Das ist Tim Ferriss ca. 1979, im Alter von zwei Jahren. Man sieht an der Haltung, dass ich ein sehr selbstbewußter Junge war -- und dies nicht ohne Grund. Ich hatte eine sehr charmante Angewohnheit zu dieser Zeit, in der ich bis zum späten Abend wartete wenn meine Eltern sich vom harten Arbeitstag erholten, ihre Kreuzworträtsel lösten und Fernseh schauten. Ich rannte in das Wohnzimmer, sprang auf die Couch, nahm die Kissen und schmiss sie auf den Boden, schrie aus vollem Halse und rannte wieder raus denn ich war der unglaubliche Hulk. (Gelächter) Die Ähnlichkeit ist unverkennbar. Und diese Routine ging so für einige Zeit weiter.
This is Tim Ferriss circa 1979 A.D. Age two. You can tell by the power squat, I was a very confident boy -- and not without reason. I had a very charming routine at the time, which was to wait until late in the evening when my parents were decompressing from a hard day's work, doing their crossword puzzles, watching television. I would run into the living room, jump up on the couch, rip the cushions off, throw them on the floor, scream at the top of my lungs and run out because I was the Incredible Hulk. (Laughter) Obviously, you see the resemblance. And this routine went on for some time.
Als ich sieben Jahre alt war ging ich zu einem Sommercamp. Meine Eltern fanden dies wichtig für ihre innere Ruhe. Und jeden Tag zu Mittag gingen die Camper zu einem großen Teich, wo sie Schwimmdocks hatten. Von dort konnte man direkt hinein springen. Ich war eine Frühgeburt. Ich war immer sehr klein. Meine linke Lunge versagte als ich geboren wurde. Und ich hatte immer Schwierigkeiten mit dem Schwimmen. Also war Wasser etwas wovor ich mich von Anfang an fürchtete, obwohl ich bei einigen Gelegenheiten hineinging. Eines bestimmten Tages, sprangen die Camper durch Rohre. Sie tauchten durch Rohre. Und ich dachte, dass das Spaß machen würde. Also tauchte ich durch die Rohre, und der 'Tyrann' des Camps hielt mich an den Knöcheln fest. Ich versuchte nach oben zu kommen um Luft zu schnappen und stieß dabei mit meinem Rücken auf den Rohrgrund. Ich geriet in Panik und dachte ich würde sterben. Glücklicherweise kam ein Campaufseher und trennte uns. Ab diesem Zeitpunkt hatte ich tierische Angst vorm Schwimmen. Es war etwas das ich nicht überwinden konnte. Meine Unfähigkeit zu schwimmen war eines meiner größten Erniedrigungen und Peinlichkeiten. Zu diesem Zeitpunkt erkannte ich, dass ich nicht der unglaubliche Hulk war.
When I was seven I went to summer camp. My parents found it necessary for peace of mind. And at noon each day the campers would go to a pond, where they had floating docks. You could jump off the end into the deep end. I was born premature. I was always very small. My left lung had collapsed when I was born. And I've always had buoyancy problems. So water was something that scared me to begin with. But I would go in on occasion. And on one particular day, the campers were jumping through inner tubes, They were diving through inner tubes. And I thought this would be great fun. So I dove through the inner tube, and the bully of the camp grabbed my ankles. And I tried to come up for air, and my lower back hit the bottom of the inner tube. And I went wild eyed and thought I was going to die. A camp counselor fortunately came over and separated us. From that point onward I was terrified of swimming. That is something that I did not get over. My inability to swim has been one of my greatest humiliations and embarrassments. That is when I realized that I was not the Incredible Hulk.
Aber es gibt ein glückliches Ende zu dieser Geschichte. Mit 31 Jahren, so alt bin ich jetzt, nahm ich mir im August zwei Wochen Zeit um das Schwimmen noch einmal zu untersuchen, und dabei alle offensichtlichen Aspekte des Schwimmens zu hinterfragen. Und schaffte es von einer Runde, ungefähr 20 Yard (18 Meter), wie ein ertrinkender Affe zu schwimmen, und einem Puls von 200 pro Minute, ich hab's gemessen, ging nach Monauk auf Long Island nahe wo ich aufgewachsen bin und sprang in den Ozean und schwamm 1 Kilometer auf offener See, und als ich wieder raus kam fühlte ich mich besser als zu dem Zeitpunkt in dem ich reinging. Und ich kam raus, in meinen Speedos, nach europäischer Art, und fühlte mich wie der unglaubliche Hulk.
