faire sentir que vous êtes capables de devenir un excellent nageur de longue distance, un apprenant de langue de classe mondale, et un champion de tango. Et je voudrais partager mon art. Si j'avais un art, ce serait celui de déstructurer les choses qui m'effraie au plus haut point. Si j'avais un art, ce serait celui de déstructurer les choses qui m'effraie au plus haut point. Continuons.
Swimming, first principles. First principles, this is very important. I find that the best results in life are often held back by false constructs and untested assumptions. And the turnaround in swimming came when a friend of mine said, "I will go a year without any stimulants" -- this is a six-double-espresso-per-day type of guy -- "if you can complete a one kilometer open water race." So the clock started ticking. I started seeking out triathletes because I found that lifelong swimmers often couldn't teach what they did. I tried kickboards. My feet would slice through the water like razors, I wouldn't even move. I would leave demoralized, staring at my feet. Hand paddles, everything. Even did lessons with Olympians -- nothing helped. And then Chris Sacca, who is now a dear friend mine, had completed an Iron Man with 103 degree temperature, said, "I have the answer to your prayers." And he introduced me to the work of a man named Terry Laughlin who is the founder of Total Immersion Swimming. That set me on the road to examining biomechanics.
Natation, premiers principes. Les premiers principes, c'est important. Je pense que les meilleurs résultats sont souvent freinés par de fausses constructions et hypothèses non testées. Je pense que les meilleurs résultats sont souvent freinés par de fausses constructions et hypothèses non testées. Et le déclic en natation est venu, quand un ami m'a dit, "Je vivrai un an - sans stimulant" -- et ça venait de Mr. 6-double-expresso-par-jour -- "si tu peux faire 1km en eau libre." Donc le compte à rebours s'est enclenché. J'ai commencé à m'intéresser aux triathlètes parce que j'ai constaté que souvent les nageurs de toujours avait du mal à enseigner ce qu'ils font. J'ai essayé avec l'aide d'une planche. Mes pieds tranchaient l'eau comme des rasoirs. J'ai essayé avec l'aide d'une planche. Mes pieds tranchaient l'eau comme des rasoirs. Il m’arrivait de ne pas bouger. Je partais démoralisé, regardant mes pieds. Avec des palettes de natation, tout. Même des leçons prisent avec des sportifs olympiques, rien n'a aidé. Et puis Chris Sacca, maintenant un ami proche, qui a terminé un Iron Man à 40 degré, Et puis Chris Sacca, maintenant un ami proche, qui a terminé un Iron Man à 40 degré, m'a dit, "J'ai la réponse à tes prières." Et il m'a présenté les travaux d'un homme nommé Terry Laughlin, Et il m'a présenté les travaux d'un homme nommé Terry Laughlin, fondateur de Total Immersion Swimming. Cela m'a mis sur la voie de l'étude de la biomécanique.
So here are the new rules of swimming, if any of you are afraid of swimming, or not good at it. The first is, forget about kicking. Very counterintuitive. So it turns out that propulsion isn't really the problem. Kicking harder doesn't solve the problem because the average swimmer only transfers about three percent of their energy expenditure into forward motion. The problem is hydrodynamics. So what you want to focus on instead is allowing your lower body to draft behind your upper body, much like a small car behind a big car on the highway. And you do that by maintaining a horizontal body position. The only way you can do that is to not swim on top of the water. The body is denser than water. 95 percent of it would be, at least, submerged naturally.
Voici donc les nouvelles règles de la natation, si l'un d'entre vous à peur de nager, ou n’est pas bon. Voici donc les nouvelles règles de la natation, si l'un d'entre vous à peur de nager, ou n’est pas bon. La première chose est, d'oublier les battements de pied. Très contre-productif. Donc il semblerait qu'en fait la propulsion n'est pas le vrai problème. Des battements plus puissants ne permettent pas de résoudre le problème car le nageur moyen transfère seulement 3% de l'énergie dépensé pour aller de l'avant. Des battements plus puissants ne permettent pas de résoudre le problème car le nageur moyen transfère seulement 3% de l'énergie dépensé pour aller de l'avant. Des battements plus puissants ne permettent pas de résoudre le problème car le nageur moyen transfère seulement 3% de l'énergie dépensé pour aller de l'avant. Le problème est hydrodynamique. Vous devez vous concentrez sur le fait de permettre le bas de votre corps de se placer derrière le haut de votre corps, Vous devez vous concentrez sur le fait de permettre le bas de votre corps de se placer derrière le haut de votre corps, un peu comme une petite voiture derrière une grosse sur l'autoroute. Et vous faites cela, en maintenant une position horizontale du corps. La seule façon de le faire, est de ne pas nager au-dessus de l'eau. La seule façon de le faire, est de ne pas nager au-dessus de l'eau. Le corps est plus dense que l'eau. 95% du corps au moins, se trouve naturellement immergé. Le corps est plus dense que l'eau. 95% du corps au moins, se trouve naturellement immergé.
