This is Tim Ferriss circa 1979 A.D. Age two. You can tell by the power squat, I was a very confident boy -- and not without reason. I had a very charming routine at the time, which was to wait until late in the evening when my parents were decompressing from a hard day's work, doing their crossword puzzles, watching television. I would run into the living room, jump up on the couch, rip the cushions off, throw them on the floor, scream at the top of my lungs and run out because I was the Incredible Hulk. (Laughter) Obviously, you see the resemblance. And this routine went on for some time.
Siin on 2-aastane Tim Ferriss aastal 1979 Poosi järgi vaadates olin väga enesekindel poiss ja seda mitte ilmaasjata. Mul oli nunnu komme oodata õhtuni, kui ema-isa raskest tööpäevast puhates ristsõnu lahendasid ja telekat vaatasid. Tormasin elutuppa, kargasin diivani peale kiskusin diivanipadjad lahti ja loopisin maha, röögatasin ja jooksin ära, sest ma olin supermees Hämmastav Hulk. (Naer) Sarnasus on ju täiesti ilmne. Ja sedasi tegin ma päris pikalt.
When I was seven I went to summer camp. My parents found it necessary for peace of mind. And at noon each day the campers would go to a pond, where they had floating docks. You could jump off the end into the deep end. I was born premature. I was always very small. My left lung had collapsed when I was born. And I've always had buoyancy problems. So water was something that scared me to begin with. But I would go in on occasion. And on one particular day, the campers were jumping through inner tubes, They were diving through inner tubes. And I thought this would be great fun. So I dove through the inner tube, and the bully of the camp grabbed my ankles. And I tried to come up for air, and my lower back hit the bottom of the inner tube. And I went wild eyed and thought I was going to die. A camp counselor fortunately came over and separated us. From that point onward I was terrified of swimming. That is something that I did not get over. My inability to swim has been one of my greatest humiliations and embarrassments. That is when I realized that I was not the Incredible Hulk.
Seitsmesena läksin suvelaagrisse. Mu vanemad vajasid rahu. Iga päev kl 12 mindi järve äärde, kus oli ujuv sadamasild, mille pealt sai vette hüpata. Ma olin enneaegne ja väikest kasvu. Sündimisel vajus kokku mu vasak kops, vee peal püsimisega on mul alati raskusi olnud. Kartsin vett, kuigi ujumas vahel käisin. Ühel päeval hüppasid ja sukeldusid lapsed läbi suurte ujumisrõngaste, see paistis päris lahe. Hüppasingi läbi ujumisrõnga, et sukelduda, aga laagri suurim kiusaja haaras mu jalgadest. Ma proovisin pinnale tõusta, et hingata, aga põrkasin seljaga vastu ujumisrõngast. Mul oli tunne, et siia ma suren. Õnneks tuli üks kasvataja appi ja lahutas meid. Sellest hetkest alates kartsin ujuda. Ma ei saanud sellest enam üle. See, et ma ei suuda ujuda, on minu jaoks alati olnud kohutavalt piinlik ja alandav. Sain aru, et ma ei olegi Võimas Hulk.
But there is a happy ending to this story. At age 31 -- that's my age now -- in August I took two weeks to re-examine swimming, and question all the of the obvious aspects of swimming. And went from swimming one lap -- so 20 yards -- like a drowning monkey, at about 200 beats per minute heart rate -- I measured it -- to going to Montauk on Long Island, close to where I grew up, and jumping into the ocean and swimming one kilometer in open water, getting out and feeling better than when I went in. And I came out, in my Speedos, European style, feeling like the Incredible Hulk.
Aga sellel lool on õnnelik lõpp. 31-aastasena - olen praegu nii vana - augustis võtsin ujumise uuesti ette ja tegelesin selle kõikide aspektidega. Kui alguses ujusin ühe ringi - umbes 18 meetrit nagu uppuv ahv, pulss oli 200 lööki minutis, ise mõõtsin, siis lõpuks ujusin Montauki Long Islandil, lähedal kohale, kus ma üles kasvasin. Hüppasin ookeani ja ujusin lainetes ühe kilomeetri ja tundsin end paremini kui enne vette minekut. Tulin veest välja, jalas Speedod, euroopa stiilis ujukad, tundsin end nagu Võimas Hulk. Ja samamoodi tahan,
And that's what I want everyone in here to feel like, the Incredible Hulk, at the end of this presentation. More specifically, I want you to feel like you're capable of becoming an excellent long-distance swimmer, a world-class language learner, and a tango champion. And I would like to share my art. If I have an art, it's deconstructing things that really scare the living hell out of me. So, moving onward.