But there is a happy ending to this story. At age 31 -- that's my age now -- in August I took two weeks to re-examine swimming, and question all the of the obvious aspects of swimming. And went from swimming one lap -- so 20 yards -- like a drowning monkey, at about 200 beats per minute heart rate -- I measured it -- to going to Montauk on Long Island, close to where I grew up, and jumping into the ocean and swimming one kilometer in open water, getting out and feeling better than when I went in. And I came out, in my Speedos, European style, feeling like the Incredible Hulk.
Und ich möchte, dass sich jeder hier, am Ende der Präsentation wie der unglaubliche Hulk fühlt. Genauer gesagt, möchte ich das sie sich dazu fähig fühlen ein exzellenter Langstreckenschwimmer zu werden, ein erstklassiger Sprachlerner, und ein Tango-Weltmeister. Und ich möchte mein Talent mit euch teilen. Wenn ich ein Talent habe, dann ist es Dinge auseinander zu nehmen vor denen ich unheimlichen Schiß habe. So, machen wir weiter.
And that's what I want everyone in here to feel like, the Incredible Hulk, at the end of this presentation. More specifically, I want you to feel like you're capable of becoming an excellent long-distance swimmer, a world-class language learner, and a tango champion. And I would like to share my art. If I have an art, it's deconstructing things that really scare the living hell out of me. So, moving onward.
Schwimmen, erste Grundsätze. Erste Grundsätze, das ist sehr wichtig. Ich finde, dass die besten Ergebnisse im Leben oft durch falsche Rahmenbedingungen und ungeprüften Annahmen verhindert werden. Und der Umschwung beim Schwimmen kam als ein Freund von mir sagte, "Ich werde ein Jahr lang keine Aufputschmittel benutzen" -- und dieser Kerl ist jemand der sechs doppelte Espresso am Tag trinkt -- "wenn du einen Kilometer in offenem Gewässer zurücklegst." So begann die Uhr zu ticken. Ich begann damit Triathlethen zu suchen da ich fand, dass lebenslange Schwimmer einem oft nicht das beibringen können was sie selbst die ganze Zeit tun. Ich versuchte Schwimmbretter. Meine Füße schnitten durchs Wasser wie Rasierklingen. Aber ich bewegte mich nicht einmal. Ich blieb demoralisiert liegen und starrte auf meine Füße. Handpaddler, alles. Ich nahm sogar Unterricht von Olympioniken, nichts half. Und dann sagte Chris Sacca, der jetzt ein guter Freund von mir ist, und der einen Iron Man bei einer ungefähren Temperatur von 39,5 Grad Celsius beendet hatte, "Ich hab die Antwort auf deine Gebete." Und er stellte mir die Arbeit von einem Mann namens Terry Laughlin vor dem Gründer von 'Total Immersion Swimming.' Dies brachte mich dazu, mich mit der Biomechanik zu beschäftigen.
Swimming, first principles. First principles, this is very important. I find that the best results in life are often held back by false constructs and untested assumptions. And the turnaround in swimming came when a friend of mine said, "I will go a year without any stimulants" -- this is a six-double-espresso-per-day type of guy -- "if you can complete a one kilometer open water race." So the clock started ticking. I started seeking out triathletes because I found that lifelong swimmers often couldn't teach what they did. I tried kickboards. My feet would slice through the water like razors, I wouldn't even move. I would leave demoralized, staring at my feet. Hand paddles, everything. Even did lessons with Olympians -- nothing helped. And then Chris Sacca, who is now a dear friend mine, had completed an Iron Man with 103 degree temperature, said, "I have the answer to your prayers." And he introduced me to the work of a man named Terry Laughlin who is the founder of Total Immersion Swimming. That set me on the road to examining biomechanics.
