هذا تيم فريس ١٩٧٩ اى.د. العمر ٢ يمكنكم التكهن من قرفستي انني كنت ولد واثقٌ من نفسه. وليس بدون سبب. كان عندي عادةً جذابة في ذاك الوقت. التي كانت أن انتظر حتى المساء. حين يكون أهلي يرتاحون بعد نهار متعب من العمل. يحلون الكلمات المتقاطعة، يشاهدون التلفاز. كنت اركض إلى غرفة الجلوس، أقفز على الكنبات، أمزق المخدات وأرميهم على الأرض، أصرخ بأعلى صوتي وأركض إلى الخارج. لأنني كنت ال"هلك" الجبار. (ضحك) طبعاً، ترون التشابه. وبقيت على هذه الحال لوقت طويل.
This is Tim Ferriss circa 1979 A.D. Age two. You can tell by the power squat, I was a very confident boy -- and not without reason. I had a very charming routine at the time, which was to wait until late in the evening when my parents were decompressing from a hard day's work, doing their crossword puzzles, watching television. I would run into the living room, jump up on the couch, rip the cushions off, throw them on the floor, scream at the top of my lungs and run out because I was the Incredible Hulk. (Laughter) Obviously, you see the resemblance. And this routine went on for some time.
حتى بلغت السابع من عمري وذهبت إلى المخيم الصيفي. وجد أهلي المخيم ضروري لراحة بالهم. وفي ظهيرة كل يوم يذهب المخيمون إلى البحيرة بجانب دكة القوارب. يمكنك القفز من الطرف إلى المياه العميقة. أنا ولدت قبل الأوان. كنت دائماً صغير الحجم. رئتي اليسرى تحطمت حين ولدت. وكنت دائماً أعاني من مشاكل في السباحة. فكنت أصلاً أخاف من المياه. لكنني كنت أسبح في المناسبات وفي يوم معين، كان المخيمون يقفزون إلى المياه في دواليب العوامة. كانو يغوصون من خلالها. وقد أعجبتني الفكرة. فغصت في الدواليب العوامة. حين قام ولد مشاغب بمسك كاحلي. حاولت أن اصعد إلى وجه الماء لأتنفس. فضربت ضهري بالدولاب. خفت وشعرت انني سأموت. لحسن حظي، جاء مدير المخيم وفرقنا. بعد هذا اليوم، ارتعبت من السباحة. هذا شيء لم استطع تخطيه بعد. عدم معرفتي السباحة كانت واحدة من أكبر نقاط ضعفي ومصادر الإحراج لي. عندها، اكتشفت انني لست ال"هلك" الجبار.
When I was seven I went to summer camp. My parents found it necessary for peace of mind. And at noon each day the campers would go to a pond, where they had floating docks. You could jump off the end into the deep end. I was born premature. I was always very small. My left lung had collapsed when I was born. And I've always had buoyancy problems. So water was something that scared me to begin with. But I would go in on occasion. And on one particular day, the campers were jumping through inner tubes, They were diving through inner tubes. And I thought this would be great fun. So I dove through the inner tube, and the bully of the camp grabbed my ankles. And I tried to come up for air, and my lower back hit the bottom of the inner tube. And I went wild eyed and thought I was going to die. A camp counselor fortunately came over and separated us. From that point onward I was terrified of swimming. That is something that I did not get over. My inability to swim has been one of my greatest humiliations and embarrassments. That is when I realized that I was not the Incredible Hulk.
لكن هناك نهاية سعيدة لهذه القصة. في سن الواحد والثلاثين، وهو عمري الآن، في شهر أغسطس، أخذت اسبوعين لأعيد دراسة السباحة. وأتحدى كل مفاهيم السباحة الواضحة. وتقدمت من سباحة لفة واحدة، حوالي ٢٠ يارد، وأنا أغرق كالقرد، ونبض قلبي حوالي ٢٠٠ دقة في الدقيقة، قد عديتها، إلى الذهاب إلى "منتق، في لونغ ايلاند"، قريباً من المكان الذي ترعرعت فيه، حيث كنت أقفز في المحيط واسبح كيلومتراً في المياه المفتوحة، ومن ثم أخرج من الماء بشعور أفضل. وخرجت، في طقم السباحة ال"سبيدو"، على الطريقة الأوروبية، شاعراً كال"هلك الجبار".