et te kõik mu esinemise lõppedes tunneksite end nagu Võimas Hulk. Tahan, et te tunneksite, et teist võib saada suurepärane pikamaa-ujuja, tipptasemel võõrkeelte õppija ja tangovirtuoos. (Naer) Tahaksin teiega oma kunsti jagada. Selleks kunstiks on hirmutavate asjade dekonstrueerimine. Läheme edasi.
Swimming, first principles. First principles, this is very important. I find that the best results in life are often held back by false constructs and untested assumptions. And the turnaround in swimming came when a friend of mine said, "I will go a year without any stimulants" -- this is a six-double-espresso-per-day type of guy -- "if you can complete a one kilometer open water race." So the clock started ticking. I started seeking out triathletes because I found that lifelong swimmers often couldn't teach what they did. I tried kickboards. My feet would slice through the water like razors, I wouldn't even move. I would leave demoralized, staring at my feet. Hand paddles, everything. Even did lessons with Olympians -- nothing helped. And then Chris Sacca, who is now a dear friend mine, had completed an Iron Man with 103 degree temperature, said, "I have the answer to your prayers." And he introduced me to the work of a man named Terry Laughlin who is the founder of Total Immersion Swimming. That set me on the road to examining biomechanics.
Ujumine. Põhialused. Põhialused on väga olulised. Parimate tulemuste saavutamist takistavad sageli valed arusaamad ja põhjendamatud eeldused. Pööre ujumises tuli, kui mu sõber lubas, et ta ei tarbi terve aasta ühtegi stimulanti - juues tavaliselt 6 topelt-espressot päevas kui ujun ära 1 km ujumisvõistluse. Stopper hakkas tiksuma. Ma hakkasin otsima triatleete, sest mulle tundus, et päris ujujad ei oska õpetada seda, mida nad teevad. Proovisin ujumislaudu. Mu jalad käisid läbi vee nagu noad, ma ei liikunud üldse edasi. Tundsin end täiesti saamatuna. Katsetasin kõiki abivahendeid, isegi võtsin tunde olümpialastelt, midagi ei aidanud. Aga siis tuli Chris Sacca, nüüdseks minu hea sõber, kes on lõpetanud Ironmani võistluse 40C kuumuses, ütles: “Ma tean vastust Sinu palvetele." ja näitas mulle Terry Laughlini raamatut , kes on täiusliku ujumise teooria autor ja mul tekkis huvi biomehhaanika vastu.
So here are the new rules of swimming, if any of you are afraid of swimming, or not good at it. The first is, forget about kicking. Very counterintuitive. So it turns out that propulsion isn't really the problem. Kicking harder doesn't solve the problem because the average swimmer only transfers about three percent of their energy expenditure into forward motion. The problem is hydrodynamics. So what you want to focus on instead is allowing your lower body to draft behind your upper body, much like a small car behind a big car on the highway. And you do that by maintaining a horizontal body position. The only way you can do that is to not swim on top of the water. The body is denser than water. 95 percent of it would be, at least, submerged naturally.
