When the Portuguese arrived in Latin America about 500 years ago, they obviously found this amazing tropical forest. And among all this biodiversity that they had never seen before, they found one species that caught their attention very quickly. This species, when you cut the bark, you find a very dark red resin that was very good to paint and dye fabric to make clothes. The indigenous people called this species pau brasil, and that's the reason why this land became "land of Brasil," and later on, Brazil. That's the only country in the world that has the name of a tree. So you can imagine that it's very cool to be a forester in Brazil, among other reasons.
Коли португальці прибули до Латинської Америки близько 500 років тому, вони, безумовно, знайшли там цей дивовижний тропічний ліс. І серед усього біорозмаїття, якого вони до цього ніколи не бачили, вони знайшли одне дерево, яке прикувало їхню увагу. Якщо розрізати кору цього дерева, ви побачите темно-червону живицю, яка дуже добре підходить для малювання та фарбування тканини для одягу. Корінні мешканці називали це дерево пау-бразіл, і саме тому цю землю назвали "земля Бразіл", а потім просто - Бразилія. Це - єдина країна в світі, яку назвали на честь дерева. Можете уявити, як здорово бути лісником в Бразилії, окрім інших причин.
Forest products are all around us. Apart from all those products, the forest is very important for climate regulation. In Brazil, almost 70 percent of the evaporation that makes rain actually comes from the forest. Just the Amazon pumps to the atmosphere 20 billion tons of water every day. This is more than what the Amazon River, which is the largest river in the world, puts in the sea per day, which is 17 billion tons. If we had to boil water to get the same effect as evapotranspiration, we would need six months of the entire power generation capacity of the world. So it's a hell of a service for all of us.
З лісу роблять все, що нас оточує. Окрім усіх цих продуктів, ліс відіграє важливу роль у регуляції клімату. В Бразилії майже 70% випарів, з яких утворюються дощі, утворюються в лісах. Лише з Амазонської низовини в атмосферу потрапляє 20 мільярдів тонн води щодня. Це більше, ніж потрапляє в океан з Амазонки, яка є найбільшою річкою в світі, і з якої щодня впадає в океан 17 млрд. тонн води. Якби нам довелося кип'ятити воду, щоб створити таку кількість випарів, нам би знадобилося стільки електроенергії, скільки у світі виробляється за півроку. Отже, ліси нам роблять величезну послугу.
We have in the world about four billion hectares of forests. This is more or less China, U.S., Canada and Brazil all together, in terms of size, to have an idea. Three quarters of that is in the temperate zone, and just one quarter is in the tropics, but this one quarter, one billion hectares, holds most of the biodiversity, and very importantly, 50 percent of the living biomass, the carbon. Now, we used to have six billion hectares of forest -- 50 percent more than what we have -- 2,000 years ago. We've actually lost two billion hectares in the last 2,000 years. But in the last 100 years, we lost half of that. That was when we shifted from deforestation of temperate forests to deforestation of tropical forests.
У світі налічується близько чотирьох мільярдів гектарів лісів. Це приблизно дорівнює територіям Китаю, США, Канади та Бразилії разом узятим. Три чверті з них знаходяться у зоні помірного клімату, і лише одна чверть в тропіках. Але цей один мільярд гектарів є домівкою для більшості біологічних видів. Біомаса тропічного лісу також містить 50% усього вуглецю планети. 2000 років тому на планеті було 6 мільярдів гектарів лісів. На 50% більше, ніж ми маємо зараз. За 2000 років ми втратили 2 мільярди гектарів. Більше половини ми втратили за останні 100 років. Це сталося, коли ми перейшли від вирубки лісів зони помірного клімату до вирубки тропічних лісів.
So think of this: In 100 years, we lost the same amount of forest in the tropics that we lost in 2,000 years in temperate forests. That's the speed of the destruction that we are having.
Подумайте лише: за 100 років ми втратили кількість тропічних лісів, яка дорівнює втраті лісу в зоні помірного клімату за 2000 років. Ось таку швидкість руйнації ми маємо сьогодні.
Now, Brazil is an important piece of this puzzle. We have the second largest forest in the world, just after Russia. It means 12 percent of all the world's forests are in Brazil, most of that in the Amazon. It's the largest piece of forest we have. It's a very big, large area. You can see that you could fit many of the European countries there. We still have 80 percent of the forest cover. That's the good news. But we lost 15 percent in just 30 years. So if you go with that speed, very soon, we will loose this powerful pump that we have in the Amazon that regulates our climate.