But there is a happy ending to this story. At age 31 -- that's my age now -- in August I took two weeks to re-examine swimming, and question all the of the obvious aspects of swimming. And went from swimming one lap -- so 20 yards -- like a drowning monkey, at about 200 beats per minute heart rate -- I measured it -- to going to Montauk on Long Island, close to where I grew up, and jumping into the ocean and swimming one kilometer in open water, getting out and feeling better than when I went in. And I came out, in my Speedos, European style, feeling like the Incredible Hulk.
وهذا ما أريد كل من هنا أن يشعر، ال"هلك الجبار"، في نهاية المحاضرة. بالتحديد، أريدكم أن تشعروا انكم قادرين أن تصبحوا سباحين ماهرين، أن تتعلموا لغات بدرجة راقية، وأبطال رقص لل"تانجو". وأريد أن اشارككم فني. إذا كان عندي فن، فهو فن تدمير كل شيء هذا يخيفني جداً. فلنكمل.
And that's what I want everyone in here to feel like, the Incredible Hulk, at the end of this presentation. More specifically, I want you to feel like you're capable of becoming an excellent long-distance swimmer, a world-class language learner, and a tango champion. And I would like to share my art. If I have an art, it's deconstructing things that really scare the living hell out of me. So, moving onward.
السباحة، أول المبادئ. أول مبدأ، وهذا مهم جداً. أجد أن أحسن النتائج في الحياة تكون غالباً متنكرة بمبادئ مغلوطة ومعرفة غير مستجوبة. وتحسنت في السباحة حين قال لي صديق، "سأمضي سنة بدون كافين" -- هذا رجل يشرب ٦ فناجين قهوة ال"اكسبرسو" كل يوم -- "إذا استطعت أن تكمل كيلومتر سباحة في المياه المفتوحة." فقبلت التحدي وبات الوقت يمضي. بحثت عن رياضيي ال"ترياثلون", لأنني وجدت أن سابحي العمر لا يمكنهم تعليم ما فعلوا. جربت ألواح التدريب على السباحة. كانت رجلي تضرب المياه كالشفرة. لم اتحرك من مكاني. كنت اذهب محبطاً، أحدق برجلي. عوامات اليدين، جربت كل شيء. حتى حاولت أخذ دروس مع الأولمبيين، لم تساعد. حينها، كريس سقا، صديقي، الذي أصبح من أعز اصدقائي، أكمل الرجل الحديدي بدرجة حرارة تساوي ١٠٣، قال لي: "عندي جواب لدعواتك." وعرفني إلى أعمال رجل إسمه تري لافلين. الذي اكتشف تكنيك السباحة تحت الماء. ثم بعثني على الطريق لأتفحص الميكانيكية الحيوية.
Swimming, first principles. First principles, this is very important. I find that the best results in life are often held back by false constructs and untested assumptions. And the turnaround in swimming came when a friend of mine said, "I will go a year without any stimulants" -- this is a six-double-espresso-per-day type of guy -- "if you can complete a one kilometer open water race." So the clock started ticking. I started seeking out triathletes because I found that lifelong swimmers often couldn't teach what they did. I tried kickboards. My feet would slice through the water like razors, I wouldn't even move. I would leave demoralized, staring at my feet. Hand paddles, everything. Even did lessons with Olympians -- nothing helped. And then Chris Sacca, who is now a dear friend mine, had completed an Iron Man with 103 degree temperature, said, "I have the answer to your prayers." And he introduced me to the work of a man named Terry Laughlin who is the founder of Total Immersion Swimming. That set me on the road to examining biomechanics.
هذه هي قواعد السباحة: إن كنت تخاف السباحة أو لست ماهراً فيها. أول قاعدة: انسى التخبيط بالرجلين. انها معاكسة للطبيعة. فاكتشفت أن قوة الدفع ليست المشكلة الحقيقية. التخبيط بقوة بواسطة الأرجل لا يحل المشكلة. لأن السباح العادي يحول فقط ٣٪ من الطاقة إلى حركة أمامية. المشكلة هي (هيدرو-ديناميكس) حركة المياه والقوى الفاعلة. إذن .. ماذا يجب أن تركز عليه؟ هو أن تدع نصفك الأدنى أن ينشد وراء نصفك الأعلى، مثل سيارة صغيرة وراء سيارة كبيرة في الشارع. افعل ذلك بإبقاء جسدك بشكل آفقي. الطريقة الوحيدة لفعل هذا هو أن لا تسبح فوق الماء. الجسد أكثف من المياه. ٩٥٪ منه يكون، على الأقل، تحت الماء طبيعياً.