Siin on uued reeglid ujuma õppimiseks kui seni olete ujumist kartnud või pole see hästi välja tulnud. Esiteks, ärge rapsige jalgadega, kuigi see näib vältimatu. Selgus, et edasiliikumine ei ole probleem. Jalgadega sahmimine ei lahenda probleemi, sest keskmine ujuja suunab vaid 3% oma energiast edasiliikumisse Võti on hüdrodünaamikas. Tegelikult tuleks keskenduda sellele et lasta oma alakehal vabalt ülakeha järel liuelda, nagu väike auto, mis maanteel sõidab suure auto tuules. Selleks tuleb keha hoida horisontaalses asendis. Seda saab teha ainult siis, kui ujuja keha ei ole vee peal. Keha on veest tihedam. 95 protsenti kehast on ujudes juba loomulikult vee all. Seega - reegel number kolm -
So you end up, number three, not swimming, in the case of freestyle, on your stomach, as many people think, reaching on top of the water. But actually rotating from streamlined right to streamlined left, maintaining that fuselage position as long as possible. So let's look at some examples. This is Terry. And you can see that he's extending his right arm below his head and far in front. And so his entire body really is underwater. The arm is extended below the head. The head is held in line with the spine, so that you use strategic water pressure to raise your legs up -- very important, especially for people with lower body fat. Here is an example of the stroke. So you don't kick. But you do use a small flick. You can see this is the left extension. Then you see his left leg. Small flick, and the only purpose of that is to rotate his hips so he can get to the opposite side. And the entry point for his right hand -- notice this, he's not reaching in front and catching the water. Rather, he is entering the water at a 45-degree angle with his forearm, and then propelling himself by streamlining -- very important. Incorrect, above, which is what almost every swimming coach will teach you. Not their fault, honestly. And I'll get to implicit versus explicit in a moment. Below is what most swimmers will find enables them to do what I did, which is going from 21 strokes per 20-yard length to 11 strokes in two workouts with no coach, no video monitoring. And now I love swimming. I can't wait to go swimming. I'll be doing a swimming lesson later, for myself, if anyone wants to join me.
krooli ujudes ärge tehke seda kõhuli nagu paljud teevad, üritades end pinnal hoida. Tuleb hoopis end pöörata sujuvalt paremalt küljelt vasakule küljele proovides võimalikult kaua säilitada esialgset kehaasendit. Vaatame mõnda näidet. See on Terry. Näete, et ta sirutab parema käe pikalt ette peast madalamal. Terve tema keha on vee all. Käsi on sirutatud peast madalamal. Pea on hoitud selgrooga samal joonel, nii saab kasutada vee jõudu hoidmaks jalgu pinnal - väga oluline eriti neile, kelle alakeha on raskem. Siin näete üht tõmmet. Löök ei ole järsk, pigem väike jõnks. Siin on näha vasak sirutus. Näete ka tema vasakut jalga. Väike jõnks, mille ainuke eesmärk on, et saaks puusi vaheldumisi pöörata. Parema käe vette panemisel ei siruta ta kätt ette, et vett krahmata, Käsi läheb vette 45 kraadise nurga all ja kogu liikumine on sujuv, väga oluline. Ülemisel pildil on vale asend, nagu enamus treenereid õpetab. See pole nende süü. Kohe jõuan kaudse ja otsese võrdlemiseni. Alumisel pildil on asend, mis aitaks saavutada minuga sarnase tulemuse ehk alustada 18 meetri ujumist 21 tõmbega ja jõuda siis 11 tõmbeni, seda vaid kahe treeninguga, ilma treeneri või video abita. Nüüd ma armastan ujumist, teeksin seda kogu aeg. Lähen pärast ujuma, kes tahab, võib kaasa tulla.
Last thing, breathing. A problem a lot of us have, certainly, when you're swimming. In freestyle, easiest way to remedy this is to turn with body roll, and just to look at your recovery hand as it enters the water. And that will get you very far. That's it. That's really all you need to know.
Viimane asi, hingamine. Paljudel on ujudes just see probleem. Krooli ujudes on lihtsaim lahendus pöörata kogu keha ja vaadata seda kätt, mis tõuseb veest. See on juba suureks abiks. Nii lihtne see ongi. Kõik, mida on vaja osata.
Languages. Material versus method. I, like many people, came to the conclusion that I was terrible at languages. I suffered through Spanish for junior high, first year of high school, and the sum total of my knowledge was pretty much, "Donde esta el bano?" And I wouldn't even catch the response. A sad state of affairs. Then I transferred to a different school sophomore year, and I had a choice of other languages. Most of my friends were taking Japanese. So I thought why not punish myself? I'll do Japanese. Six months later I had the chance to go to Japan. My teachers assured me, they said, "Don't worry. You'll have Japanese language classes every day to help you cope. It will be an amazing experience." My first overseas experience in fact. So my parents encouraged me to do it. I left.
Keeled. Materjal vs. Meetod Sarnaselt paljudega sain kiiresti aru, et ma olen väga vilets keeleõppija. Kannatasin ära kooli hispaania keele tunnid, minu keeleoskus oli tasemel “Kus on WC?" Sageli ei saanud ma aru, mida vastati. Mage lugu. Gümnaasiumis vahetasin aga kooli ja sain valida uute keelte vahel. Enamik sõpru valis jaapani keele. Mul polnud midagi enda piinamise vastu, valisin sama. Kuue kuu pärast avanes võimalus Jaapanisse minna. Õpetajad kinnitasid, et mul pole põhjust muretseda. Iga päev on jaapani keele tunnid, saad kenasti hakkama. Minu esimesest välisreisist pidi saama suurepärane kogemus. Mu vanemad julgustasid mind igati ja nii läksingi.
