الزمن يمر. لقد مرت تقريباً 20 عاماً عندما أردت إعادة ترتيب الطريقة التي نستخدم بها المعلومات، الطريقة التي نعمل بها معاً -- لقد اخترعت شبكة المعلومات الدولية. الآن، بعد 20 سنة، في TED، أريد مساعدتكم في طريقة ترتيب جديدة.
Time flies. It's actually almost 20 years ago when I wanted to reframe the way we use information, the way we work together: I invented the World Wide Web. Now, 20 years on, at TED, I want to ask your help in a new reframing.
إذاً، نعود للعام 1989، كتبت مذكرة أقترح فيها النظام العالمي للنص الفائق. لم يفعل أي شخص شيئاً تجاهها حقيقة، إلى حد كبير. لكن، لاحقاً بعد 18 شهراً -- هكذا تحدث الإكتشافات -- بعد 18 شهراً، قال لي مديري أن بمقدوري فعل ذلك على الجانب، كنوع من مشروع المرح، أستخدم وأجرب حاسباً جديداً كان أمامنا حينئذ. وبذا أمهلني الزمن لأقوم ببرمجتها. إذاً قمت بوضع الشكل الذي يجب أن تكون عليه لغة HTML، بروتوكول النص الفائق -- HTTP -- فكرة العناوين -- أسماء هذه الأشياء التي تبدأ بـHTTP. كتبت البرنامج ووضعته هناك.
So going back to 1989, I wrote a memo suggesting the global hypertext system. Nobody really did anything with it, pretty much. But 18 months later -- this is how innovation happens -- 18 months later, my boss said I could do it on the side, as a sort of a play project, kick the tires of a new computer we'd got. And so he gave me the time to code it up. So I basically roughed out what HTML should look like: hypertext protocol, HTTP; the idea of URLs, these names for things which started with HTTP. I wrote the code and put it out there.
لماذا فعلت ذلك؟ حسناً، كان هذا بفعل الإحباط أساساً. كنت محبطاً -- كنت أعمل كمهندس برمجيات في هذا المعمل الضخم والمثير جداً، الكثير من الناس يأتون من كل أنحاء العالم. جلبوا معهم كل أنواع الحاسبات المختلفة. كان لديهم كل أشكال البيانات المختلفة. كل أنواعها، كل أنواع أنظمة التوثيق. ذلك أنه، في كل هذا التنوّع، إذا أردتُ معرفة كيفية بناء شيء ما من بيانات من هذا وبيانات من هذا، كل شيء اطلعت عليه، كان عليّ أن أتصل بجهاز جديد، كان عليّ تعلّم تشغيل برنامج ما جديد، قد أجد المعلومات التي أريد في شكل جديد للبيانات. وكانت كلها غير متوافقة. وكان كل هذا محبطاً جداً. الإحباط كان بسبب كل هذه القابلية المكبوتة.
Why did I do it? Well, it was basically frustration. I was frustrated -- I was working as a software engineer in this huge, very exciting lab, lots of people coming from all over the world. They brought all sorts of different computers with them. They had all sorts of different data formats, all sorts, all kinds of documentation systems. So that, in all that diversity, if I wanted to figure out how to build something out of a bit of this and a bit of this, everything I looked into, I had to connect to some new machine, I had to learn to run some new program, I would find the information I wanted in some new data format. And these were all incompatible. It was just very frustrating. The frustration was all this unlocked potential.
في الواقع، في كل هذه الأقراص كانت هناك مستندات. لذا لو تخيلت أن جميعها أصبحت جزء من شيء أكبر، نظام التوثيق الإفتراضي في السماء، لنقل على الإنترنت، عندها ستكون الحياة أسهل بكثير. حسناً، بمجرد أن تصبح لديك فكرة كتلك فإنها تجري في عروقك وحتى لو لم يقرأ الناس مذكراتك -- في الحقيقة لقد فعل، وُجدت بعد موته، نسخته. لقد كتب، "غامضة، لكنها مثيرة،" بقلم الرصاص، في الناصية.
In fact, on all these discs there were documents. So if you just imagined them all being part of some big, virtual documentation system in the sky, say on the Internet, then life would be so much easier. Well, once you've had an idea like that it kind of gets under your skin and even if people don't read your memo -- actually he did, it was found after he died, his copy. He had written, "Vague, but exciting," in pencil, in the corner.