Hier sind also nun die neuen Regeln fürs Schwimmen, falls irgend jemand von ihnen Angst vorm Schwimmen hat, oder es einfach nicht gut kann. Erste Regel, vergessen sie das Kicken mit den Füßen. Nicht sehr eingängig. Es zeigt sich heraus, dass der 'Antrieb' nicht das eigentliche Problem ist. Härter zu kicken löst das Problem nicht da der durchschnittliche Schwimmer nur ca. 3% seiner Energie für die Vorwärtsbewegung aufwendet. Das Problem ist die Hydrodyanamic. Auf was man sich also eher konzentrieren sollte ist es dem Unterkörper zu erlauben, hinter dem Oberkörper her zu gleiten, ungefähr wie ein kleines Auto auf der Autobahn hinter einem größeren Auto im Windschatten. Und dies gelingt indem man eine horizontale Körperhaltung beibehält. Der einzige Weg das zu tun ist es nicht AUF dem Wasser zu schwimmen. Der Körper besitzt eine höhere Dichte als das Wasser. Mindestens 95% des Körpers taucht von selbst unter.
So here are the new rules of swimming, if any of you are afraid of swimming, or not good at it. The first is, forget about kicking. Very counterintuitive. So it turns out that propulsion isn't really the problem. Kicking harder doesn't solve the problem because the average swimmer only transfers about three percent of their energy expenditure into forward motion. The problem is hydrodynamics. So what you want to focus on instead is allowing your lower body to draft behind your upper body, much like a small car behind a big car on the highway. And you do that by maintaining a horizontal body position. The only way you can do that is to not swim on top of the water. The body is denser than water. 95 percent of it would be, at least, submerged naturally.
Also endet man, Nummer drei, nicht auf dem Bauch schwimmend, wie im Falle von Freestyle, was viele Leute denken, oben auf dem Wasser. Sondern stromlinienförmig von rechts rotierend, stromlinienförmig nach links, so lange wie möglich eine 'Flugzeugrumpfposition' einhaltend. Lasst uns nun ein paar Beispiele ansehen. Dies ist Terry. Und man kann sehen, dass er seinen rechten Arm ausstreckt unterhalb seines Kopfes und weit vorne. Und so ist sein gesamter Körper unter Wasser. Der Arm ist unterhalb des Kopfes ausgestreckt. Der Kopf ist in einer Linie mit dem Rückgrat gehalten, so, dass man den strategischen Wasserdruck nutzt um seine Beine nach oben zu strecken -- dies ist sehr wichtig, speziell für Menschen mit wenig Körperfett. Hier ist ein Beispiel des Schwimmzugs. Man kickt also nicht. Aber man nutzt einen kurzen Schlag. Sie können sehen, dass das ein linker Schwimmzug ist. Dann sehen Sie sein linkes Bein. Kurzer Schlag, und der einzige Sinn davon ist um die Hüften zu rotieren, so dass er zur anderen Seite kommt. Und der Eingangspunkt seiner rechten Hand -- achten Sie darauf er greift nicht nach vorne und greift das Wasser. Vielmehr gleitet er ins Wasser in einem 45 Grad Winkel mit seinem Unterarm, und zieht sich selbst dann stromlinienförmig voran -- sehr wichtig. Falsch, oben, was Ihnen fast jeder Schwimmlehrer beibringen wird. Dies ist nicht ihr Fehler, ehrlich. Ich werde auf das Thema implizit versus explizit gleich kommen. Unten ist was die meisten Schwimmer zu dem befähigen wird was ich getan habe, nämlich von 21 Schwimmzügen per 6-7 Meter, hin zu 11 Schwimmzügen, in zwei Einheiten, ohne Trainer, ohne Videobild. Und jetzt liebe ich das Schwimmen. Ich kann es gar nicht erwarten schwimmen zu gehen. Ich werde später wieder etwas üben, für mich selbst, falls sich irgend jemand anschließen möchte.
So you end up, number three, not swimming, in the case of freestyle, on your stomach, as many people think, reaching on top of the water. But actually rotating from streamlined right to streamlined left, maintaining that fuselage position as long as possible. So let's look at some examples. This is Terry. And you can see that he's extending his right arm below his head and far in front. And so his entire body really is underwater. The arm is extended below the head. The head is held in line with the spine, so that you use strategic water pressure to raise your legs up -- very important, especially for people with lower body fat. Here is an example of the stroke. So you don't kick. But you do use a small flick. You can see this is the left extension. Then you see his left leg. Small flick, and the only purpose of that is to rotate his hips so he can get to the opposite side. And the entry point for his right hand -- notice this, he's not reaching in front and catching the water. Rather, he is entering the water at a 45-degree angle with his forearm, and then propelling himself by streamlining -- very important. Incorrect, above, which is what almost every swimming coach will teach you. Not their fault, honestly. And I'll get to implicit versus explicit in a moment. Below is what most swimmers will find enables them to do what I did, which is going from 21 strokes per 20-yard length to 11 strokes in two workouts with no coach, no video monitoring. And now I love swimming. I can't wait to go swimming. I'll be doing a swimming lesson later, for myself, if anyone wants to join me.