I arrived in Tokyo. Amazing. I couldn't believe I was on the other side of the world. I met my host family. Things went quite well I think, all things considered. My first evening, before my first day of school, I said to my mother, very politely, "Please wake me up at eight a.m." So, (Japanese) But I didn't say (Japanese). I said, (Japanese). Pretty close. But I said, "Please rape me at eight a.m." (Laughter) You've never seen a more confused Japanese woman. (Laughter)
Jõudsin Tokiosse. Võimas. Uskumatu, et olingi teisel pool maakera. Tutvusin mind võõrustava perekonnaga, kõik läks päris kenasti. Esimesel õhtul, enne esimest koolipäeva, ütlesin oma asendusemale, viisakalt, "Palun äratage mind kell 8.00." Ehk 私は目を覚ます Kuid mina ei öelnud mitte 私は目を覚ます, vaid hoopis 私をレイプ. Suht sama. Tegelikult olin öelnud: "Palun vägistage mind kell 8.00." (Naer) Suuremas kimbatuses jaapanlannat annab ette kujutada. (Naer)
I walked in to school. And a teacher came up to me and handed me a piece of paper. I couldn't read any of it -- hieroglyphics, it could have been -- because it was Kanji, Chinese characters adapted into the Japanese language. Asked him what this said. And he goes, "Ahh, okay okay, eehto, World History, ehh, Calculus, Traditional Japanese." And so on. And so it came to me in waves. There had been something lost in translation. The Japanese classes were not Japanese instruction classes, per se. They were the normal high school curriculum for Japanese students -- the other 4,999 students in the school, who were Japanese, besides the American. And that's pretty much my response. (Laughter)
Jõudsin kooli ja õpetaja tuli minu juurde, andis mulle paberi. Ma ei saanud midagi aru, need oleks nagu olnud hieroglüüfid, sest see oli kirjutatud kanji tähestikus, hiina päritolu jaapani piltkiri. Ma küsisin, et mis seal kirjas on. Ja tema vastas: "Ahh, okei, okei, siin on ajalugu, ehh, arvutamine, traditsiooniline jaapani keel." Arusaamine jõudis minuni lainetena, et midagi on tõlkes kaduma läinud. Jaapani keele tunnid ei olnud mõeldud minu aitamiseks. Vaid need olid täiesti tavalised keskkooli jaapani keele tunnid, mis olid mõeldud kooli 4999 õpilasele, kes polnud ameeriklased vaid jaapanlased. Minu reaktsioon oli umbes selline. (Naer)
And that set me on this panic driven search for the perfect language method. I tried everything. I went to Kinokuniya. I tried every possible book, every possible CD. Nothing worked until I found this. This is the Joyo Kanji. This is a Tablet rather, or a poster of the 1,945 common-use characters as determined by the Ministry of Education in 1981. Many of the publications in Japan limit themselves to these characters, to facilitate literacy -- some are required to. And this became my Holy Grail, my Rosetta Stone.
Hakkasin paaniliselt otsima tõhusat keeleõppe meetodit. Proovisin kõike. Läksin Kinokuniya raamatupoodi. Proovisin kõiki raamatuid, kõiki CD-sid. Midagi ei aidanud, kuni avastasin selle. See on Joyo Kanji. Kanji tähestiku juhend ehk plakat 1945 enimkasutatava märgiga, mille koostas Jaapani Haridusministeerium 1981. aastal. Paljud Jaapani väljaanded kasutavad ainult neid märke, et edendada kirjaoskust, osadel väljaannetel on see kohustuslik. Sellest sai minu Püha Graal, minu Rosetta kivi.
As soon as I focused on this material, I took off. I ended up being able to read Asahi Shinbu, Asahi newspaper, about six months later -- so a total of 11 months later -- and went from Japanese I to Japanese VI. Ended up doing translation work at age 16 when I returned to the U.S., and have continued to apply this material over method approach to close to a dozen languages now. Someone who was terrible at languages, and at any given time, speak, read and write five or six. This brings us to the point, which is, it's oftentimes what you do, not how you do it, that is the determining factor. This is the difference between being effective -- doing the right things -- and being efficient -- doing things well whether or not they're important.