(ضحك)
(Laughter)
لكن على العموم كانت صعبة -- كانت صعبة جداً للشرح كيف تبدو الشبكة. من الصعب أن تشرح للناس الآن أنها كانت صعبة حينها. لكن بعد ذلك -- حسناً، عندما بدأ TED، لم تكن هناك شبكة لذا فأشياء مثل النقر لم يكن لها معنى مماثل. يمكنني عرض بعض النص الفائق لشخص ما، صفحة تحوي روابط، وننقر على الرابط وبينج -- ستظهر صفحة نص فائق أخرى. ليس مدهشاً. تعرفون، لقد شهدنا ذلك -- لدينا أشياء على نص فائق على أقراص مدمجة. ما كان صعباً عليهم هو التخيّل لذا، تخيلوا أن ذلك الرابط قادنا إلى أي وثيقة تقريباً يمكنكم تخيلها. حسناً، هذه هي القفزة التي كان القيام بها صعباً جداً على الناس. حسناً، بعض الناس فعلها. نعم، كانت صعبة للشرح، لكن كانت هناك حركة شعبية. وهذا ما جعلها أكثر متعة. كان ذلك أكثر الأشياء إثارة، ليس التقنية، ليس الأشياء التي فعلها الناس بها، لكن في الواقع المجتمع، روح كل هؤلاء الناس تجتمع معاً، ترسل رسائل بريدية. هذا ما كانت عليه حينها.
But in general it was difficult -- it was really difficult to explain what the web was like. It's difficult to explain to people now that it was difficult then. But then -- OK, when TED started, there was no web so things like "click" didn't have the same meaning. I can show somebody a piece of hypertext, a page which has got links, and we click on the link and bing -- there'll be another hypertext page. Not impressive. You know, we've seen that -- we've got things on hypertext on CD-ROMs. What was difficult was to get them to imagine: so, imagine that that link could have gone to virtually any document you could imagine. Alright, that is the leap that was very difficult for people to make. Well, some people did. So yeah, it was difficult to explain, but there was a grassroots movement. And that is what has made it most fun. That has been the most exciting thing, not the technology, not the things people have done with it, but actually the community, the spirit of all these people getting together, sending the emails. That's what it was like then.
هل تعرفون؟ هذا طريف، لكن الآن هو ضرب من ذلك مجدداً. طلبت من الجميع، بدرجة أو بأخرى، وضع مستنداتهم -- قلت، "هل يمكنكم وضع مستنداتكم في هذه الشبكة؟" و فعلتم. شكراً. لقد كانت ثورة، أليس كذلك؟ أقصد، كان أمراً مثيراً للاهتمام لأننا وجدنا أن الأشياء التي حدثت مع الشبكة حقيقة أذهلتنا إلى حد بعيد. إنها أكثر بكثير مما تخيلناها بالأصل عندما وضعنا سوياً الموقع الابتدائي الذي بدأنا به. الآن، أريد منكم وضع بياناتكم على الشبكة. تبيّن أنه ما زال هناك قابلية ضخمة مكبوتة. ما يزال هناك إحباط كبير لدى الناس لأننا لم نضع البيانات على الشبكة كبيانات.
Do you know what? It's funny, but right now it's kind of like that again. I asked everybody, more or less, to put their documents -- I said, "Could you put your documents on this web thing?" And you did. Thanks. It's been a blast, hasn't it? I mean, it has been quite interesting because we've found out that the things that happen with the web really sort of blow us away. They're much more than we'd originally imagined when we put together the little, initial website that we started off with. Now, I want you to put your data on the web. Turns out that there is still huge unlocked potential. There is still a huge frustration that people have because we haven't got data on the web as data.
ماذا تعني ببيانات؟ ما هو الفرق -- مستندات، بيانات؟ المستندات هي ما تقرأه، حسناً؟ بدرجة أو بأخرى، تقرأها، يمكنك تعقّب روابط منها، وهذا كل شيء. البيانات -- يمكنك فعل العديد من الأشياء عبر الحاسب. من كان هنا أو شاهد بطريقة أخرى محاضرة هانس روسلينغ؟ إحدى أعظم -- نعم الكثير من الناس شاهدوها -- إحدى محاضرات TED العظيمة. قدّم هانس محاضرته التي عرض فيها، للعديد من البلدان، بألوان مختلفة متعددة -- مستويات الدخل على محور واحد وعرض وفيات الرُضّع، وأظهر هذه الأشياء تتحرك عبر الزمن. إذاً، فقد أخذ هذه البيانات وصنع بها عَرضه الذي حطّم الكثير من الأساطير لدى الناس حول الإقتصاديات في العالم النامي.