Бразилія є важливою частиною цього пазлу. Ми маємо другий за величиною ліс у світі після Росії. Це означає, що 12% усього лісового покриву планети знаходиться в Бразилії, і більша частина - в басейні Амазонки. Тут знаходиться найбільша частина наших лісів. Це дуже велика територія. Ви бачите, що тут може поміститися багато європейських країн. Ми все ще маємо 80% лісового покриву. Це хороша новина. Але ми втратили 15% лише за 30 років. Якщо так буде продовжуватись, дуже скоро ми втратимо цю потужну амазонську помпу, яка регулює клімат.
Deforestation was growing fast and accelerating at the end of the '90s and the beginning of the 2000s. (Chainsaw sound) (Sound of falling tree) Twenty-seven thousand square kilometers in one year. This is 2.7 million hectares. It's almost like half of Costa Rica every year.
Вирубування лісів, яке швидко зростало, прискорилося наприкінці 90-х, початку 2000-х років. (Звук пилки) (Звук дерева, яке падає) 27 тисяч квадратних кілометрів за рік. Це - 2.7 мільйони гектарів. Майже як половина Коста-Рики щорічно.
So at this moment -- this is 2003, 2004 -- I happened to be coming to work in the government. And together with other teammates in the National Forest Department, we were assigned a task to join a team and find out the causes of deforestation, and make a plan to combat that at a national level, involving the local governments, the civil society, business, local communities, in an effort that could tackle those causes.
Тоді, у 2003-2004 роках, я почав працювати в уряді. Разом з іншими співробітниками Національного Департаменту лісового господарства ми створили команду, щоб з'ясувати причини вирубування лісів та розробити план, як з цим боротися на державному рівні, як залучити органи місцевої влади, суспільство, бізнес та місцеві громади, щоб мати змогу усунути ці причини.
So we came up with this plan with 144 actions in different areas. Now I will go through all of them one by one -- no, just giving some examples of what we had done in the next few years. So the first thing, we set up a system with the national space agency that could actually see where deforestation is happening, almost in real time. So now in Brazil, we have this system, DETER, where every month, or every two months, we get information on where deforestation is happening so we can actually act when it's happening. And all the information is fully transparent so others can replicate that in independent systems. This allows us, among other things, to apprehend 1.4 million cubic meters of logs that were illegally taken. Part of that we saw and sell, and all the revenue becomes a fund that now funds conservation projects of local communities as an endowment fund. This also allows us to make a big operation to seize corruption and illegal activities that ended up having 700 people in prison, including a lot of public servants. Then we made the connection that areas that have been doing illegal deforestation should not get any kind of credit or finance. So we cut this through the bank system and then linked this to the end users. So supermarkets, the slaughterhouses, and so on that buy products from illegal clear-cut areas, they also can be liable for the deforestation. So making all these connections to help to push the problem down. And also we work a lot on land tenure issues. It's very important for conflicts. Fifty million hectares of protected areas were created, which is an area the size of Spain. And of those, eight million were indigenous lands.
Отож, ми розробили план, який містив 144 заходи у різних сферах. Зараз я перерахую їх усі, один за одним, і наведу приклади того, що ми зробили за останні декілька років. Спочатку, разом з Національною космічною агенцією, ми створили систему, яка дозволяє відстежувати, де відбувається вирубування майже у реальному часі. Тепер, в Бразилії, за допомогою цієї системи, раз на місяць, або раз на два місяці, ми отримуємо інформацію про те, де відбувається вирубування, і можемо діяти, коли таке трапляється. Ця інформація є повністю прозорою, і кожен може отримати доступ до неї. Це дозволяє нам, окрім усього іншого, затримувати 1,4 мільйони кубічних метрів деревини, отриманої незаконним шляхом. Частину деревини ми розрізаємо і продаємо, а усі виручені кошти ідуть у фонд, з якого зараз фінансуються проекти місцевих громад по збереженню лісу. Це також дозволяє нам проводити масштабні операції з викриття корупції та незаконної діяльності. Ми вже засадили до в'язниці 700 осіб, серед яких багато і державних службовців. Потім ми вирішили, що ті території, де відбувається незаконне вирубування лісів, не мають права отримувати ні кредити, ні будь-яке інше фінансування. Ми вирішили це питання за допомогою банківської системи, через яку вийшли на кінцевого споживача. Супермаркети, бійні та інші підприємства, які купують продукцію у регіонах, де має місце нелегальне вирубування, також несуть за нього відповідальність. Ми багато працюємо над питаннями землекористування. Це важливо для вирішення конфліктів. Ми взяли під охорону п'ятдесят мільйонів гектарів. Це територія розміром з Іспанію. Вісім мільйонів з них - землі корінного населення.