Kohe kui sellele materjalile keskendusin, hakkas asi edenema. Varsti suutsin lugeda Asahi Shinbut, Asahi ajalehte, 6 kuud hiljem - ehk kokku 11 kuud hiljem - jõudsin algtasemelt edasijõudnute tasemele. 16-aastaselt hakkasin USA-s tõlketöid tegema. Olen jätkanud sarnase lähenemisega veel kümmekonna keele õppimist. Kui alguses olin keelte õppimises nõrk, siis nüüd suudan rääkida, lugeda ja kirjutada viies-kuues keeles. Kogu asja tuum on aga selles, et sageli on olulisem see, MIDA teha mitte KUIDAS seda teha. Ja selles seisnebki efektiivsus - teha õigeid asju ja olla tõhus teha asju hästi, isegi kui nad pole teab mis olulised.
You can also do this with grammar. I came up with these six sentences after much experimentation. Having a native speaker allow you to deconstruct their grammar, by translating these sentences into past, present, future, will show you subject, object, verb, placement of indirect, direct objects, gender and so forth. From that point, you can then, if you want to, acquire multiple languages, alternate them so there is no interference. We can talk about that if anyone in interested. And now I love languages.
Seda võib kasutada ka grammatikas. Katsetuste käigus jõudsin nende kuue lauseni. Saate keele dekonstrueerida, kui need laused mineviku, oleviku ja tuleviku vormides ära tõlkida. Nii on näha alus, öeldis ja sihitis, isikulised ja umbisikulised tegusõnad, sugu jne. Seejärel, kui on soovi, saab omandada mitu keelt, ilma, et nad üksteist segaksid. Saame sellest pärast veel rääkida, kui kellelegi huvi on. Ja nüüd ma armastan keeli.
So ballroom dancing, implicit versus explicit -- very important. You might look at me and say, "That guy must be a ballroom dancer." But no, you'd be wrong because my body is very poorly designed for most things -- pretty well designed for lifting heavy rocks perhaps. I used to be much bigger, much more muscular. And so I ended up walking like this. I looked a lot like an orangutan, our close cousins, or the Incredible Hulk. Not very good for ballroom dancing.
Peotants. Otsene vs. kaudne. Väga oluline. Mind vaadates võiks ehk arvata, et ma olen peotantsija. Kuid te eksiksite. Sest mu keha on enamike tegevuste jaoks halvasti disainitud - erandiks on ehk raskete kivide tassimine. Olin kunagi palju suurem, palju lihaselisem. Kõndisin umbes nii nagu orangutan või nagu Võimas Hulk. Peotantsu jaoks mitte just kõige parem.
I found myself in Argentina in 2005, decided to watch a tango class -- had no intention of participating. Went in, paid my ten pesos, walked up -- 10 women two guys, usually a good ratio. The instructor says, "You are participating." Immediately: death sweat. (Laughter) Fight-or-flight fear sweat, because I tried ballroom dancing in college -- stepped on the girl's foot with my heel. She screamed. I was so concerned with her perception of what I was doing, that it exploded in my face, never to return to the ballroom dancing club. She comes up, and this was her approach, the teacher. "Okay, come on, grab me." Gorgeous assistant instructor. She was very pissed off that I had pulled her from her advanced practice. So I did my best. I didn't know where to put my hands. And she pulled back, threw down her arms, put them on her hips, turned around and yelled across the room, "This guy is built like a god-damned mountain of muscle, and he's grabbing me like a fucking Frenchman," (Laughter) which I found encouraging. (Laughter) Everyone burst into laughter. I was humiliated. She came back. She goes, "Come on. I don't have all day." As someone who wrestled since age eight, I proceeded to crush her, "Of Mice and Men" style. And she looked up and said, "Now that's better." So I bought a month's worth of classes. (Laughter)