What do you mean, "data"? What's the difference -- documents, data? Well, documents you read, OK? More or less, you read them, you can follow links from them, and that's it. Data -- you can do all kinds of stuff with a computer. Who was here or has otherwise seen Hans Rosling's talk? One of the great -- yes a lot of people have seen it -- one of the great TED Talks. Hans put up this presentation in which he showed, for various different countries, in various different colors -- he showed income levels on one axis and he showed infant mortality, and he shot this thing animated through time. So, he'd taken this data and made a presentation which just shattered a lot of myths that people had about the economics in the developing world.
وَضَعَ شريحة تقديمية تشبه هذه. لقد أظهرت جميع البيانات واقعة تحت الأرض حسناً، البيانات باللون البني داخل صندوق مملة، وهذا هو فهمنا لها، أليس كذلك؟ لأن البيانات بطبيعتها لا يمكن استخدامها لوحدها لكن في الواقع، تقود البيانات كثيراً مما يدور في حياتنا وذلك يحدث لأن شخصاً ما يأخذ تلك البيانات ويفعل بها شيئاً ما. في هذه الحالة، وضع هانس البيانات مع بعضها لقد حصل عليها من مُختلف مواقع الأمم المتحدة وغيرها. ووضعها مع بعضها، جمعها في شكل أكثر جاذبية من القطع الأصلية وبعد ذلك أدخلها في هذا البرنامج، الذي أعتقد أن ابنه قام بتطويره، من الأساس، وأنتج هذا التقديم المدهش، وأصاب هانس الهدف بالقول، "أنظر، من المهم جداً أن تحصل على الكثير من البيانات." وكنت سعيداً برؤية أنه في الحفل ليلة أمس كان ما يزال يقول، بقوة شديدة، "من المهم جداً أن تحصل على الكثير من البيانات."
He put up a slide a little bit like this. It had underground all the data OK, data is brown and boxy and boring, and that's how we think of it, isn't it? Because data you can't naturally use by itself But in fact, data drives a huge amount of what happens in our lives and it happens because somebody takes that data and does something with it. In this case, Hans had put the data together he had found from all kinds of United Nations websites and things. He had put it together, combined it into something more interesting than the original pieces and then he'd put it into this software, which I think his son developed, originally, and produces this wonderful presentation. And Hans made a point of saying, "Look, it's really important to have a lot of data." And I was happy to see that at the party last night that he was still saying, very forcibly, "It's really important to have a lot of data."
إذاً أريد من الجميع الآن التفكير في ليس فقط قطعتين من البيانات متصلتين ببعضها، أو ستة مثل ما فعل، لكن أريدكم أن تفكروا في عالم حيث وضع الجميع البيانات على الشبكة وبذا إفتراضياً كل شيء يمكنكم تخيّله هو في هذه الشبكة. وندعوها البيانات المتشابكة. التقنية هي البيانات المتشابكة، وهي بسيطة للغاية. إذا أردت وضع شيء على الشبكة هناك ثلاث قواعد أول شيء هو أسماء HTTP تلك -- تلك الأشياء التي تبدأ بـhttp: -- لا نستخدمها فقط للمستندات الآن، نستخدمها لأغراض تدور المستندات حولها. نستخدمها للناس، نستخدمها للأماكن، نستخدمها من أجل منتجاتكم، نستخدمها للمناسبات. كل أنواع المفاهيم، لديها الآن أسماء تبدأ بـHTTP.
So I want us now to think about not just two pieces of data being connected, or six like he did, but I want to think about a world where everybody has put data on the web and so virtually everything you can imagine is on the web and then calling that linked data. The technology is linked data, and it's extremely simple. If you want to put something on the web there are three rules: first thing is that those HTTP names -- those things that start with "http:" -- we're using them not just for documents now, we're using them for things that the documents are about. We're using them for people, we're using them for places, we're using them for your products, we're using them for events. All kinds of conceptual things, they have names now that start with HTTP.