So you end up, number three, not swimming, in the case of freestyle, on your stomach, as many people think, reaching on top of the water. But actually rotating from streamlined right to streamlined left, maintaining that fuselage position as long as possible. So let's look at some examples. This is Terry. And you can see that he's extending his right arm below his head and far in front. And so his entire body really is underwater. The arm is extended below the head. The head is held in line with the spine, so that you use strategic water pressure to raise your legs up -- very important, especially for people with lower body fat. Here is an example of the stroke. So you don't kick. But you do use a small flick. You can see this is the left extension. Then you see his left leg. Small flick, and the only purpose of that is to rotate his hips so he can get to the opposite side. And the entry point for his right hand -- notice this, he's not reaching in front and catching the water. Rather, he is entering the water at a 45-degree angle with his forearm, and then propelling himself by streamlining -- very important. Incorrect, above, which is what almost every swimming coach will teach you. Not their fault, honestly. And I'll get to implicit versus explicit in a moment. Below is what most swimmers will find enables them to do what I did, which is going from 21 strokes per 20-yard length to 11 strokes in two workouts with no coach, no video monitoring. And now I love swimming. I can't wait to go swimming. I'll be doing a swimming lesson later, for myself, if anyone wants to join me.
Donc, vous vous retrouvez, numéro trois, sans nager sur le ventre, Donc, vous vous retrouvez, numéro trois, ne nageant pas sur le ventre, comme de nombreuses personnes le pensent en freestyle, pour atteindre la surface de l'eau. mais en faisant en fait des rotations aérodynamiques à droite, puis à gauche Mais en faisant en réalité des rotations aérodynamiques à droite, puis à gauche en maintenant, cette position fuselée aussi longtemps que possible. Observons quelques exemples. Voici Terry. vous pouvez voir qu’il étend son bras droit au-dessous de sa tête et loin devant. vous pouvez voir qu’il étend son bras droit au-dessous de sa tête et loin devant. et son corps tout entier est vraiment sous l'eau. Son bras est étendu au-dessous de sa tête. La tête est alignée avec la colonne vertébrale, de sorte que vous utilisez stratégiquement la pression de l'eau pour élever les jambes -- La tête est alignée avec la colonne vertébrale, de sorte que vous utilisez stratégiquement la pression de l'eau pour élever les jambes -- très important, surtout pour les personnes plus grasses sur le bas du corps. Voici un exemple de course. Donc, vous ne donnez pas de coup de pieds. Mais vous utilisez plutôt de petit coups. Vous pouvez voir, l'extension gauche. Puis sa jambe gauche. Vous pouvez voir, l'extension gauche. Puis sa jambe gauche. Petit coup, dont le seul objectif, est de faire tourner ses hanches pour qu'il puisse se rendre au coté opposé. Petit coup, dont le seul objectif, est de faire tourner ses hanches pour qu'il puisse se rendre au coté opposé. Et le point d'entrée de la main droite – remarquez-le, n'est pas à l'avant pour capturer l'eau. Et le point d'entrée de la main droite – remarquez-le, n'est pas à l'avant pour capturer l'eau. Mais plutôt à un angle de 45 degrés avec son avant-bras, pour propulser tout le corps ensuite - très important. Mais plutôt à un angle de 45 degrés avec son avant-bras, pour propulser tout le corps ensuite - très important. Mais plutôt à un angle de 45 degrés avec son avant-bras, pour propulser tout le corps ensuite - très important. Incorrect, ci-dessus, et enseigné à peu près par tous les entraineurs de natation. Pas de leur faute, honnêtement. Et je vais parler de l'implicite contre explicite, dans un instant. Vous trouverez ci-dessous, ce que la plupart des nageurs se trouveront capable de faire, comme je l’ai fait, qui est de passer de 21 coups pour 19 mètres à 11 coups, en deux sessions d'entrainements, sans coach, ni enregistrement vidéo. en deux sessions d'entrainements, sans coach, ni enregistrement vidéo. Et maintenant, j'adore la natation. Je suis déjà impatient de nager. Je vais me faire une leçon de natation après, si quelqu'un veut se joindre à moi.