So here are the new rules of swimming, if any of you are afraid of swimming, or not good at it. The first is, forget about kicking. Very counterintuitive. So it turns out that propulsion isn't really the problem. Kicking harder doesn't solve the problem because the average swimmer only transfers about three percent of their energy expenditure into forward motion. The problem is hydrodynamics. So what you want to focus on instead is allowing your lower body to draft behind your upper body, much like a small car behind a big car on the highway. And you do that by maintaining a horizontal body position. The only way you can do that is to not swim on top of the water. The body is denser than water. 95 percent of it would be, at least, submerged naturally.
فالنتيجة، رقم ٣: عدم السباحة، في حالة السباحة الحرة، أو السباحة على المعدة، كما يعتقد الجميع، التطاول فوق الماء. ولكن بلإستدارة من اليمين، إلى اليسار، محافظاً على هذه الوضعية قدر الممكن. على سبيل المثال، هذا تيري. كما ترون، إنه يمد يده اليمنى تحت رأسه وبعيداً أمامه. وهكذا، جسده كلياً تحت الماء. اليد ممتدة تحت الرأس. الرأس مرفوع على مستوى العمود الفقري، حتى تستعمل ضغط الماء استراتجياً لرفع رجليك. مهم جداً، خصوصاً للأشخاص ذوي النصف التحتي الناصح. هذا مثال عن الحركة. لا ترفسو ولكن حركة صغيرة بالأرجل. كما ترون، هذه اليد اليسرى تمتد. ثم ترون الرجل. تجديفة صغيرة، والهدف من ذلك تحريك الخاصرة حتى النصل إلى الجهة المعاكسة. ودخول اليد اليمنى -- لاحظوا هذا، إنه لا يحاول أن يمد يده أمامه ليمسك الماء، بل هو يدخل الماء على درجة ٤٥ بيده. بعد ذلك يدفع نفسه بكونه جالساً مستقيماً. مهم جداً. هذا خطأ ، لأعلى. وهو ما سيقوله لك كل مدرب سباحة. ليست غلطتهم، بصراحة. سأصل إلى الطريقة الطويلة مقابل القصيرة خلال لحظات. على الأسفل ما سيجده معظم السابحون لكي يفعلوا ما فعلت. وهو الذهاب من ٢١ ضربة كل ٢٠ يارد، إلى ١١ ضربة، في تمرينين، بدون مدرب، بدون كاميرات تصوير. والأن أحب السباحة. لا أطيق الإنتظار حتى أسبح ثانياً. سوف أقدم درس سباحة لنفسي لاحقاً إذا تودون الحضور.
So you end up, number three, not swimming, in the case of freestyle, on your stomach, as many people think, reaching on top of the water. But actually rotating from streamlined right to streamlined left, maintaining that fuselage position as long as possible. So let's look at some examples. This is Terry. And you can see that he's extending his right arm below his head and far in front. And so his entire body really is underwater. The arm is extended below the head. The head is held in line with the spine, so that you use strategic water pressure to raise your legs up -- very important, especially for people with lower body fat. Here is an example of the stroke. So you don't kick. But you do use a small flick. You can see this is the left extension. Then you see his left leg. Small flick, and the only purpose of that is to rotate his hips so he can get to the opposite side. And the entry point for his right hand -- notice this, he's not reaching in front and catching the water. Rather, he is entering the water at a 45-degree angle with his forearm, and then propelling himself by streamlining -- very important. Incorrect, above, which is what almost every swimming coach will teach you. Not their fault, honestly. And I'll get to implicit versus explicit in a moment. Below is what most swimmers will find enables them to do what I did, which is going from 21 strokes per 20-yard length to 11 strokes in two workouts with no coach, no video monitoring. And now I love swimming. I can't wait to go swimming. I'll be doing a swimming lesson later, for myself, if anyone wants to join me.
شيء أخير، التنفس. مشكلة عندنا كلنا، تحديدا أثناء السباحة. في السباحة الحرة، أسهل معالجة لها أن تدير جسدك، وأن تنظر إلى يدك التي فارقت المياه. وهذا يودي بك بعيداً. هذه هي.هذا كل ما تحتاج من معرفة.