الشرط الثاني، إذا أخذتُ أحد أسماء HTTP وفحصتها واستخدمتها عبر الشبكة واستدعيت البيانات باستخدام بروتوكول HTTP من الشبكة، سأحصل على بعض البيانات في شكل موحّد التي هي بيانات مفيدة قد يود شخص ما معرفتها عن ذلك الشيء، عن تلك المناسبة. من كان في المناسبة؟ أي شيء عن ذلك الشخص، أين وُلد، أشياء من هذا القبيل. إذاً الشرط الثاني أن أحصل على معلومات مهمة.
Second rule, if I take one of these HTTP names and I look it up and I do the web thing with it and I fetch the data using the HTTP protocol from the web, I will get back some data in a standard format which is kind of useful data that somebody might like to know about that thing, about that event. Who's at the event? Whatever it is about that person, where they were born, things like that. So the second rule is I get important information back.
الشرط الثالث هو أنني عندما أحصل على تلك المعلومات فهي لا تحوي فقط طول ووزن شخص ما أو متى وُلد، هي تحوي علاقات. البيانات هي علاقات. المثير للإهتمام أن البيانات هي علاقات. هذا الشخص وُلِد في برلين، برلين هي في ألمانيا. وعند وجود علاقات، كلما عبّرت البيانات عن علاقة فإن الشيء الآخر المتعلَّقَ به يعطي أحد تلك الأسماء التي تبدأ بـHTTP. إذاً، أستطيع المضي والبحث عن ذلك الشيء. لذا أنا أبحث عن شخص -- يمكنني البحث عن المدينة التي وُلد فيها يمكنني البحث عن المنطقة الموجود فيها، والمدينة الموجود فيها، وعدد سكانها، وما إلى ذلك. إذاً أستطيع استكشاف هذه الاشياء.
Third rule is that when I get back that information it's not just got somebody's height and weight and when they were born, it's got relationships. Data is relationships. Interestingly, data is relationships. This person was born in Berlin; Berlin is in Germany. And when it has relationships, whenever it expresses a relationship then the other thing that it's related to is given one of those names that starts HTTP. So, I can go ahead and look that thing up. So I look up a person -- I can look up then the city where they were born; then I can look up the region it's in, and the town it's in, and the population of it, and so on. So I can browse this stuff.
إذاً هذا كل شيء، في الواقع. تلك هي البيانات المترابطة. كتبت موضوع بعنوان "البيانات المترابطة" قبل عدة سنوات وبعد ذلك بقليل، بدأت الأشياء في التحقق. فكرة البيانات المترابطة هي أنه يمكننا الحصول على الكثير والكثير من تلك الصناديق التي حصل عليها هانس، ونحصل على الكثير والكثير من الأشياء التي تنمو. إنها ليست فقط مجموعة كبيرة من النباتات. إنها ليست فقط جذوراً تغذّي نباتاً، لكن لأي من تلك النباتات، بغض النظر عن نوعها -- تقديم، تحليل، شخص ما يبحث عن أنماط في البيانات -- بإمكانهم النظر إلى كل البيانات ويحصلون عليها مترابطة معاً، والشيء المهم جداً حول البيانات أنه كلما كانت مترابطة معاً، كانت أكثر فائدة.
So that's it, really. That is linked data. I wrote an article entitled "Linked Data" a couple of years ago and soon after that, things started to happen. The idea of linked data is that we get lots and lots and lots of these boxes that Hans had, and we get lots and lots and lots of things sprouting. It's not just a whole lot of other plants. It's not just a root supplying a plant, but for each of those plants, whatever it is -- a presentation, an analysis, somebody's looking for patterns in the data -- they get to look at all the data and they get it connected together, and the really important thing about data is the more things you have to connect together, the more powerful it is.