Last thing, breathing. A problem a lot of us have, certainly, when you're swimming. In freestyle, easiest way to remedy this is to turn with body roll, and just to look at your recovery hand as it enters the water. And that will get you very far. That's it. That's really all you need to know.
Dernière chose, la respiration. Un problème que beaucoup d'entre nous ont, bien sûr, lorsque nous nageons. En freestyle, le plus simple pour remédier à cette situation est de dérouler le corps en tournant, En freestyle, le plus simple pour remédier à cette situation est de dérouler le corps en tournant, et juste regarder votre main de reprise, en entrant dans l'eau. Et ça vous permettra d'aller loin. C'est tout. C'est vraiment tout ce qu'il faut savoir.
Languages. Material versus method. I, like many people, came to the conclusion that I was terrible at languages. I suffered through Spanish for junior high, first year of high school, and the sum total of my knowledge was pretty much, "Donde esta el bano?" And I wouldn't even catch the response. A sad state of affairs. Then I transferred to a different school sophomore year, and I had a choice of other languages. Most of my friends were taking Japanese. So I thought why not punish myself? I'll do Japanese. Six months later I had the chance to go to Japan. My teachers assured me, they said, "Don't worry. You'll have Japanese language classes every day to help you cope. It will be an amazing experience." My first overseas experience in fact. So my parents encouraged me to do it. I left.
Les langues. Matériel contre méthode. Je suis arrivé, comme beaucoup de gens, à la conclusion que j'étais mauvais en langue. Je suis arrivé, comme beaucoup de gens, à la conclusion que j'étais mauvais en langue. J'ai souffert en espagnol durant le collège et ma première année de lycée. Et toute ma connaissance ne se résumait qu'à "Donde esta el bano?" Et toute ma connaissance ne se résumait qu'à "Donde esta el bano?" Et je ne comprenais même pas la réponse. Triste constat. Puis, j'ai été transféré à une autre école en deuxième année. J'ai eu le choix d'autres langues. La plupart de mes amis prenait japonais. Alors je me suis dit, pourquoi ne pas me punir? Je vais faire japonais. Six mois plus tard, j'ai eu la chance d'aller au Japon. Mes professeurs mes rassuraient, en me disant : «Ne t’inquiète pas. Vous aurez des cours de langue japonaise chaque jour, pour vous aider. Ce sera une expérience incroyable." Ma première expérience à l'étranger, en fait. Mes parents m'ont encouragé à le faire. Et je suis parti.
I arrived in Tokyo. Amazing. I couldn't believe I was on the other side of the world. I met my host family. Things went quite well I think, all things considered. My first evening, before my first day of school, I said to my mother, very politely, "Please wake me up at eight a.m." So, (Japanese) But I didn't say (Japanese). I said, (Japanese). Pretty close. But I said, "Please rape me at eight a.m." (Laughter) You've never seen a more confused Japanese woman. (Laughter)
Je suis arrivé à Tokyo. Impressionnant. Je ne pouvais pas croire que j'ai été de l'autre côté du monde. Je rencontrais ma famille d'accueil. Les choses se déroulaient bien tout compte fait. Je rencontrais ma famille d'accueil. Les choses se déroulaient bien tout compte fait. Mon premier soir, avant mon premier jour d'école, j'ai dit à ma mère d’accueil, très poliment, Mon premier soir, avant mon premier jour d'école, j'ai dit à ma mère d’accueil, très poliment, "S'il vous plaît, réveillez-moi à huit heures" Donc, (Japonais) mais je n'ai pas dit (Japonais). J'ai dit, (Japonais). Assez proche. Donc, (Japonais) mais je n'ai pas dit (Japonais). J'ai dit, (Japonais). Assez proche. Mais en fait je lui ai dit, "S'il vous plaît violer moi à huit heures du matin" (Rires) Vous n'avez jamais vu, une femme japonaise plus confuse. (Rires)
I walked in to school. And a teacher came up to me and handed me a piece of paper. I couldn't read any of it -- hieroglyphics, it could have been -- because it was Kanji, Chinese characters adapted into the Japanese language. Asked him what this said. And he goes, "Ahh, okay okay, eehto, World History, ehh, Calculus, Traditional Japanese." And so on. And so it came to me in waves. There had been something lost in translation. The Japanese classes were not Japanese instruction classes, per se. They were the normal high school curriculum for Japanese students -- the other 4,999 students in the school, who were Japanese, besides the American. And that's pretty much my response. (Laughter)