Last thing, breathing. A problem a lot of us have, certainly, when you're swimming. In freestyle, easiest way to remedy this is to turn with body roll, and just to look at your recovery hand as it enters the water. And that will get you very far. That's it. That's really all you need to know.
لغات. المادة مقابل الأسلوب. أنا ، مثل العديد من الناس ، توصلت إلى الاستنتاج التالي انني سيء جداً في تعلم اللغات. عانيت من اللغة الإسبانية في الإعدادية ، السنة الأولى من المدرسة الثانوية. و تحصيلي العلمي كان الى حد كبير ، "أين الحمام"؟(بالأسبانية) حتى إنني لا أفهم الاجابة. فعلاً حالة مأساوية. ثم انتقلت لمدرسة أخرى لدراسة السنة الثانية من الجامعة. كان لدي الخيار للغات أخرى. وكان معظم أصدقائي قد أخذوا اليابانية. حتى أنني فكرت لماذا لا أعاقب نفسي؟ سأخذ حصة اللغة اليابانية. لاحقاً .. وبعد ستة أشهر .. سنحت لي فرصة الذهاب الى اليابان. وأكد لي أساتذتي ، قالوا "لا تقلق. سيكون لديك فصول تعليم اللغة اليابانية كل يوم لمساعدتك على التعامل مع الوضع. وستكون تجربة مدهشة. في واقع الأمر هذه "تجربتي الأولى في الخارج" لذلك شجعني والدي للقيام بذلك. غادرت.
Languages. Material versus method. I, like many people, came to the conclusion that I was terrible at languages. I suffered through Spanish for junior high, first year of high school, and the sum total of my knowledge was pretty much, "Donde esta el bano?" And I wouldn't even catch the response. A sad state of affairs. Then I transferred to a different school sophomore year, and I had a choice of other languages. Most of my friends were taking Japanese. So I thought why not punish myself? I'll do Japanese. Six months later I had the chance to go to Japan. My teachers assured me, they said, "Don't worry. You'll have Japanese language classes every day to help you cope. It will be an amazing experience." My first overseas experience in fact. So my parents encouraged me to do it. I left.
وصلت إلى طوكيو. مدهشة. لم أستطع أن أصدق أنني كنت على الجانب الآخر من العالم. التقيت عائلتي المستضيفة. سارت الامور بشكل جيد .. أعتقد ذلك ، كل الأمور أخذت في عين الاعتبار. مساء اليوم الأول ، قبل أول يوم لي في المدرسة ، قلت للأم (من العائلة المستضيفة) ، في غاية الأدب ، "رجاءً أيقظيني في 08:00 صباحاً" لذلك ، (العبارة باليابانية) ولكن أنا لا أقول (اليابانية). قلت : (اليابانية). جملة قريبة. ولكن قلت ، "الرجاء اغتصبيني في 8:00 صباحاً" (ضحك) لم أر امرأة يابانية مندهشة بهذا الشكل في حياتي. (ضحك)
I arrived in Tokyo. Amazing. I couldn't believe I was on the other side of the world. I met my host family. Things went quite well I think, all things considered. My first evening, before my first day of school, I said to my mother, very politely, "Please wake me up at eight a.m." So, (Japanese) But I didn't say (Japanese). I said, (Japanese). Pretty close. But I said, "Please rape me at eight a.m." (Laughter) You've never seen a more confused Japanese woman. (Laughter)
مشيت في المدرسة. وجاء المعلم وسلم لي على قطعة من الورق. لم أتمكن من قراءة أي من ذلك --كان يمكن أن تكون, الهيروغليفية المصرية القديمة ، -- لأنه كان كانجي ، حروف صينية تم تكييفها إلى اللغة اليابانية. وردا على سؤاله قلت له ما هذا. فقال ، "آه ، حسنا حسنا ، ااه ,, التاريخ ااه أو .. ، حساب التفاضل والتكامل ، اليابانية التقليدية "، وهلم جرا. وجاء ذلك لي عبر تسلسل. هناك شيء ما ضائع في الترجمة. حصص اليابانية لم تكن حصص تعليم أبجديات اليابانية ، في حد ذاتها. بل كانت تلك المناهج المعتادة التي تدرس في المدرسة الثانوية للطلاب اليابانيين وغيرها من 4999 طالب في المدرسة ، الذين اليابانية ، الى جانب الأميركي. وهذا الى حد كبير ردي. (ضحك)