إذاً، البيانات المترابطة. الفكرة اتضحت جلياً. و قريباً جداً كريس سبيتزر في جامعة فريي في برلين الذي كان أحد أول الأشخاص الذين وضعوا أشياء مشوقة معاً، لقد انتبه إلى أن ويكيبيديا -- تعرفون ويكيبيديا، دائرة المعارف على الإنترنت المليئة بالكثير والكثير من المستندات المشوقة. حسناً، في تلك المستندات، هناك مربعات صغيرة، مثل الصناديق الصغيرة. وفي معظم صناديق المعلومات، هناك بيانات. لذا فقد طوّر برنامجاً يقوم بأخذ البيانات، واستخلاصها من ويكيبيديا، ويضعها في فقاقيع من البيانات المترابطة على الشبكة، التي أطلق عليها دي بي بيديا. دي بي بيديا ممثلة بالفقاعة الزرقاء في منتصف هذه الشريحة للعرض وإذا ذهبت للبحث عن برلين، ستجد أن هناك فقاقيع أخرى من البيانات التي تحوي أيضاً معلومات عن برلين، كلها مترابطة معاً. لذا إذا سحبت بيانات من دي بي بيديا عن برلين، ستخلص إلى سحب أشياء أخرى أيضاً. والشيء المثير أن ذلك آخذ بالنمو. مجدداً هذه فقط أعمال مبدئية، حسناً؟
So, linked data. The meme went out there. And, pretty soon Chris Bizer at the Freie Universitat in Berlin who was one of the first people to put interesting things up, he noticed that Wikipedia -- you know Wikipedia, the online encyclopedia with lots and lots of interesting documents in it. Well, in those documents, there are little squares, little boxes. And in most information boxes, there's data. So he wrote a program to take the data, extract it from Wikipedia, and put it into a blob of linked data on the web, which he called dbpedia. Dbpedia is represented by the blue blob in the middle of this slide and if you actually go and look up Berlin, you'll find that there are other blobs of data which also have stuff about Berlin, and they're linked together. So if you pull the data from dbpedia about Berlin, you'll end up pulling up these other things as well. And the exciting thing is it's starting to grow. This is just the grassroots stuff again, OK?
لنفكر بالبيانات لوهلة. تأتي البيانات في الواقع في أشكال مختلفة كثيرة جداً فكروا في تنوّع الشبكة، إنه شيء مهم جداً حقيقة ذلك أن الشبكة تسمح لك بوضع جميع أنواع البيانات هناك. كذلك الحال مع البيانات. يمكنني الحديث عن كل أنواع البيانات. يمكننا الحديث عن بيانات الحكومة، بيانات المؤسسات في الواقع مهمة جداً، هناك بيانات علمية، هناك بيانات شخصية، هناك بيانات الطقس، هناك بيانات عن المناسبات، هناك بيانات حول المحاضرات، عن الأخبار وعن مختلف الأشياء. سأقوم بذكر بعضها فقط بحيث يمكنكم فهم فكرة تنوع البيانات، ويمكنكم أيضاً معرفة كمية القابلية غير المطلقة.
Let's think about data for a bit. Data comes in fact in lots and lots of different forms. Think of the diversity of the web. It's a really important thing that the web allows you to put all kinds of data up there. So it is with data. I could talk about all kinds of data. We could talk about government data, enterprise data is really important, there's scientific data, there's personal data, there's weather data, there's data about events, there's data about talks, and there's news and there's all kinds of stuff. I'm just going to mention a few of them so that you get the idea of the diversity of it, so that you also see how much unlocked potential.
لنبدأ ببيانات الحكومة. باراك أوباما قال، خلال خطاب، أنه - بيانات الحكومة الأمريكية ستكون متاحة على الإنترنت بأشكال يسهل الوصول إليها. وأتمنى أن يضعوها في شكل بيانات مترابطة. هذا مهم. لماذا هو مهم؟ ليس فقط من أجل الشفافية، نعم شفافية الحكومة مهمة، لكن تلك البيانات -- هي بيانات من كل إدارات الحكومة فكروا حول كمية تلك البيانات المتعلقة بكيفية عيش الناس في أمريكا. إنها مفيدة في الواقع. لديها قيمة. أستطيع استخدامها في شركتي. أستطيع استخدامها كطفل لمساعدتي في واجباتي. إذاً نحن نتحدث عن تحسين لأداء العالم بجعل تلك البيانات متاحة.
Let's start with government data. Barack Obama said in a speech, that he -- American government data would be available on the Internet in accessible formats. And I hope that they will put it up as linked data. That's important. Why is it important? Not just for transparency, yeah transparency in government is important, but that data -- this is the data from all the government departments Think about how much of that data is about how life is lived in America. It's actual useful. It's got value. I can use it in my company. I could use it as a kid to do my homework. So we're talking about making the place, making the world run better by making this data available.