Je suis allé à l'école. Et un professeur est venu vers moi et m'a remis un morceau de papier. Je ne pouvais rien lire - ça aurait pu être, des hiéroglyphes – et c’était des Kanji, Je ne pouvais rien lire - ça aurait pu être, des hiéroglyphes – et c’était des Kanji, les caractères chinois adaptés dans la langue japonaise. Je lui ai demandé ce que cela disait. Et il m’a répondu, « Ahh, okay okay, euh, Histoire du monde, euh, Calcul, Japonais traditionnel. » Et ainsi de suite. « Ahh, okay okay, euh, Histoire du monde, euh, Calcul, Japonais traditionnel. » Et ainsi de suite. « Ahh, okay okay, euh, Histoire du monde, euh, Calcul, Japonais traditionnel. » Et ainsi de suite. Et ça me venait par vagues. Il y avait quelque chose de perdu dans la traduction. Les classes de japonais n’étaient pas des cours d'instruction, en soi. C’était le cursus normal en école secondaire, des étudiants japonais. Les 4,999 autres élèves de l'école, qui étaient japonais, en dehors des américains. Et ce fût à peu près ma réponse. (Rires)
And that set me on this panic driven search for the perfect language method. I tried everything. I went to Kinokuniya. I tried every possible book, every possible CD. Nothing worked until I found this. This is the Joyo Kanji. This is a Tablet rather, or a poster of the 1,945 common-use characters as determined by the Ministry of Education in 1981. Many of the publications in Japan limit themselves to these characters, to facilitate literacy -- some are required to. And this became my Holy Grail, my Rosetta Stone.
Et cela m'a amené dans cette recherche effrénée de la méthode linguistique parfaite. J'ai tout essayé. Je suis allé à Kinokuniya. J'ai essayé tous les livres, tous les CD. Rien n'a fonctionné jusqu'à ce que je trouve cela. C’est le Joyo Kanji. Il s'agit d'une tablette plutôt, ou d’une affiche des 1,945 caractères les plus communément utilisés, tel que déterminé par le Ministère de l'éducation en 1981. Bon nombre des publications au Japon, se limitent à ces caractères, pour faciliter l'alphabétisation – certains sont nécessaires. Et cela est devenu mon Saint Graal, ma pierre de Rosette.
As soon as I focused on this material, I took off. I ended up being able to read Asahi Shinbu, Asahi newspaper, about six months later -- so a total of 11 months later -- and went from Japanese I to Japanese VI. Ended up doing translation work at age 16 when I returned to the U.S., and have continued to apply this material over method approach to close to a dozen languages now. Someone who was terrible at languages, and at any given time, speak, read and write five or six. This brings us to the point, which is, it's oftentimes what you do, not how you do it, that is the determining factor. This is the difference between being effective -- doing the right things -- and being efficient -- doing things well whether or not they're important.
Dès que je me suis concentré sur cette table, J'ai décollé. J'ai fini par être capable de lire Asahi Shinbu, le journal d’Asahi, environ 6 mois plus tard - pour un total de 11 mois plus tard – passer du Japonais niveau I au niveau IV. Et j’ai fini par faire des travaux de traduction à l'âge de 16 ans en rentrant aux États-Unis, et je continue à appliquer cette approche, cette méthode pour un total proche de 12 langues maintenant. De quelqu'un mauvais en langues à être, à tout moment capable, de parler, de lire et d'en écrire cinq ou six. Cela nous amène au point, qui est, que c'est souvent ce que vous faites, et non pas comment vous le faites, qui est le facteur déterminant. C'est la différence entre le fait d'être efficace - faire les bonnes choses -- et être efficient -- faire les choses bien, quelque soit son importance.
You can also do this with grammar. I came up with these six sentences after much experimentation. Having a native speaker allow you to deconstruct their grammar, by translating these sentences into past, present, future, will show you subject, object, verb, placement of indirect, direct objects, gender and so forth. From that point, you can then, if you want to, acquire multiple languages, alternate them so there is no interference. We can talk about that if anyone in interested. And now I love languages.