Letzter Punkt, das Atmen. Ein Problem, dass viele von uns sicherlich haben wenn wir schwimmen. Beim Freestyle, der einfachste Weg dieses zu vermeiden ist, sich mit dem Rollzentrum mit zu drehen, und dann auf die vorwärtsbewegende Hand zu schauen wenn sie ins Wasser taucht. Und dies wird Sie sehr weit bringen. Das ist es. Das ist wirklich alles was man wissen muss.
Last thing, breathing. A problem a lot of us have, certainly, when you're swimming. In freestyle, easiest way to remedy this is to turn with body roll, and just to look at your recovery hand as it enters the water. And that will get you very far. That's it. That's really all you need to know.
Sprachen. Lernstoff gegen Methode. Ich kam, wie viele andere, zu der Einsicht, dass ich in Sprachen sehr schlecht war. Ich leidete in Spanisch während der Mittelschule, dem ersten Jahr in der Oberschule. Und mein gesamtes Repertoire beschränkte sich so ziemlich auf, "Wo ist das Bad?" Und die Antwort hätte ich nicht mal verstanden. Ein trauriger Stand der Dinge. Dann wechselte ich zu einer anderen Schule während der 10. Klasse. Ich hatte die Wahl zwischen weiteren Sprachen. Die meisten meiner Freunde wählten Japanisch. Ich dachte also warum nicht mich selbst bestrafen? Ich werde Japanisch nehmen. 6 Monate später hatte ich die Chance nach Japan zu fahren. Meine Lehrer versicherten mir, dass ich mir keine Sorgen machen brauche. "Du wirst jeden Tag Japanischunterricht haben um zurechtzukommen. Es wird eine fantastische Erfahrung sein." Meine erste Auslandserfahrung. Also ermutigten mich meine Eltern es zu tun. Ich ging.
Languages. Material versus method. I, like many people, came to the conclusion that I was terrible at languages. I suffered through Spanish for junior high, first year of high school, and the sum total of my knowledge was pretty much, "Donde esta el bano?" And I wouldn't even catch the response. A sad state of affairs. Then I transferred to a different school sophomore year, and I had a choice of other languages. Most of my friends were taking Japanese. So I thought why not punish myself? I'll do Japanese. Six months later I had the chance to go to Japan. My teachers assured me, they said, "Don't worry. You'll have Japanese language classes every day to help you cope. It will be an amazing experience." My first overseas experience in fact. So my parents encouraged me to do it. I left.
Ich kam in Tokyo an. Unglaublich. Ich konnte nicht glauben, dass ich auf der anderen Seite der Welt war. Ich traff meine Gastfamilie. Es ging alles recht gut denke ich, alles in allem. Am ersten Abend, vor meinem ersten Schultag, sagte ich zu meiner Gastmutter, sehr höflich, "Bitte weck mich um 8 Uhr morgens." (Japanisch) Aber ich sagte nicht (Japanisch). Ich sagte (Japanisch). Hört sich sehr ähnlich an. Ich sagte also, "Bitte vergewaltige mich um 8 Uhr in der Früh." (Gelächter) Sie haben niemals zuvor eine geschocktere japanische Frau gesehen. (Gelächter)
I arrived in Tokyo. Amazing. I couldn't believe I was on the other side of the world. I met my host family. Things went quite well I think, all things considered. My first evening, before my first day of school, I said to my mother, very politely, "Please wake me up at eight a.m." So, (Japanese) But I didn't say (Japanese). I said, (Japanese). Pretty close. But I said, "Please rape me at eight a.m." (Laughter) You've never seen a more confused Japanese woman. (Laughter)
Ich ging in die Schule. Und ein Lehrer kam auf mich zu und gab mir einen Zettel. Ich konnte nichts darauf lesen -- es hätten auch Hieroglyphen sein können -- da es Kanji war, Chinesische Schriftzeichen die ins Japanische übernommen worden waren. Ich fragte ihn was das bedeutet. Und er meinte, "Ahh, ok, ok, eehto, Weltgeschichte, ehh, Mathe, Traditionelles Japanisch." Und so weiter. Und so kam es mir nach und nach. Während der Übersetzung waren einige Dinge verloren gegangen. Die Japanischstunden waren keine Japanisch-Einführungsstunden, per se. Dies waren normale Oberstufen-Unterrichtsstunden für japanische Studenten. Für die anderen 4.999 Studenten in der Schule, die Japaner waren, außer dem Amerikaner. Und dies war so ungefähr meine Reaktion. (Gelächter)