في الحقيقة إذا كنت مسؤولاً -- لو وجدت بعض البيانات في إدارة حكومية، غالباً ما تجد أن هؤلاء الناس، يميلون بشدة للاحتفاظ بها -- هانس يسمي هذا السلوك حضن قاعدة البيانات. أنت تحضن قاعدة بياناتك، لا تريد أن تطلق سراحها حتى تنشئ لها موقعاً جميلاً على الإنترنت. حسناً، كنت أريد أن أقترح أنه بدلاً من -- نعم، أنشئ موقعاً جميلاً، من أنا حتى أقول لا تنشئ موقعاً جميلاً؟ أنشئ موقع جميل، لكن أولاً أعطنا البيانات الخام، نحن نريد البيانات. نحن نريد البيانات الخام. حسناً، يجب أن نطلب البيانات الخام الآن. سأطلب منكم تجريب ذلك، حسناً؟ قولوا "خام."
In fact if you're responsible -- if you know about some data in a government department, often you find that these people, they're very tempted to keep it -- Hans calls it database hugging. You hug your database, you don't want to let it go until you've made a beautiful website for it. Well, I'd like to suggest that rather -- yes, make a beautiful website, who am I to say don't make a beautiful website? Make a beautiful website, but first give us the unadulterated data, we want the data. We want unadulterated data. OK, we have to ask for raw data now. And I'm going to ask you to practice that, OK? Can you say "raw"?
الجمهور: خام.
Audience: Raw.
تيم بيرنر لي: هل يمكنكم قول "بيانات"؟
Tim Berners-Lee: Can you say "data"?
الحضور: بيانات.
Audience: Data.
تيم بيرنر لي: هل يمكنكم قول "الآن"؟
TBL: Can you say "now"?
الحضور: الآن!
Audience: Now!
تيم بيرنر لي: حسناً، بيانات خام الآن!
TBL: Alright, "raw data now"!
الحضور: بيانات خام الآن!
Audience: Raw data now!
جربوا ذلك. إنه مهم لأنه ليس لديكم فكرة عن كمية الأعذار التي يخترعها الناس ليتشبثوا ببياناتهم ولا يقدموها إليك، رغم أنك دفعت لها كدافع للضرائب. وهذا ليس في أمريكا فقط. هذا في كل العالم. وليس فقط الحكومات، بالطبع -- المؤسسات أيضاً.
Practice that. It's important because you have no idea the number of excuses people come up with to hang onto their data and not give it to you, even though you've paid for it as a taxpayer. And it's not just America. It's all over the world. And it's not just governments, of course -- it's enterprises as well.
إذاً سأذكر بعض الخواطر القليلة حول البيانات. نحن هنا في TED، وكل الوقت نحن واعون جداً بالتحديات الضخمة التي تواجهها الإنسانية الآن -- علاج السرطان، فهم الدماغ من أجل الزهايمر، فهم الاقتصاد لجعله أكثر إستقراراً نسبياً، فهم كيف يعمل الكون. الناس المناط بهم حل ذلك -- العلماء -- لديهم نصف أفكار متشكلة في عقولهم، ويحاولون إيصالها عبر الشبكة. لكن أكثر أشكال المعرفة الإنسانية في هذه اللحظة موجودة في قواعد بيانات، غالباً في حاسباتهم، وفي الواقع، حالياً ليست منشورة.
So I'm just going to mention a few other thoughts on data. Here we are at TED, and all the time we are very conscious of the huge challenges that human society has right now -- curing cancer, understanding the brain for Alzheimer's, understanding the economy to make it a little bit more stable, understanding how the world works. The people who are going to solve those -- the scientists -- they have half-formed ideas in their head, they try to communicate those over the web. But a lot of the state of knowledge of the human race at the moment is on databases, often sitting in their computers, and actually, currently not shared.