Now we start to see results. So in the last 10 years, deforestation came down in Brazil 75 percent.
Зараз ми вже бачимо результати. За останні 10 років вирубування лісів у Бразилії скоротилося на 75%.
(Applause)
(Оплески)
So if we compare it with the average deforestation that we had in the last decade, we saved 8.7 million hectares, which is the size of Austria. But more importantly, it avoided the emission of three billion tons of CO2 in the atmosphere. This is by far the largest contribution to reduce greenhouse gas emissions, until today, as a positive action. One may think that when you do these kinds of actions to decrease, to push down deforestation, you will have an economic impact because you will not have economic activity or something like that. But it's interesting to know that it's quite the opposite. In fact, in the period when we have the deepest decline of deforestation, the economy grew, on average, double from the previous decade, when deforestation was actually going up. So it's a good lesson for us. Maybe this is completely disconnected, as we just learned by having deforestation come down.
Якщо порівнювати із середньою кількістю лісу, вирубаного за останнє десятиліття, то ми врятували 8.7 мільйонів гектарів, це територія розміром з Австрію. Але важливіше те, що нам вдалося уникнути викиду трьох мільярдів тонн вуглецю в атмосферу. Безумовно, на сьогоднішній день, це найбільший внесок у скорочення викидів парникових газів. Хтось може подумати, що подібна діяльність зі зменшення вирубування лісів може вплинути на економіку, оскільки вона заважає економічній діяльності. Але, і це дуже цікаво, все зовсім навпаки. У період, коли нам вдалося досягнути найбільшого скорочення вирубування лісів, економіка зросла майже вдвічі у порівнянні з попередньою декадою, коли вирубування лісів зростало. Це гарний урок для усіх нас. Можливо, тут і немає зв'язку, адже ми це питання лише почали зараз вивчати.
Now this is all good news, and it's quite an achievement, and we obviously should be very proud about that. But it's not even close to sufficient. In fact, if you think about the deforestation in the Amazon in 2013, that was over half a million hectares, which means that every minute, an area the size of two soccer fields is being cut in the Amazon last year, just last year. If we sum up the deforestation we have in the other biomes in Brazil, we are talking about still the largest deforestation rate in the world. It's more or less like we are forest heroes, but still deforestation champions. So we can't be satisfied, not even close to satisfied. So the next step, I think, is to fight to have zero loss of forest cover in Brazil and to have that as a goal for 2020. That's our next step.
Всеодно, це неабияке досягнення, і ми маємо пишатися ним. Але, всеодно, цього недостатньо. Подумайте: у 2013 році в басейні Амазонки вирубали більше, ніж півмільйона гектарів лісу. Тобто кожну хвилину територія, розміром з два футбольні поля вирубувалася минулого року, лише минулого року. Якщо ми підсумуємо вирубку лісів у інших біомах Бразилії, ми отримаємо найвищий рівень вирубування лісів у світі. Ми є одночасно і лісовими героями, і чемпіонами з вирубки лісів. Таким чином, ми не можемо бути задоволені. Наступним кроком, я гадаю, буде боротьба за повну зупинку вирубування лісового покриву в Бразилії до 2020 року. Це наш наступний крок.
Now I've always been interested in the relationship between climate change and forests. First, because 15 percent of greenhouse gas emissions come from deforestation, so it's a big part of the problem. But also, forests can be a big part of the solution since that's the best way we know to sink, capture and store carbon. Now, there is another relationship of climate and forests that really stuck me in 2008 and made me change my career from forests to working with climate change. I went to visit Canada, in British Columbia, together with the chiefs of the forest services of other countries that we have a kind of alliance of them, like Canada, Russia, India, China, U.S. And when we were there we learned about this pine beetle that is literally eating the forests in Canada. What we see here, those brown trees, these are really dead trees. They are standing dead trees because of the larvae of the beetle. What happens is that this beetle is controlled by the cold weather in the winter. For many years now, they don't have the sufficient cold weather to actually control the population of this beetle. And it became a disease that is really killing billions of trees. So I came back with this notion that the forest is actually one of the earliest and most affected victims of climate change.