I walked in to school. And a teacher came up to me and handed me a piece of paper. I couldn't read any of it -- hieroglyphics, it could have been -- because it was Kanji, Chinese characters adapted into the Japanese language. Asked him what this said. And he goes, "Ahh, okay okay, eehto, World History, ehh, Calculus, Traditional Japanese." And so on. And so it came to me in waves. There had been something lost in translation. The Japanese classes were not Japanese instruction classes, per se. They were the normal high school curriculum for Japanese students -- the other 4,999 students in the school, who were Japanese, besides the American. And that's pretty much my response. (Laughter)
والتي تحدد لي على هذا الذعر بحث مدفوعا للأسلوب اللغة الكمال. حاولت كل شيء. ذهبت الى مكتبة Kinokuniya. (مكتبة يابانية مشهورة) حاولت مع كل كتاب ممكن ، ومع كل قرص ممكن. لا جدوى .. حتى وجدت هذا. هذا هو Joyo كانجي. هذا هو الجدول .. أو الملصق إن صحت التسمية ، لـ 1945 رمز من رموز الكانجي الأكثر شيوعاً على النحو الذي حددته وزارة التربية والتعليم في عام 1981. العديد من المنشورات في اليابان تقتصر على هذه الأحرف ، لتسهيل القراءة والكتابة -- والبعض ملزم بها. وأصبح هذا مرجعي الرئيسي.
And that set me on this panic driven search for the perfect language method. I tried everything. I went to Kinokuniya. I tried every possible book, every possible CD. Nothing worked until I found this. This is the Joyo Kanji. This is a Tablet rather, or a poster of the 1,945 common-use characters as determined by the Ministry of Education in 1981. Many of the publications in Japan limit themselves to these characters, to facilitate literacy -- some are required to. And this became my Holy Grail, my Rosetta Stone.
سرعان ما بدأت التركيز على هذا المقرر ، أنطلقت. انتهى بي الأمر بأن أكون قادر على قراءة "أشاي شيمبون" ، صحيفة يومية ، بعد حوالي ستة أشهر -- مما يعني مجموع بعد حوالي 11 شهرا -- والإنتقال من مستوى واحد في اللغة اليابانيةإلى السادس. انتهى بي المطاف إلى العمل في الترجمة وأنا في سن 16 عندما عدت إلى الولايات المتحدة ، وواصلت في تطبيق هذا النهج على ما يقارب الـ ١٢ لغة حتى الآن .. شخص كان سيئا في اللغات ، والآن أصبح وفي أي وقت من الأوقات ، الكلام ، والقراءة والكتابة لخمسة أو ستة لغات. وهذا ينقلنا إلى الاستنتاج ، وهو ، أنه في كثير من الأحيان أن .. ما تفعله ، ليس كيف تفعله.. هو العامل الحاسم .. هذا هو الفرق بين أن تكون فعّالا -- القيام بالأشياء الصحيحة -- وبين أن تكون كفؤاً -- القيام بأشياء بشكل صحيح بغض النظر عن درجة أهميتها.
As soon as I focused on this material, I took off. I ended up being able to read Asahi Shinbu, Asahi newspaper, about six months later -- so a total of 11 months later -- and went from Japanese I to Japanese VI. Ended up doing translation work at age 16 when I returned to the U.S., and have continued to apply this material over method approach to close to a dozen languages now. Someone who was terrible at languages, and at any given time, speak, read and write five or six. This brings us to the point, which is, it's oftentimes what you do, not how you do it, that is the determining factor. This is the difference between being effective -- doing the right things -- and being efficient -- doing things well whether or not they're important.
كما يمكنك أن تفعل هذا مع قواعد اللغة. خطرت لي تلك الجمل الستة بعد الكثير من التجارب. وجود من يتحدث بلغته الأم يسمح لك بتفكيك قواعد اللغة الخاصة بهم ، عن طريق ترجمة هذه الجمل في الماضي والحاضر والمستقبل ، سوف تظهر لك الموضوع ، الأسم ، الفعل ، وضع غير المباشرة ، والأشياء مباشرة ، ونوع الجنس وهكذا ومن هذه النقطة ، يمكنك ، إذا أردت ، اكتساب عدة لغات ، والتبديل بينهم بمهارة دون أي تداخل. يمكننا الحديث عن ذلك إذا كان أي شخص مهتم في الموضوع. والآن أنا أحب اللغات.