في الحقيقة، سأفصّل مجالاً واحداً -- سأقوم بالتدقيق في الزهايمر، على سبيل المثال، اكتشاف الدواء -- هناك الكثير من البيانات المترابطة أتت تباعاً لأن العلماء في هذا المجال أدركوا أن هناك طريق عظيم للخروج من هذه الصوامع، لأن لديهم بيانات الجينوم في قاعدة بيانات في مبنى واحد، ولديهم بيانات البروتينات في مبنى آخر. الآن، هم متمسكون بها ولها -- البيانات المترابطة -- والآن يمكنهم طرح نوع الأسئلة، التي لا يحتمل أن تسألها، أنا لن أسألها -- لكنهم يسألونها. ما هي البروتينات المشاركة في تحويل الإشارة والمتعلقة أيضاً بالخلايا العصبية الهرمية؟ حسناً، خذ تلك الجملة صعبة النطق وضعها في قوقل. بالطبع، لا توجد صحفة على الإنترنت تحوي الإجابة على ذلك السؤال لأنه لم يسأل أي شخص ذلك السؤال من قبل. تأتيك النتيجة 223,000 رابطاً -- لا توجد نتيجة مفيدة. عندما تسأل البيانات المترابطة -- التي وضعوها الآن سوياً -- 32 رابطاً، كل واحد منها هو بروتين لديه تلك الخصائص ويمكنك النظر إليها. القدرة على أن تسأل تلك الأسئلة، كعالم -- أسئلة تربط في الواقع بين مختلف التخصصات -- في الحقيقة تغيير جذري كلياً. إنه مهم جداً جداً. العلماء في وضع حرج جداً الآن -- مقدرة البيانات التي جمعها علماء آخرين محجوبة كلياً ونريد أن يُطلق سراحها بحيث نستطيع حل هذه المشاكل الضخمة.
In fact, I'll just go into one area -- if you're looking at Alzheimer's, for example, drug discovery -- there is a whole lot of linked data which is just coming out because scientists in that field realize this is a great way of getting out of those silos, because they had their genomics data in one database in one building, and they had their protein data in another. Now, they are sticking it onto -- linked data -- and now they can ask the sort of question, that you probably wouldn't ask, I wouldn't ask -- they would. What proteins are involved in signal transduction and also related to pyramidal neurons? Well, you take that mouthful and you put it into Google. Of course, there's no page on the web which has answered that question because nobody has asked that question before. You get 223,000 hits -- no results you can use. You ask the linked data -- which they've now put together -- 32 hits, each of which is a protein which has those properties and you can look at. The power of being able to ask those questions, as a scientist -- questions which actually bridge across different disciplines -- is really a complete sea change. It's very very important. Scientists are totally stymied at the moment -- the power of the data that other scientists have collected is locked up and we need to get it unlocked so we can tackle those huge problems.
الآن إذا واصلت على هذا المنوال، ستعتقدون أن كل البيانات تأتي من المؤسسات الضخمة وأن لا علاقة لها بكم. لكن، هذا غير صحيح. في الواقع، البيانات هي عن حياتنا. أنت فقط -- أنت تدخل على موقع الشبكة الإجتماعية، موقعك المفضل، تقول، "هذا هو صديقي." بينج! علاقة. بيانات. تقول، "هذه الصورة، إنها عن -- تصوّر هذا الشخص." بينج! تلك بيانات. بيانات، بيانات، بيانات. كل مرة تفعل أشياء على موقع الشبكة الإجتماعية، يأخذ موقع الشبكة الإجتماعية البيانات -- ويقوم بإعادة إستخدامها -- ويستخدمها في جعل حياة ناس آخرين أكثر متعة على الموقع. لكن، عندما تذهب إلى موقع بيانات مترابطة آخر -- ولنفترض أن هذا الموقع عن السفر، وتقول، " أريد إرسال هذه الصورة لكل الناس في تلك المجموعة،" لا يمكنك تجاوز الجدران. كتبت مجلة الإيكونومست مقالاً عن ذلك، والكثير من الناس دوّنوا عن ذلك -- إحباط شديد. الطريق لكسر الصوامع هو الحصول على قابلية التشغيل المشترك بين مواقع الشبكات الإجتماعية. نريد فعل ذلك عبر البيانات المترابطة.
Now if I go on like this, you'll think that all the data comes from huge institutions and has nothing to do with you. But, that's not true. In fact, data is about our lives. You just -- you log on to your social networking site, your favorite one, you say, "This is my friend." Bing! Relationship. Data. You say, "This photograph, it's about -- it depicts this person. " Bing! That's data. Data, data, data. Every time you do things on the social networking site, the social networking site is taking data and using it -- re-purposing it -- and using it to make other people's lives more interesting on the site. But, when you go to another linked data site -- and let's say this is one about travel, and you say, "I want to send this photo to all the people in that group," you can't get over the walls. The Economist wrote an article about it, and lots of people have blogged about it -- tremendous frustration. The way to break down the silos is to get inter-operability between social networking sites. We need to do that with linked data.