Мене завжди цікавив зв'язок між зміною клімату та лісами. По-перше, тому що 15% викидів парникових газів відбувається через знеліснення, отож, воно є великою частиною проблеми. Водночас, ліси можуть бути і частиною вирішення цієї проблеми, оскільки вони ефективно поглинають, затримують та зберігають вуглець. Існує ще один зв'язок між кліматом та лісами, який вразив мене у 2008 та змусив мене змінити професію. Замість лісництва я почав займатися проблемою зміни клімату. Разом із головами лісових інспекцій інших країн, таких як Канада, Росія, Індія, Китай, США, з якими ми співпрацюємо, я відвідав Британську Колумбію в Канаді. Перебуваючи там, ми дізналися про цього соснового лубоїда, який буквально пожирає канадські ліси. Ось ці коричневі дерева, які ми бачимо тут, є мертвими деревами. Вони загинули через личинку цього жука. Чому так трапилося? Популяцію цих комах контролює холодна погода взимку. Вже багато років у Канаді не було достатнього для контролю популяції лубоїда холоду. Вони перетворилися на хворобу, яка вбиває мільярди дерев. Я повернувся з переконанням, що ліси одні з перших, хто страждає найбільше від зміни клімату.
So I was thinking, if I succeed in working with all my colleagues to actually help to stop deforestation, maybe we will lose the battle later on for climate change by floods, heat, fires and so on. So I decided to leave the forest service and start to work directly on climate change, find a way to think and understand the challenge, and go from there.
Отож, я подумав: навіть, якщо я досягну успіху в роботі з моїми колегами та допоможу зупинити знеліснення, ми всеодно програємо рано чи пізно цю битву через зміни клімату, які спричиняють повені, спеку, пожежі і т.д. Я вирішив звільнитися з лісової інспекцїі та почати безпосередньо працювати над питанням зміни клімату, знайти спосіб зрозуміти проблему та вирішити її.
Now, the challenge of climate change is pretty straightforward. The goal is very clear. We want to limit the increase of the average temperature of the planet to two degrees. There are several reasons for that. I will not get into that now. But in order to get to this limit of two degrees, which is possible for us to survive, the IPCC, the Intergovernmental Panel on Climate Change, defines that we have a budget of emissions of 1,000 billion tons of CO2 from now until the end of the century. So if we divide this by the number of years, what we have is an average budget of 11 billion tons of CO2 per year. Now what is one ton of CO2? It's more or less what one small car, running 20 kilometers a day, will emit in one year. Or it's one flight, one way, from São Paulo to Johannesburg or to London, one way. Two ways, two tons. So 11 billion tons is twice that.
Проблема зміни клімату дуже проста. Мета - дуже чітка. Ми хочемо обмежити зростання середньої температури на планеті до двох градусів. Для цього є декілька причин. Зараз я не буду вдаватися в це. Але для того, щоб досягти цього обмеження у два градуси, яке потрібно нам, щоб вижити, міжурядова група експертів з питань зміни клімату визначила, що рівень викидів СО2 до кінця сторіччя становитиме 1 мільярд тонн. Якщо поділити ці викиди на роки, ми отримаємо в середньому цифру у 11 мільярдів тонн СО2 на рік. Що таке тонна СО2? Таку кількість газу виробляє за рік маленький автомобіль, який щодня пробігає 20 кілометрів. Або один літак, який прямує з Сан-Паулу до Йоганнесбурга або до Лондона в один кінець. В обидва кінці - дві тонни. Це значить - 22 мільярди тонн.
Now the emissions today are 50 billion tons, and it's growing. It's growing and maybe it will be 61 by 2020. Now we need to go down to 10 by 2050. And while this happens, the population will grow from seven to nine billion people, the economy will grow from 60 trillion dollars in 2010 to 200 trillion dollars. And so what we need to do is to be much more efficient in a way that we can go from seven tons of carbon per capita per person, per year, into something like one. You have to choose. You take the airplane or you have a car.