You can also do this with grammar. I came up with these six sentences after much experimentation. Having a native speaker allow you to deconstruct their grammar, by translating these sentences into past, present, future, will show you subject, object, verb, placement of indirect, direct objects, gender and so forth. From that point, you can then, if you want to, acquire multiple languages, alternate them so there is no interference. We can talk about that if anyone in interested. And now I love languages.
حتى الرقص ، الظاهر مقابل الباطن-- مهم جدا. ربما عليك ان تنظر في وجهي وتقول : "هذا الرجل يجب أن يكون راقصاً". لكن لا ، كنت على خطأ لأن جسدي غير ملائم لعمل الكثير الأشياء -- قد يكون ملاءما بشكل جيد لرفع الصخور الثقيلة .. ربما. اعتدت بأن أكون أكبر بكثير ، وأكثر عضلا وانتهى بي الأمر بأن أصبحت أسير هكذا. أصبح شكلي وكأني انسان الغاب ، ونحن أبناء عمومة وثيقة ، أو الهلك العظيم -- ليست جيدة جدا لحفلات الرقص.
So ballroom dancing, implicit versus explicit -- very important. You might look at me and say, "That guy must be a ballroom dancer." But no, you'd be wrong because my body is very poorly designed for most things -- pretty well designed for lifting heavy rocks perhaps. I used to be much bigger, much more muscular. And so I ended up walking like this. I looked a lot like an orangutan, our close cousins, or the Incredible Hulk. Not very good for ballroom dancing.
وجدت نفسي في الأرجنتين في عام 2005. قررت حضور دروس التانغو -- ليس بهدف المشاركة -- ذهب ، دفعت لي 10 بيزو ، صعدنا -- 10 من النساء واثنين من الراقصين، نسبة جيدة في العادة. المدرب يقول : "انت ستشارك." يتصبب عرق الموت فورا. (ضحك) عرق الخوف من المعركة أو السفر لأنني حاولت رقص القاعة في الكلية -- دُست على قدم الفتاة بكعب قدمي . صرخت الفتاة. لقد كنت قلقاً جداً من تصورها لما كنت أفعل، بحيث انفجرت في وجهي ، لا تعد بتاتاً الى صالة نادي الرقص. هي تأتي ، وكان هذا نهج المعلمة. "حسنا ، هيا ، تشبت بي". كانت مدربة رائعة. وكانت مستاءة جدا من ان كنت قد أخرتها من التدريب المتقدم. لذلك بذلت قصارى جهدي. لم أكن أعرف أين يجب أن أضع يدي. فانسحبت .. واخفضت ذراعيها ، وضعتها على خاصرتها ، استدارت واخذت تصرخ في القاعة ، "يبدو هذا الرجل وكأنه جبل من العضلات ، وانه ليمسك بي كرجل فرنسي" (ضحك) وجدت ذلك مشجعا. (ضحك) انفجر الجميع في الضحك. وتم الاستهتار بي. اقبلت تقول ، "هيا ، ليس لدي كل يوم." كشخص يتصارع منذ سن الثامنة ، وقررت أن أسحقها ، بأسلوب الرجل والفئران. نظرت إلى الأعلى ، وقالت : "الآن هذا أفضل". فاشتركت بقيمة شهر من حصص الرقص. (ضحك)
I found myself in Argentina in 2005, decided to watch a tango class -- had no intention of participating. Went in, paid my ten pesos, walked up -- 10 women two guys, usually a good ratio. The instructor says, "You are participating." Immediately: death sweat. (Laughter) Fight-or-flight fear sweat, because I tried ballroom dancing in college -- stepped on the girl's foot with my heel. She screamed. I was so concerned with her perception of what I was doing, that it exploded in my face, never to return to the ballroom dancing club. She comes up, and this was her approach, the teacher. "Okay, come on, grab me." Gorgeous assistant instructor. She was very pissed off that I had pulled her from her advanced practice. So I did my best. I didn't know where to put my hands. And she pulled back, threw down her arms, put them on her hips, turned around and yelled across the room, "This guy is built like a god-damned mountain of muscle, and he's grabbing me like a fucking Frenchman," (Laughter) which I found encouraging. (Laughter) Everyone burst into laughter. I was humiliated. She came back. She goes, "Come on. I don't have all day." As someone who wrestled since age eight, I proceeded to crush her, "Of Mice and Men" style. And she looked up and said, "Now that's better." So I bought a month's worth of classes. (Laughter)