I walked in to school. And a teacher came up to me and handed me a piece of paper. I couldn't read any of it -- hieroglyphics, it could have been -- because it was Kanji, Chinese characters adapted into the Japanese language. Asked him what this said. And he goes, "Ahh, okay okay, eehto, World History, ehh, Calculus, Traditional Japanese." And so on. And so it came to me in waves. There had been something lost in translation. The Japanese classes were not Japanese instruction classes, per se. They were the normal high school curriculum for Japanese students -- the other 4,999 students in the school, who were Japanese, besides the American. And that's pretty much my response. (Laughter)
Dies war es, was mich dazu antrieb nach der perfekten Lernmethode für Sprachen zu suchen. Ich versuchte alles. Ich ging zu Kinokuinya. Ich versuchte jedes Buch das es gab, jede CD. Aber nichts funktionierte bis ich dies fand. Das ist das Joyo Kanji. Das ist eigentlich eine Tafel, oder ein Poster der 1945 gebräuchlichen Schriftzeichen wie sie vom Bildungsministerium 1981 bestimmt wurden. Viele der japanischen Veröffentlichungen beschränken sich auf diese Schriftzeichen, um das Lesen und Schreiben zu erleichtern -- für manche ist es auch vorgeschrieben. Und dies wurde mein Heiliger Gral, mein Rosetta Stone.
And that set me on this panic driven search for the perfect language method. I tried everything. I went to Kinokuniya. I tried every possible book, every possible CD. Nothing worked until I found this. This is the Joyo Kanji. This is a Tablet rather, or a poster of the 1,945 common-use characters as determined by the Ministry of Education in 1981. Many of the publications in Japan limit themselves to these characters, to facilitate literacy -- some are required to. And this became my Holy Grail, my Rosetta Stone.
Sobald ich mich auf dieses Material konzentrierte, startete ich durch. Es war mir dann möglich die Asahi Shinbu zu lesen, Asahi Zeitung, ca. sechs Monate später -- also nach insgesamt 11 Monaten -- kam ich von Stufe Japanisch I zu Japanisch IV. Ich kam dazu mit 16 Jahren Übersetzungsarbeiten zu machen als ich in die USA zurückkehrte, und ich habe diesen "Material über Methode" Ansatz bereits auf fast 12 Sprachen angewandt. Jemand der extrem schlecht in Sprachen war, und nun jederzeit bis zu fünf oder sechs Sprachen spricht, liest oder schreibt. Dies bringt uns zu dem Punkt, dass es oft das WAS ist, und nicht das WIE, das entscheidend ist. Dies ist der Unterschied zwischen effektiv sein -- die richtigen Dinge zu tun -- und effizient zu sein -- Dinge richtig zu machen egal ob sie wichtig sind oder nicht.
As soon as I focused on this material, I took off. I ended up being able to read Asahi Shinbu, Asahi newspaper, about six months later -- so a total of 11 months later -- and went from Japanese I to Japanese VI. Ended up doing translation work at age 16 when I returned to the U.S., and have continued to apply this material over method approach to close to a dozen languages now. Someone who was terrible at languages, and at any given time, speak, read and write five or six. This brings us to the point, which is, it's oftentimes what you do, not how you do it, that is the determining factor. This is the difference between being effective -- doing the right things -- and being efficient -- doing things well whether or not they're important.
Dies funktioniert auch mit der Grammatik. Nach zahlreichen Versuchen entwickelte ich diese sechs Sätze. Einen Muttersprachler bei sich zu haben, erlaubt einem die Grammatik zu zerlegen, in dem man diese Sätze in die Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft übersetzt, wird einem das Subjekt, Objekt und Verb aufgezeigt, die Stellung indirekter und direkter Objekte, Geschlecht, usw. Ab diesem Punkt, kann man sich, falls man möchte, mehrere Sprachen aneignen und sie abwechseln ohne dass sie sich gegenseitig beeinflussen. Wir können gerne darüber reden falls jemand interessiert ist. Und jetzt liebe ich Sprachen.