Сьогодні викидається 50 мільярдів тонн, і ця цифра зростає. Кількість викидів зростає, і, можливо, у 2020 вона становитиме 61 млрд. Нам потрібно знизити цю цифру до 10 до 2050 року. У цей проміжок часу населення зросте з семи до дев'яти мільярдів, економіка зросте від 60 трильйонів доларів у 2010 році до 200 трильйонів доларів. Нам потрібно працювати ефективніше, щоб скоротити викиди вуглецю з 7 тонн на рік на одну людину до близько однієї тонни. Ви маєте обирати: летіти літаком, чи їхати машиною.
So the question is, can we make it? And that's the exactly the same question I got when I was developing a plan to combat deforestation. It's such a big problem, so complex. Can we really do it? I think so. Think of this: Deforestation means 60 percent of the greenhouse gas emissions in Brazil in the last decade. Now it's a little bit less than 30 percent. In the world, 60 percent is energy. So if we can tackle directly the energy, the same way we could tackle deforestation, maybe we can have a chance.
Чи можемо ми це зробити? Те ж саме запитання мені поставили, коли я розробляв план боротьби з вирубкою лісів. Це така складна проблема. Чи впораємося ми? Думаю, що так. 60% парникових газів потрапило в атмосферу через вирубку лісів в Бразилії за останнє десятиріччя. Зараз ця цифра становить трохи менше 30%. У світі 60% викидів потрапляє в атмосферу через енергію. Якщо ми зможемо вирішити проблему з енергією, так, як ми вирішили проблему вирубки лісів, тоді, нам може пощастити.
So there are five things that I think we should do. First, we need to disconnect development from carbon emissions. We don't need to clear-cut all the forests to actually get more jobs and agriculture and have more economy. That's what we proved when we decreased deforestation and the economy continued to grow. Same thing could happen in the energy sector. Second, we have to move the incentives to the right place. Today, 500 billion dollars a year goes into subsidies for fossil fuels. Why don't we put a price on carbon and transfer this to the renewable energy? Third, we need to measure and make it transparent where, when and who is emitting greenhouse gases so we can have actions specifically for each one of those opportunities. Fourth, we need to leapfrog the routes of development, which means, you don't need to go to the landline telephone before you get to the mobile phones. Same way we don't need to go to fossil fuels to the one billion people who don't have access to energy before we get to the clean energy. And fifth and last, we need to share responsibility between governments, business and civil society. There is work to do for everybody, and we need to have everybody on board.
Ми повинні зробити п'ять речей. По-перше, ми повинні зупинити викиди вуглецю в атмосферу. Нам не потрібно знищувати ліси, щоб отримати більше робочих місць, розвинене сільське господарство та економіку. Ми довели це, коли вирубка лісів скоротилася, а економіка продовжила зростати. Теж саме може бути і в енергетичному секторі. По-друге, ми повинні надати людям правильні стимули. Кожного року 500 мільярдів доларів вкладається у викопні види палива. Чому б не ввести плату за вуглець і вкласти гроші у відновлювану енергію? По-третє, нам потрібно визначити хто, де та коли спричиняє потрапляння парникових газів в атмосферу, і зробити цю інформацію доступною, щоб ми могли діяти згідно кожного конкретного випадку. По-четверте, нам потрібно зробити стрибок на шляху розвитку. Це означає, що нам не потрібно користуватися стаціонарним телефоном, перед тим, як перейти до мобільного. Таким самим чином, нам не потрібно давати 1 мільярду людей, які не мають доступу до енергії, викопне паливо, замість екологічно-чистої енергії. П'яте і останнє, нам потрібно розділити відповідальність між урядами, бізнесом та суспільством. Для кожного знайдеться робота, і нам потрібні усі.
So to finalize, I think the future is not like a fate that you have to just go as business as usual goes. We need to have the courage to actually change the route, invest in something new, think that we can actually change the route. I think we are doing this with deforestation in Brazil, and I hope we can do it also with climate change in the world.
На завершення хочу сказати, що майбутнє - це не доля, якій ми маємо підкоритися. Нам потрібна мужність, щоб змінити шлях, інвестувати у щось нове, і я гадаю, що ми можемо змінити цей шлях. Я думаю, що ми зробили це з вирубкою лісів у Бразилії, і сподіваюсь, що ми зможемо зробити те саме зі зміною клімату.
Thank you.
Дякую.
(Applause)
(Оплески)