وشرعت في النظر في -- أردت أن أصنع نوعا من التحدي فكان يجب أن أضع مهلة محددة -- قانون باركنسون ، درجة التعقيد في المهمة المستلمة سوف تملأ بشكل تلقائي الوقت المتاح لها. وهكذا أتيحت لي مهلة قصيرة جدا للمنافسة. في البداية حصلت على معلمة، كي تعلمني دور الأنثى ، التابعة ، لأني أردت أن افهم الحساسيات وقدرات التي يحتاجها التابع والتي بحاجة الى تطوير. وبعد ذلك أكتسبت الخصائص ، على طول معها ، من من قدرات وعناصر مختلفة من الراقصين الذين كانوا قد فازو ببطولات. قابلت هؤلاء الناس لأنهم جميعا درسو في بوينس آيرس. قارنت بين اللائحتين ، وما تجد أن هناك ظاهريًا ، الخبرة التي أوصى بها ، وأساليب تدريب معينة. ثم كانت هناك قواسم مشتركة ضمنية وهي أنه لم يكن أي منهم يمارس التدريب الآن لنضع الحمائية لمعلمي الرقص الارجنتينين جانبا ، ولقد وجدت ذلك مثيرا للاهتمام. لذلك قررت أن أركز على ثلاثة من تلك القواسم المشتركة. خطوات طويلة. لذا فان الكثير من الـميلونغيريوس milongueros ، رقصة التانغو ،حيث تستخدم خطوات قصيرة جدا. وجدت أن الخطوات المتباعدة تبدو أكثر أناقة. لذلك هل يمكن أن تحصل على -- و في الواقع يمكنك ان تفعل ذلك في مساحة صغيرة جدا. ثانيا ، أنواع مختلفة من المحاور. وثالثا ، الاختلاف في الإيقاع. ويبدو أن هذه المجالات الثلاثة التي بإمكاني أن أقول بأنني قادر على المنافسة ، إذا أردت أن أتسابق ضد من يمارس التدريب على الرقص لـ 20 الى 30 عاما.
And proceeded to look at -- I wanted to set competition so I'd have a deadline -- Parkinson's Law, the perceived complexity of a task will expand to fill the time you allot it. So I had a very short deadline for a competition. I got a female instructor first, to teach me the female role, the follow, because I wanted to understand the sensitivities and abilities that the follow needed to develop, so I wouldn't have a repeat of college. And then I took an inventory of the characteristics, along with her, of the of the capabilities and elements of different dancers who'd won championships. I interviewed these people because they all taught in Buenos Aires. I compared the two lists, and what you find is that there is explicitly, expertise they recommended, certain training methods. Then there were implicit commonalities that none of them seemed to be practicing. Now the protectionism of Argentine dance teachers aside, I found this very interesting. So I decided to focus on three of those commonalities. Long steps. So a lot of milongueros -- the tango dancers will use very short steps. I found that longer steps were much more elegant. So you can have -- and you can do it in a very small space in fact. Secondly, different types of pivots. Thirdly, variation in tempo. These seemed to be the three areas that I could exploit to compete if I wanted to comptete against people who'd been practicing for 20 to 30 years.
ان هذه الصورة هي من الدور نصف النهائي من بطولة بوينس آيرس ، وبعد أربعة أشهر. ثم بعد شهر واحد ، ذهبت الى بطولة العالم ، وصلت الى الدور قبل النهائي. وبعد ذلك حطمت رقما قياسيا عالميا ، وبعد ذلك ، بعد ذلك بأسبوعين. أريدك أن ترى جزءً من ما كنت أمارسه. وسأقدم جزء من المقطع هنا .. هذا هو المدرب الذي أخترناه أنا و إلياسا لدور (القيادة للذكور). اسمه غبريال ميسي. واحد من أكثر الراقصين أناقة من أبناء جيله ، اشتهر بخطواته الطويلة ، والتغييرات في الوتيرة و المحاور. أليسيا ،هي أيضا مشهورة جدا. لذلك أعتقد أنكم توافقون الرأي ، بإنهما مناسبان للغاية معا. الآن ما يعجبني في هذا الفيديو هو أنه في واقع الأمر يعرضهما هما يرقصان معا لأول مرة .. بسبب قيادته. كان لديه قيادة قوية. انه لا يؤدي دور القيادة على صدره ، الأمر الذي يتطلب انك تميل الى الامام. لم أتمكن من وضع السمات في أصابع قدمي ، قوة في قدمي ، للقيام بذلك. حتى انه يستخدم القيادة التي تركز على حزام الكتف وذراعه. حتى يتمكن من رفع المرأة لكسرها ، على سبيل المثال. هذه مجرد فائدة واحدة من ذلك. لذلك قمنا بتجزئتها. وسيكون هذا مثال على المحور الواحد. هذا هو محور الخطوة إلى الوراء backstep. هناك العديد من الأنواع المختلفة. لدي مئات الساعات من القطات. جميعها مصنفة، مثل الكثير من جورج كارلن يصنف كوميديته. ذلك باستخدام عدو لي قوس ، ليس أقل من الإسبانية، لتعلم رقصة التانغو.