You can also do this with grammar. I came up with these six sentences after much experimentation. Having a native speaker allow you to deconstruct their grammar, by translating these sentences into past, present, future, will show you subject, object, verb, placement of indirect, direct objects, gender and so forth. From that point, you can then, if you want to, acquire multiple languages, alternate them so there is no interference. We can talk about that if anyone in interested. And now I love languages.
Gesellschaftstanz, implizit versus explizit -- sehr wichtig. Wenn Sie mich ansehen werden sie sagen, 'Dieser Junge muss ein Tänzer sein.' Aber da liegen Sie falsch da mein Körper für viele Dinge nicht geeignet ist -- vielleicht ist es recht gut geeignet um schwere Steine zu heben. Ich war viel breiter, viel muskulöser. Und ich bewegte mich eigentlich in etwa so. Ich sah aus wie ein Orang-Utan, unsere nahen Verwandten, oder wie der unglaubliche Hulk -- nicht sehr gut fürs Gemeinschaftstanzen.
So ballroom dancing, implicit versus explicit -- very important. You might look at me and say, "That guy must be a ballroom dancer." But no, you'd be wrong because my body is very poorly designed for most things -- pretty well designed for lifting heavy rocks perhaps. I used to be much bigger, much more muscular. And so I ended up walking like this. I looked a lot like an orangutan, our close cousins, or the Incredible Hulk. Not very good for ballroom dancing.
In 2005 fand ich mich in Argentinien. Ich beschloss mir eine Tango-Tanzstunde anzusehen -- ich hatte nicht vor teilzunehmen -- ging hinein, zahlte meine zehn Pesos, betrat den Raum -- 10 Frauen, zwei Männer, eigentlich eine gute Quote. Der Lehrer sagte, 'Du machst mit.' Von einer Sekunde auf die andere war ich Schweißnass gebadet. (Gelächter) Kämpfe-oder-fliehe Angstschweiß, weil ich probierte Gesellschaftstanzen im College -- und trat dabei mit meinem Abstaz dem Mädchen auf die Füße. Sie schrie. Ich war so erschrocken durch ihre Reaktion, dass ich sofort knallrot wurde, und niemals wieder zum Tanzclub zurückging. Sie kam also zu mir, und das war ihre Heramgehensweise, der Lehrerin. 'Ok, komm her, halte mich.' Hinreißende Assintenztrainerin. Sie war ziemlich sauer, dass ich sie von ihrem fortgeschrittenen Training abhielt. Also tat ich mein bestes. Ich wußte nicht wohin mit meinen Händen. Sie ging einen Schritt zurück, warf ihre Arme herunter, stemmte sie an ihre Hüften, drehte sich um und schrie durch den Raum, 'Dieser Mann ist gebaut wie ein verdammter Berg aus Muskeln, und dennoch hält er mich wie ein Franzose,' (Gelächter) was mich motivierte. (Gelächter) Jeder im Raum brach in Gelächter aus. Ich war gedemütigt. Sie kam zurück. Sie sagte, 'Komm jetzt. Ich habe nicht den ganzen Tag Zeit.' Als jemand, der Ringsport betreibt seit er Acht war, ging ich vor als wolle ich sie erdrücken, als ob ich eine Maschine wäre. Und sie schaute zu mir hoch und sagte, 'Na das ist doch schon besser.' Und so registrierte ich mich für einen Monat Tanzstunden. (Gelächter)
I found myself in Argentina in 2005, decided to watch a tango class -- had no intention of participating. Went in, paid my ten pesos, walked up -- 10 women two guys, usually a good ratio. The instructor says, "You are participating." Immediately: death sweat. (Laughter) Fight-or-flight fear sweat, because I tried ballroom dancing in college -- stepped on the girl's foot with my heel. She screamed. I was so concerned with her perception of what I was doing, that it exploded in my face, never to return to the ballroom dancing club. She comes up, and this was her approach, the teacher. "Okay, come on, grab me." Gorgeous assistant instructor. She was very pissed off that I had pulled her from her advanced practice. So I did my best. I didn't know where to put my hands. And she pulled back, threw down her arms, put them on her hips, turned around and yelled across the room, "This guy is built like a god-damned mountain of muscle, and he's grabbing me like a fucking Frenchman," (Laughter) which I found encouraging. (Laughter) Everyone burst into laughter. I was humiliated. She came back. She goes, "Come on. I don't have all day." As someone who wrestled since age eight, I proceeded to crush her, "Of Mice and Men" style. And she looked up and said, "Now that's better." So I bought a month's worth of classes. (Laughter)