Sattusin 2005. aastal Argentiinasse, mõtlesin, et vaataks ühte tangotrenni, ise osaleda ei plaaninud. Läksin sisse, maksin oma 10 peesot, kohal oli 10 naist ja 2 meest. Muidu päris hea suhe. Õpetaja ütles, et pead ka osalema. Mind tabas kabuhirm. (Naer) Olin hirmust kange, sest ülikoolis olin peotantsu proovinud, astusin tüdruku varvastele. Ta karjatas. Muretsesin, et mida ta minust nüüd mõtleb ja see rikkus kogu asja ära, ma ei tahtnud enam kunagi tantsida. Õpetaja tuli minu juurde ja alustas: "Selge, hakka pihta, võta minust kinni" Imekaunis abiõpetaja. Ta oli pahane, et pidi minu pärast edasijõudnute juurest ära tulema. Andsin oma parima. Raske oli leida kohta, kuhu käsi panna. Ta tõmbus minust eemale, pani käed puusa ja karjus üle saali: “See kutt on nagu musklis härg, ja ta krabab ming nagu mõni prantslane." (Naer) See mõjus mulle julgustavalt. (Naer) Kõik purskasid naerma. Mul oli piinlik. Ta tuli minu juurde: “Hakkame pihta, ärme raiska aega.” Olles tegelenud maadlusega 8. eluaastast, võtsin ta haardesse nagu Steinbecki “Hiirtest ja inimestest”. Ta vaatas mulle otsa ja ütles: "See on juba parem." Ma maksin kogu kuu trennide eest ette. (Naer)
And proceeded to look at -- I wanted to set competition so I'd have a deadline -- Parkinson's Law, the perceived complexity of a task will expand to fill the time you allot it. So I had a very short deadline for a competition. I got a female instructor first, to teach me the female role, the follow, because I wanted to understand the sensitivities and abilities that the follow needed to develop, so I wouldn't have a repeat of college. And then I took an inventory of the characteristics, along with her, of the of the capabilities and elements of different dancers who'd won championships. I interviewed these people because they all taught in Buenos Aires. I compared the two lists, and what you find is that there is explicitly, expertise they recommended, certain training methods. Then there were implicit commonalities that none of them seemed to be practicing. Now the protectionism of Argentine dance teachers aside, I found this very interesting. So I decided to focus on three of those commonalities. Long steps. So a lot of milongueros -- the tango dancers will use very short steps. I found that longer steps were much more elegant. So you can have -- and you can do it in a very small space in fact. Secondly, different types of pivots. Thirdly, variation in tempo. These seemed to be the three areas that I could exploit to compete if I wanted to comptete against people who'd been practicing for 20 to 30 years.
Panin end võistlustele kirja, et mul oleks mingi tähtaeg - lähtudes Parkinsoni seadusest, et asjad muutuvad seda keerulisemaks, mida rohkem on aega nende tegemiseks. Võistluste tähtaeg oli väga lähedal. Kõigepealt sain endale naisõpetaja, kes õpetaks mulle naise osa, kuidas end juhtida lasta sest ma tahtsin aru saada juhtitava poole loogikast, et mul ei tekiks sama seisu kui ülikoolis. Tegin naise liikumise koos õpetajaga endale selgeks, vaatasime üle võtted ja oskused, mida võitjad olid varem kasutanud . Mul oli võimalus neid intervjueerida, sest nad kõik töötasid Buenos Aireses. Võrdlesin kaht nimekirja ja leidsin, et on olemas konkreetsed mida nad soovitasid, kindlad treeningmeetodid. Samuti oli näha sõnastamata sarnasusi mida neist keegi ei praktiseerinud. Jättes kõrvale Argentiina tantsutreenerite ringkaitse, leidsin, et see on päris huvitav. Otsustasin keskenduda kolmele võttele. Pikad sammud. Paljud milonguerod, tangotantsijad, kasutavad väga lühikeseid samme. Leidsin, et pikad sammud mõjusid elegantsemalt. Selleks pole üldse palju ruumi vaja. Teiseks, erinevad pöörded. Kolmandaks, tempo vaheldumine. Need tundusid olevat kolm võtet, mida ära kasutades võiksin saada 20-30 aastat harjutanud inimeste vastu.