Vous pouvez le faire aussi avec la grammaire. Après beaucoup d'expérimentation, j'ai déduit ces 6 phrases. Ayez un natif de la langue pour vous aider à déconstruire la grammaire, en traduisant ces phrases aux passé, présent, futur, cela vous montrera le sujet, l'objet, le verbe, le placement indirect, direct, le genre et ainsi de suite. De là, vous pouvez donc, si vous le voulez, acquérir plusieurs langages, les alterner sans interférence. Nous pouvons en rediscuter si cela intéresse certains. Et maintenant, j'adore les langues.
So ballroom dancing, implicit versus explicit -- very important. You might look at me and say, "That guy must be a ballroom dancer." But no, you'd be wrong because my body is very poorly designed for most things -- pretty well designed for lifting heavy rocks perhaps. I used to be much bigger, much more muscular. And so I ended up walking like this. I looked a lot like an orangutan, our close cousins, or the Incredible Hulk. Not very good for ballroom dancing.
La danse de bal, implicite contre explicite -- très important. En me regardant, vous vous dites peut-être, "Ce type doit être un danseur." Mais non, vous avez tort car mon corps est faiblement conçu pour la plupart des choses -- Mais non, vous avez tort car mon corps est faiblement conçu pour la plupart des choses -- bien conçu pour soulever de lourdes pierres peut-être. J'étais avant plus gros, plus musclé. Et j'ai fini par marcher comme ça. Et j'ai fini par marcher comme ça. Je ressemblais beaucoup à un orang-outan, nos proches cousins, ou à l'Incroyable Hulk -- pas vraiment bon pour la danse de bal.
I found myself in Argentina in 2005, decided to watch a tango class -- had no intention of participating. Went in, paid my ten pesos, walked up -- 10 women two guys, usually a good ratio. The instructor says, "You are participating." Immediately: death sweat. (Laughter) Fight-or-flight fear sweat, because I tried ballroom dancing in college -- stepped on the girl's foot with my heel. She screamed. I was so concerned with her perception of what I was doing, that it exploded in my face, never to return to the ballroom dancing club. She comes up, and this was her approach, the teacher. "Okay, come on, grab me." Gorgeous assistant instructor. She was very pissed off that I had pulled her from her advanced practice. So I did my best. I didn't know where to put my hands. And she pulled back, threw down her arms, put them on her hips, turned around and yelled across the room, "This guy is built like a god-damned mountain of muscle, and he's grabbing me like a fucking Frenchman," (Laughter) which I found encouraging. (Laughter) Everyone burst into laughter. I was humiliated. She came back. She goes, "Come on. I don't have all day." As someone who wrestled since age eight, I proceeded to crush her, "Of Mice and Men" style. And she looked up and said, "Now that's better." So I bought a month's worth of classes. (Laughter)
Je me suis retrouvé en 2005, en Argentine. J'avais décidé de regarder une classe de tango -- sans intention de participer -- je suis entré, ai payé mes 10 pesos, suis monté -- 10 femmes 2 hommes, généralement un bon ratio. L'instructeur a dit, "Vous participez." Immédiatement, des sueurs froides. (Rires) Me battre ou m'enfuir car j'ai essayé la danse de bal à l'université -- j'ai écrasé le pied d'une fille, avec mon talon, qui se mit à crier. J'étais tellement soucieux de sa perception sur ce que je faisais, que ça m'a explosé au visage, et je ne suis jamais retourné au club de danse. L'instructrice vient vers moi et voici son approche. "Bon, allez, prenez-moi." Superbe assistante de l'instructeur. Elle était très énervée que je l'enlève de son entrainement avancé. Donc j'ai fait de mon mieux. Je ne savais pas où mettre mes mains. Et elle s'est retirée, a jeté ses bras, les a posés sur ses hanches, s'est retournée pour crier à travers la pièce, "Cet homme est construit comme une sacrée montagne de muscle, et il me tient comme un putain de français" (Rires) ce que j'ai trouvé encourageant. (Rires) Tout le monde a éclaté de rires. J'étais humilié. Elle est revenue et m'a dit "Allez. Je n'ai pas toute la journée." Pour quelqu'un qui luttait depuis l'âge de huit ans, j'envisageais de l'écraser à la façon "Des souris et des hommes". Elle m'a regardé et m'a dit "Là, c'est mieux". Elle m'a regardé et m'a dit "Là, c'est mieux". Et donc j'ai acheté 1 mois de cours. (Rires)
And proceeded to look at -- I wanted to set competition so I'd have a deadline -- Parkinson's Law, the perceived complexity of a task will expand to fill the time you allot it. So I had a very short deadline for a competition. I got a female instructor first, to teach me the female role, the follow, because I wanted to understand the sensitivities and abilities that the follow needed to develop, so I wouldn't have a repeat of college. And then I took an inventory of the characteristics, along with her, of the of the capabilities and elements of different dancers who'd won championships. I interviewed these people because they all taught in Buenos Aires. I compared the two lists, and what you find is that there is explicitly, expertise they recommended, certain training methods. Then there were implicit commonalities that none of them seemed to be practicing. Now the protectionism of Argentine dance teachers aside, I found this very interesting. So I decided to focus on three of those commonalities. Long steps. So a lot of milongueros -- the tango dancers will use very short steps. I found that longer steps were much more elegant. So you can have -- and you can do it in a very small space in fact. Secondly, different types of pivots. Thirdly, variation in tempo. These seemed to be the three areas that I could exploit to compete if I wanted to comptete against people who'd been practicing for 20 to 30 years.