That photo is of the semi-finals of the Buenos Aires championships, four months later. Then one month later, went to the world championships, made it to the semi-final. And then set a world record, following that, two weeks later. I want you to see part of what I practiced. I'm going to jump forward here. This is the instructor that Alicia and I chose for the male lead. His name is Gabriel Misse. One of the most elegant dancers of his generation, known for his long steps, and his tempo changes and his pivots. Alicia, in her own right, very famous. So I think you'll agree, they look quite good together. Now what I like about this video is it's actually a video of the first time they ever danced together because of his lead. He had a strong lead. He didn't lead with his chest, which requires you lean forward. I couldn't develop the attributes in my toes, the strength in my feet, to do that. So he uses a lead that focuses on his shoulder girdle and his arm. So he can lift the woman to break her, for example. That's just one benefit of that. So then we broke it down. This would be an example of one pivot. This is a back step pivot. There are many different types. I have hundreds of hours of footage -- all categorized, much like George Carlin categorized his comedy. So using my arch-nemesis, Spanish, no less, to learn tango.
فالخوف هو صديقك. الخوف هو أحد المؤشرات. في بعض الأحيان يظهر لك ما لا يجب القيام به. في كثير من الأحيان يظهر لك بالضبط ما يجب عليك فعله. وعلى أفضل النتائج التي خضتها في الحياة ، أكثر الأوقات متعة ، كانت جميعها من طرح سؤال بسيط. ما هو أسوأ شيء يمكن أن يحدث؟ خاصة مع وجود مخاوف مكتسبة عندما كنت طفلا . خذ الأطر التحليلية ، القدرات لديك ، وطبقها على المخاوف القديمة. طبقها على أحلامك الكبيرة.
So fear is your friend. Fear is an indicator. Sometimes it shows you what you shouldn't do. More often than not it shows you exactly what you should do. And the best results that I've had in life, the most enjoyable times, have all been from asking a simple question: what's the worst that can happen? Especially with fears you gained when you were a child. Take the analytical frameworks, the capabilities you have, apply them to old fears. Apply them to very big dreams.
وعندما أفكر في ما أخشاه الآن ، فالأمر في غاية البساطة. عندما أتخيل حياتي ، كيف كانت حياتي ستكون دون أن يكون لها فرص التعليم التي أتيحت لي ، يجعلني أتساءل. قضيت العامين الماضيين في محاولة لتفكيك نظام المدارس العامة الأمريكية، اما لاصلاحها او إستبدالها ولقد أجريت تجارب مع حوالي 50،000 طالب حتى الآن ، أسست ، حوالي ستة مدارس ، وقرّائي، إلى هذه النقطة. وإذا كان أي منكم مهتم في ذلك ، فأني أحب أن اتحدث معكم. أنا لا أعرف شيئاً أنا مبتدئ. لكنني أسأل اسئلةً كثيرة ,وأحب أن استمع إلى نصائحكم. شكراً جزيلاً (تصفيق)
And when I think of what I fear now, it's very simple. When I imagine my life, what my life would have been like without the educational opportunities that I had, it makes me wonder. I've spent the last two years trying to deconstruct the American public school system, to either fix it or replace it. And have done experiments with about 50,000 students thus far -- built, I'd say, about a half dozen schools, my readers, at this point. And if any of you are interested in that, I would love to speak with you. I know nothing. I'm a beginner. But I ask a lot of questions, and I would love your advice. Thank you very much. (Applause)