That photo is of the semi-finals of the Buenos Aires championships, four months later. Then one month later, went to the world championships, made it to the semi-final. And then set a world record, following that, two weeks later. I want you to see part of what I practiced. I'm going to jump forward here. This is the instructor that Alicia and I chose for the male lead. His name is Gabriel Misse. One of the most elegant dancers of his generation, known for his long steps, and his tempo changes and his pivots. Alicia, in her own right, very famous. So I think you'll agree, they look quite good together. Now what I like about this video is it's actually a video of the first time they ever danced together because of his lead. He had a strong lead. He didn't lead with his chest, which requires you lean forward. I couldn't develop the attributes in my toes, the strength in my feet, to do that. So he uses a lead that focuses on his shoulder girdle and his arm. So he can lift the woman to break her, for example. That's just one benefit of that. So then we broke it down. This would be an example of one pivot. This is a back step pivot. There are many different types. I have hundreds of hours of footage -- all categorized, much like George Carlin categorized his comedy. So using my arch-nemesis, Spanish, no less, to learn tango.
Siin osalen Buenos Airese tangoturniiri poolfinaalis, 4 kuud hiljem. Kuu pärast osalesin maailma meistrivõistlustel, jõudsin poolfinaali. Kaks nädalat peale seda püstitasin maailmarekordi Tahan, et näeksite, kuidas ma harjutasin. Hüppan siit pisut edasi. See on instruktor, kelle valisime Aliciaga oma meespooleks. Tema nimi on Gabriel Misse. Oma põlvkonna üks elegantsemaid tantsijaid, kes on tuntud oma pikkade sammude, tempovahetuste ja pöörete poolest. Alicia, ärateenitult, väga kuulus. Nad näevad koos väga head välja. Mis mulle siin meeldib, on see et nad tantsisid esimest korda koos. Ta on lihtsalt nii hea juht. Ta ei juhtinud mitte rindkerega, mis nõuaks ettepoole kallutamist. Mina ei suutnud oma jalgade tööd nii kaugele lihvida, et oleksin sama suutnud. Tema kasutab juhtimisstiili, mis põhineb õlavöötmel ja käel. Nii saab ta näiteks naise üles tõsta. See on vaid üks plussidest. Võtsime selle tantsu siis osadeks lahti. Siin on näide ühest pöördest. Tagasiastumisega pööre. On palju erinevaid pöördeid. Ja mul on sadu tunde materjali - kõik kategoriseeritud, nagu George Carlin süstematiseeris oma nalju. Kasutades oma suurimat vihavaenlast, hispaania keelt, et õppida tangot.
So fear is your friend. Fear is an indicator. Sometimes it shows you what you shouldn't do. More often than not it shows you exactly what you should do. And the best results that I've had in life, the most enjoyable times, have all been from asking a simple question: what's the worst that can happen? Especially with fears you gained when you were a child. Take the analytical frameworks, the capabilities you have, apply them to old fears. Apply them to very big dreams.
Seega hirmutunne on sõber, indikaator. Vahel näitab see, et mida tegema ei peaks. Kuid liigagi tihti näitab ta hoopis, mida tuleks tingimata teha. Ja parimad tulemused, mida olen saavutanud, kõige meeldivamad hetked, on sündinud siis, kui küsin endalt: “Mis on kõige hullem, mis võib juhtuda?” Eriti just nende hirmude osas, mis on tekkinud lapsepõlves. Kasutades analüüsivat raamistikku, kastsetage oma oskusi vanade hirmude peal. Rakendage neid suurte unistuste elluviimisel.
And when I think of what I fear now, it's very simple. When I imagine my life, what my life would have been like without the educational opportunities that I had, it makes me wonder. I've spent the last two years trying to deconstruct the American public school system, to either fix it or replace it. And have done experiments with about 50,000 students thus far -- built, I'd say, about a half dozen schools, my readers, at this point. And if any of you are interested in that, I would love to speak with you. I know nothing. I'm a beginner. But I ask a lot of questions, and I would love your advice. Thank you very much. (Applause)
Kui mõtlen, et mida ma praegu kardan, on see lihtne. Kui ma kujutan ette, milline oleks mu elu ilma selliste võimalusteta õppida, paneb see mind mõtlema. Olen viimased kaks aastat üritanud dekonstrueerida USA koolisüsteemi, et seda kas parandada või millegi muuga asendada. Olen teinud katseid 50 000 õpilasega - ehitanud mitu kooli, kes nüüd on minu lugejad. Kui siin keegi on sellest huvitatud, vestleksin teiega meelsasti. Ma ei tea midagi. Ma olen algaja. Kuid ma küsin palju küsimusi ja võtan meelsasti nõu kuulda. Suur tänu. (Aplaus)