Und ging weiter um zu sehen -- ich wollte an einem Wettbewerb teilnehmen, damit ich eine Deadline habe -- das Parkinsonsche Gesetz, dass die Komplexität einer Aufgabe zunimmt um die Zeit die man sich dafür lässt aufzufüllen. Also gab ich mir nur sehr wenig Zeit zum nächten Wettkampf. Ich nahm mir zuerst einen weiblichen Trainer, um mir die weibliche Rolle beizubringen, das Folgen, da ich die Empfindlichkeiten und Fähigkeiten verstehen wollte die der Führer zu entwickeln hat, damit ich kein Deja-vu wie im College erlebe. Und dann sammelte ich ein Inventar der Charakteristiken, mit ihr zusammen, der Fähigkeiten und Elemente von verschiedenen Tänzern, die Meisterschaften gewonnen haben. Ich sprach mit diesen Personen weil sie alle in Buenos Aires unterrichteten. Ich verglich die zwei Listen und was man sah war, dass es explizites Fachwissen gab welches sie empfiehlen, bestimmte Trainingsmethoden. Und dann gab es implizite Gemeinsamkeiten die keine/r von ihnen auszuüben schien. Wenn man jetzt mal die Geheimnistuerei der argentinischen Tanzlehrer beiseite lässt, fand ich dies sehr interessant. Also beschloss ich mich auf drei dieser Gemeinsamkeiten zu konzentrieren. Lange Schritte. Eine Menge der Milongueros, der Tangotänzer, benutzen kurze Schritte. Ich fand, dass lange Schritte viel elgeganter sind. So kan man es machen -- und man kann es tatsächlich auf sehr engem Raum machen. Zweitens, verschiedene Arten des Sternschritts. Drittens, Tempoänderungen. Dies schienen mir die drei Bereiche zu sein die ich ausnutzen konnte, um anzutreten, wenn ich gegen Personen antreten wollte, die bereits seit 20 - 30 Jahren üben.
And proceeded to look at -- I wanted to set competition so I'd have a deadline -- Parkinson's Law, the perceived complexity of a task will expand to fill the time you allot it. So I had a very short deadline for a competition. I got a female instructor first, to teach me the female role, the follow, because I wanted to understand the sensitivities and abilities that the follow needed to develop, so I wouldn't have a repeat of college. And then I took an inventory of the characteristics, along with her, of the of the capabilities and elements of different dancers who'd won championships. I interviewed these people because they all taught in Buenos Aires. I compared the two lists, and what you find is that there is explicitly, expertise they recommended, certain training methods. Then there were implicit commonalities that none of them seemed to be practicing. Now the protectionism of Argentine dance teachers aside, I found this very interesting. So I decided to focus on three of those commonalities. Long steps. So a lot of milongueros -- the tango dancers will use very short steps. I found that longer steps were much more elegant. So you can have -- and you can do it in a very small space in fact. Secondly, different types of pivots. Thirdly, variation in tempo. These seemed to be the three areas that I could exploit to compete if I wanted to comptete against people who'd been practicing for 20 to 30 years.
Dieses Foto ist vom Halbfinale der Meisterschaften in Buenos Aires, vier Monate später. Und wieder einen Monat später, waren wir bei den Weltmeisterschaften, und schafften es ins Halbfinale. Und stellten danach einen Weltrekord auf, zwei Wochen später. Ich möchte, dass Sie sich einen Teil meiner Übungen sehen. Ich spule hier mal ein Stück nach vorne. Dies ist der Trainer, den Elysia und ich für den männlichen Teil ausgewählt haben. Sein Name ist Gabriel Misse. Einer der elegantesten Tänzer seiner Generation, bekannt für seine weiten Schritte, und seine Tempowechsel und seine Sternschritte. Elysia ist selber sehr berühmt. Ich denke, Sie stimmen mir zu, dass sie zusammen sehr gut aussehen. Nun was ich an diesem Video mag ist dass es eigentlich ein Video von ihrem ersten gemeinsamen Tanz ist Er hat eine starke Führung. Er führte nicht mit seiner Brust, wofür man sich nach vorne lehnen muss. Ich konnte diese Fähigkeiten der Zehen nicht entwickeln, die Kraft in meinen Füßen, um dies zu schaffen. Also benutzte er eine Führung, die sich auf seinen Schultergürtel und seinen Arm konzentriert. So dass er die Frau zum Beispiel hochheben könnte, um sie zu drücken. Das ist nur einer der Vorteile davon. Dann analysierten wir es. Dies ist ein Beispiel eines Sternschritts. Dies ist ein Rückwärts-Sternschritt. Es gibt viele unterschiedliche Arten davon. Ich habe hunderte Stunden an Filmmaterial. Alles kategorisiert, ungefähr so wie George Carlin seine Komödien kategorisierte. Ich nutzte also meinen Erzfeind, Spanisch, nicht weniger, um Tango zu lernen.