أحد آخر أنواع البيانات التي سأتحدث عنها، ربما هي الأكثر إثارة. قبل أن أحضر إلى هنا، بحثت عن الطريق في أوبن ستريت ماب أوبن ستريت ماب عبارة عن خريطة، لكنها ويكي أيضاً. تكبير وذلك المربع عبارة عن مسرح -- الذي أقف عليه الآن -- مدرج المسرح. لم يكن لديه اسم عليه. إذاً يمكنني الدخول في وضع التحرير، بإمكاني اختيار المسرح، يمكنني إضافة الإسم في الأسفل، ويمكنني حفظ ذلك. والآن إذا رجعت إلى موقع OpenStreetMap. org، ووجدت هذا المكان، ستجد أن مدرج المسرح قد تم تسميته. أنا فعلت ذلك. أنا! أنا فعلت ذلك على الخريطة. فعلته للتو! لقد وضعت ذلك هناك. أنت، هل تعرف؟ إذا أنا -- خارطة الطريق تلك هي أن يقوم كل شخص بجزئيته وهي توفر مورداً لا يصدق لأن الجميع يقوم بدوره. وهذا هو أساس البيانات المترابطة. إنها عن قيام الناس بأدوارهم لإنتاج القليل، وكل شيء مرتبط. هكذا تعمل البيانات المترابطة. أنت تقوم بدورك. الآخرون يقومون بأدوارهم. ربما ليس لديك الكثير من البيانات المتوفرة لك شخصياً لتضعها هناك لكنك تعرف كيف تطلبها. وأنتم جربتم ذلك.
One last type of data I'll talk about, maybe it's the most exciting. Before I came down here, I looked it up on OpenStreetMap The OpenStreetMap's a map, but it's also a Wiki. Zoom in and that square thing is a theater -- which we're in right now -- The Terrace Theater. It didn't have a name on it. So I could go into edit mode, I could select the theater, I could add down at the bottom the name, and I could save it back. And now if you go back to the OpenStreetMap. org, and you find this place, you will find that The Terrace Theater has got a name. I did that. Me! I did that to the map. I just did that! I put that up on there. Hey, you know what? If I -- that street map is all about everybody doing their bit and it creates an incredible resource because everybody else does theirs. And that is what linked data is all about. It's about people doing their bit to produce a little bit, and it all connecting. That's how linked data works. You do your bit. Everybody else does theirs. You may not have lots of data which you have yourself to put on there but you know to demand it. And we've practiced that.
إذاً، البيانات المترابطة -- إنها ضخمة. لقد أخبرتكم القليل جداً من الأشياء هناك بيانات في كل نواحي حياتنا، كل نواحي العمل والمتعة، وهي ليست فقط حول عدد المصادر التي تأتي منها البيانات، بل حول ربطها معاً. وعندما تربط البيانات مع بعضها البعض، تمتلك قوة بطريقة لا يمكن أن تحدث في الشبكة، مع المستندات. تمتلك هذه القوة الخارقة منها. إذاً، نحن الآن في مرحلة حيث يجب أن نفعل هذا -- الذين يعتقدون أنها فكرة عظيمة. وكل الناس -- أعتقد أن هناك الكثير من الناس في TED الذين يفعلون أشياء لأنهم -- رغماً عن عدم وجود عائد فوري للاستثمار لأن النتيجة الحقيقية ستكون عندما يفعل الجميع واجبهم -- سيفعلونها لأنهم من الأشخاص الذين يفعلون الأشياء التي ستكون عظيمة إذا فعلها كل شخص. حسناً، إذاً تسمى البيانات المترابطة. أريدكم أن تصنعوها. أريدكم أن تطلبوها. وأعتقد أنها فكرة تستحق النشر.
So, linked data -- it's huge. I've only told you a very small number of things There are data in every aspect of our lives, every aspect of work and pleasure, and it's not just about the number of places where data comes, it's about connecting it together. And when you connect data together, you get power in a way that doesn't happen just with the web, with documents. You get this really huge power out of it. So, we're at the stage now where we have to do this -- the people who think it's a great idea. And all the people -- and I think there's a lot of people at TED who do things because -- even though there's not an immediate return on the investment because it will only really pay off when everybody else has done it -- they'll do it because they're the sort of person who just does things which would be good if everybody else did them. OK, so it's called linked data. I want you to make it. I want you to demand it. And I think it's an idea worth spreading.
شكراً.
Thanks.
(تصفيق)
(Applause)