Dans l'idée de suivre la loi de Parkinson -- que la perception de la complexité d'une tache va s'étendre jusqu'à remplir le temps que vous lui accordez que la perception de la complexité d'une tache va s'étendre jusqu'à remplir le temps que vous lui accordez -- j'ai décidé de participer a une compétition pour avoir une date butoir. J'avais donc une très courte date butoir pour cette compétition. J'ai d'abord eu, une instructeur femme, pour m'apprendre le rôle d'une femme, qui est guidée, car je voulais comprendre les sensibilités et habilitées que la personne guidée, doit développer, pour ne pas faire les mêmes erreurs qu'à l'université. Et puis j'ai fait l'inventaire avec elle des caractéristiques, des capacités et des éléments des différents danseurs ayant remporté le championnat. des capacités et des éléments des différents danseurs ayant remporté le championnat. J'ai pu interviewer toutes ces personnes car elles enseignaient tous à Buenos Aires. J'ai comparé les deux listes, et ce que vous trouviez c'est qu'il y a l'explicite, l'expertise recommandée, certaines méthodes d'entrainements. Puis il y a les choses communes implicites, qu'aucun d'eux ne semblaient faire en exercice. En mettant de coté le protectionnisme des professeurs de danses argentins, je trouvais cela très intéressant. Et donc j'ai décidé de me concentrer sur 3 des ces choses communes. De long pas. Donc beaucoup de milongueros, les danseurs de tangos, utilisent plutôt beaucoup de petit pas. Je trouvais les longs pas, beaucoup plus élégant. Donc vous pouvez avoir cela -- et le faire dans un tout petit espace en fait. Donc vous pouvez avoir cela -- et le faire dans un tout petit espace en fait. Deuxièmement, différents types de pivots. Troisièmement, de la variation dans le tempo. Cela semblait trois domaines que je pouvais exploiter, pour être compétitif, si je voulais être compétitif contre ces gens qui s'entrainaient depuis 20 à 30 ans.
That photo is of the semi-finals of the Buenos Aires championships, four months later. Then one month later, went to the world championships, made it to the semi-final. And then set a world record, following that, two weeks later. I want you to see part of what I practiced. I'm going to jump forward here. This is the instructor that Alicia and I chose for the male lead. His name is Gabriel Misse. One of the most elegant dancers of his generation, known for his long steps, and his tempo changes and his pivots. Alicia, in her own right, very famous. So I think you'll agree, they look quite good together. Now what I like about this video is it's actually a video of the first time they ever danced together because of his lead. He had a strong lead. He didn't lead with his chest, which requires you lean forward. I couldn't develop the attributes in my toes, the strength in my feet, to do that. So he uses a lead that focuses on his shoulder girdle and his arm. So he can lift the woman to break her, for example. That's just one benefit of that. So then we broke it down. This would be an example of one pivot. This is a back step pivot. There are many different types. I have hundreds of hours of footage -- all categorized, much like George Carlin categorized his comedy. So using my arch-nemesis, Spanish, no less, to learn tango.