That photo is of the semi-finals of the Buenos Aires championships, four months later. Then one month later, went to the world championships, made it to the semi-final. And then set a world record, following that, two weeks later. I want you to see part of what I practiced. I'm going to jump forward here. This is the instructor that Alicia and I chose for the male lead. His name is Gabriel Misse. One of the most elegant dancers of his generation, known for his long steps, and his tempo changes and his pivots. Alicia, in her own right, very famous. So I think you'll agree, they look quite good together. Now what I like about this video is it's actually a video of the first time they ever danced together because of his lead. He had a strong lead. He didn't lead with his chest, which requires you lean forward. I couldn't develop the attributes in my toes, the strength in my feet, to do that. So he uses a lead that focuses on his shoulder girdle and his arm. So he can lift the woman to break her, for example. That's just one benefit of that. So then we broke it down. This would be an example of one pivot. This is a back step pivot. There are many different types. I have hundreds of hours of footage -- all categorized, much like George Carlin categorized his comedy. So using my arch-nemesis, Spanish, no less, to learn tango.
Furcht ist also ihr Freund. Frucht ist ein Indikator. Manchmal zeigt es einem, was man nicht tun sollte. Aber viel öfter zeigt es einem genau das was man tun sollte. Und die besten Ergebnisse die ich in meinem Leben hatte, die genießbarsten Augenblicke, kamen alle durch das Fragen einer einfachen Frage. Was könnte im schlimmsten Fall passieren? Speziell bei Ängsten, die man schon als Kind entwicklelte. Nehmen Sie die analytischen Rahmen, die Fähigkeiten die Sie haben, und wenden Sie sie auf Ihre alten Ängste an. Wenden sie sie auf Ihre großen Träume an.
So fear is your friend. Fear is an indicator. Sometimes it shows you what you shouldn't do. More often than not it shows you exactly what you should do. And the best results that I've had in life, the most enjoyable times, have all been from asking a simple question: what's the worst that can happen? Especially with fears you gained when you were a child. Take the analytical frameworks, the capabilities you have, apply them to old fears. Apply them to very big dreams.
Und wenn daran denke wovor ich mich jetzt fürchte, ist es sehr einfach. Wenn ich über mein Leben denke, wie mein Leben verlaufen wäre ohne die Lernmöglichkeiten die ich hatte dann wundere ich mich schon. Ich habe die letzten zwei Jahre damit verbracht, das amerikanische Schulsystem analysieren, um es entweder zu verbessern oder es zu ersetzen. Und habe bisher Tests mit über 50.000 Studenten durchgeführt, habe, so ungefähr, ein halbes dutzend Schulen gebaut, meine Leser, übrigens. Und falls jemand von Ihnen sich dafür interessiert, würde ich mich liebend gerne mit ihnen unterhalten. Ich weiß nichts. Ich bin ein Anfänger. Aber ich stelle eine Menge Fragen und ich würde mich über ihren Rat sehr freuen. Vielen Dank. (Applaus)
And when I think of what I fear now, it's very simple. When I imagine my life, what my life would have been like without the educational opportunities that I had, it makes me wonder. I've spent the last two years trying to deconstruct the American public school system, to either fix it or replace it. And have done experiments with about 50,000 students thus far -- built, I'd say, about a half dozen schools, my readers, at this point. And if any of you are interested in that, I would love to speak with you. I know nothing. I'm a beginner. But I ask a lot of questions, and I would love your advice. Thank you very much. (Applause)