Cette photo est lors de la demi-finale du championnat de Buenos Aires, 4 mois plus tard. Cette photo est lors de la demi-finale du championnat de Buenos Aires, 4 mois plus tard. Puis un mois plus tard, en demi-finale des championnat du monde. Puis le titre mondial qui a suivi, deux semaines plus tard. Puis le titre mondial qui a suivi, deux semaines plus tard. Je veux vous montrer une partie où je m'entraine. Je vais sauter jusqu'à là. C'est l'instructeur qu'Elysia et moi avons choisi pour la façon masculine de guider. Son nom est Gabriel Misse. Un des danseur les plus élégants de sa génération, connu pour ses longs pas, ses changements de tempo et ses pivots. connu pour ses longs pas, ses changements de tempo et ses pivots. Elysia, à sa droite, très célèbre. Je pense que vous êtes d'accord pour dire, qu'ils vont bien ensemble. Ce que j'aime dans cette vidéo, c'est que c'est actuellement la 1ère vidéo où ils dansent ensemble. Il a une forte façon de guider. Il a une forte façon de guider. Il ne guide pas par sa poitrine, qui exige de vous pencher vers l'avant. Je ne pouvais pas développer cet atout dans mes pieds, la force dans mes pieds, de faire ça. Je ne pouvais pas développer cet atout dans mes pieds, la force dans mes pieds, de faire ça. Donc il utilise une façon de guider avec ses épaules et ses bras. Donc il utilise une façon de guider avec ses épaules et ses bras. Ainsi, il peut lever la femme pour l'arrêter, par exemple. C'est un des nombreux bénéfices. Puis nous avons déstructurer tout cela. Voici un exemple de pivot. C'est un pivot arrière. Il en existe de nombreux types. J'ai des centaines d'heures de vidéo. Toutes classées, comme George Carlin classait sa comédie. Toutes classées, comme George Carlin classait sa comédie. J'ai donc utilisé mon premier ennemi, l'espagnol, pas moins, pour apprendre le tango. J'ai donc utilisé mon premier ennemi, l'espagnol, pas moins, pour apprendre le tango.
So fear is your friend. Fear is an indicator. Sometimes it shows you what you shouldn't do. More often than not it shows you exactly what you should do. And the best results that I've had in life, the most enjoyable times, have all been from asking a simple question: what's the worst that can happen? Especially with fears you gained when you were a child. Take the analytical frameworks, the capabilities you have, apply them to old fears. Apply them to very big dreams.
Donc la peur est votre ami. La peur est un indicateur. Parfois, cela vous montre ce que vous ne devez pas faire. Mais le plus souvent, il montre exactement ce que vous devez faire. Et les meilleurs résultats que j'ai eu dans ma vie, les moments les plus joyeux, je les ai eu en me posant cette simple question. Quel est le pire qui peut arriver? Surtout avec les craintes que vous avez acquises lorsque vous étiez enfant. Prenez l'approche analytique, les capacités que vous avez, et appliquez les à vos anciennes peurs. Appliquez les pour des très grand rêves.
And when I think of what I fear now, it's very simple. When I imagine my life, what my life would have been like without the educational opportunities that I had, it makes me wonder. I've spent the last two years trying to deconstruct the American public school system, to either fix it or replace it. And have done experiments with about 50,000 students thus far -- built, I'd say, about a half dozen schools, my readers, at this point. And if any of you are interested in that, I would love to speak with you. I know nothing. I'm a beginner. But I ask a lot of questions, and I would love your advice. Thank you very much. (Applause)
Et quand je pense à ce que je crains aujourd'hui, c'est très simple. Quand j'imagine ma vie, ce qu'aurait été ma vie sans les opportunités éducatives que j'ai reçu, ce qu'aurait été ma vie sans les opportunités éducatives que j'ai reçu, cela me fait réfléchir. J'ai passé les deux dernières années à essayer de déconstruire le système scolaire publique américain pour le fixer ou le remplacer. le système scolaire publique américain pour le fixer ou le remplacer. Et j'ai fait des expériences sur environ 50,000 étudiants à ce jour, construit, une demi-douzaine d'école, mes lecteurs, pour le moment. Et si certains d'entre vous sont intéressés sur ce sujet, j'adorerai en discuter avec vous. Je n'y connais rien. Je suis un débutant. Mais j'ai beaucoup de questions, et j'adorerai entendre vos conseils. Merci beaucoup. (Applaudissements)