When the Portuguese arrived in Latin America about 500 years ago, they obviously found this amazing tropical forest. And among all this biodiversity that they had never seen before, they found one species that caught their attention very quickly. This species, when you cut the bark, you find a very dark red resin that was very good to paint and dye fabric to make clothes. The indigenous people called this species pau brasil, and that's the reason why this land became "land of Brasil," and later on, Brazil. That's the only country in the world that has the name of a tree. So you can imagine that it's very cool to be a forester in Brazil, among other reasons.
När portugiserna anlände till Latinamerika för cirka 500 år sedan, fann de naturligtvis den här fantastiska tropiska regnskogen. Och bland all denna biodiversitet som de aldrig sett förut, fann de en art som snabbt fångade deras uppmärksamhet. När du skär i barken på den här arten finner du en väldigt mörkt röd harts som var bra till målning och att färga tyg till kläder. Den infödda befolkningen kallade arten pau brasil, och det är därför landet kallades Brasil-landet, och senare Brasilien. Detta är det enda landet i världen som uppkallats efter ett träd. Så tänk hur häftigt det är att vara skogsvaktare i Brasilien, som en av flera anledningar.
Forest products are all around us. Apart from all those products, the forest is very important for climate regulation. In Brazil, almost 70 percent of the evaporation that makes rain actually comes from the forest. Just the Amazon pumps to the atmosphere 20 billion tons of water every day. This is more than what the Amazon River, which is the largest river in the world, puts in the sea per day, which is 17 billion tons. If we had to boil water to get the same effect as evapotranspiration, we would need six months of the entire power generation capacity of the world. So it's a hell of a service for all of us.
Skogsprodukter finns överallt omkring oss. Förutom alla dessa produkter, är skogen mycket viktig för klimatreglering. I Brasilien kommer nästan 70 procent av avdunstningen som sedan blir regn faktiskt från skogen. Bara Amazonas pumpar ut 20 miljarder ton vatten till atmosfären varje dag. Det är mer än vad Amazonfloden, världens största flod, släpper ut i havet per dag, vilket är 17 miljarder ton. Om vi varit tvungna att koka vatten för att få samma effekt som avdunstningen, skulle vi behöva 6 månaders av världens kapacitet för elproduktion. Så det är en jäkla service till oss.
We have in the world about four billion hectares of forests. This is more or less China, U.S., Canada and Brazil all together, in terms of size, to have an idea. Three quarters of that is in the temperate zone, and just one quarter is in the tropics, but this one quarter, one billion hectares, holds most of the biodiversity, and very importantly, 50 percent of the living biomass, the carbon. Now, we used to have six billion hectares of forest -- 50 percent more than what we have -- 2,000 years ago. We've actually lost two billion hectares in the last 2,000 years. But in the last 100 years, we lost half of that. That was when we shifted from deforestation of temperate forests to deforestation of tropical forests.
Vi har cirka 4 miljarder hektar skog i världen Det motsvarar i stort sett Kina, USA, Kanada och Brasilien sammanlagt. när det gäller yta, för att få en uppfattning. Tre fjärdedelar finns i den tempererade zonen, och endast en fjärdedel i den tropiska, men den här fjärdedelen, 1 miljard hektar, har den största andelen av biodiversitet, och mycket viktigt, 50 procent av den levande biomassan, kolet. Men, vi hade tidigare 6 miljarder hektar skog, 50 procent mer än vad vi har idag, för 2000 år sedan. Vi har faktiskt förlorat 2 miljarder hektar de senaste 2000 åren Men de senaste 100 åren har vi förlorat hälften av det. Det var när vi förändrade från skogsavverkning i tempererade skogar till avverkning i tropiska skogar.
So think of this: In 100 years, we lost the same amount of forest in the tropics that we lost in 2,000 years in temperate forests. That's the speed of the destruction that we are having.
Så tänk på detta: På 100 år, har vi förlorat samma mängd skog i tropikerna som vi har förlorat på 2000 år i de tempererade skogarna. Det är med den hastigheten vi förstör.
Now, Brazil is an important piece of this puzzle. We have the second largest forest in the world, just after Russia. It means 12 percent of all the world's forests are in Brazil, most of that in the Amazon. It's the largest piece of forest we have. It's a very big, large area. You can see that you could fit many of the European countries there. We still have 80 percent of the forest cover. That's the good news. But we lost 15 percent in just 30 years. So if you go with that speed, very soon, we will loose this powerful pump that we have in the Amazon that regulates our climate.
Brasilien är en viktig bit av det här pusslet. Vi har den näst största skogen i världen, strax efter Ryssland. Hela 12 procent av världens skogar finns i Brasilien, merparten i Amazonas. Det är den största skog vi har, det är en otroligt stor areal. Ni ser att man kan få plats med flera av de europeiska länderna där. Vi har fortfarande 80 procent av skogstäcket. Det är goda nyheter. Men vi har förlorat 15 procent på endast 30 år. Om man fortsätter med den hastigheten, kommer vi snart att förlora den kraftfulla pump som vi har i Amazonas, som reglerar vårt klimat.
Deforestation was growing fast and accelerating at the end of the '90s and the beginning of the 2000s. (Chainsaw sound) (Sound of falling tree) Twenty-seven thousand square kilometers in one year. This is 2.7 million hectares. It's almost like half of Costa Rica every year.
Skogsskövlingen ökade snabbt och accelererade i slutet av 90-talet och i början av 2000-talet. (ljud av motorsåg) (ljud av fallande träd) 27 000 kvadratkilometer på ett år. Det är 2,7 miljoner hektar. Det är nästan som halva Costa Rica varje år.
So at this moment -- this is 2003, 2004 -- I happened to be coming to work in the government. And together with other teammates in the National Forest Department, we were assigned a task to join a team and find out the causes of deforestation, and make a plan to combat that at a national level, involving the local governments, the civil society, business, local communities, in an effort that could tackle those causes.
Så vid den här tiden - detta är 2003, 2004- började jag händelsevis att arbeta för regeringen. Och tillsammans med några kollegor i Nationella skogsdepartementet, fick vi i uppgift att bilda ett team och ta reda på orsakerna till avskogningen, samt göra en plan för att bekämpa detta nationellt som involverade de lokala myndigheterna och det civila samhället, företagen och lokalsamhällena, i en insats som skulle kunna tackla de här problemen.
So we came up with this plan with 144 actions in different areas. Now I will go through all of them one by one -- no, just giving some examples of what we had done in the next few years. So the first thing, we set up a system with the national space agency that could actually see where deforestation is happening, almost in real time. So now in Brazil, we have this system, DETER, where every month, or every two months, we get information on where deforestation is happening so we can actually act when it's happening. And all the information is fully transparent so others can replicate that in independent systems. This allows us, among other things, to apprehend 1.4 million cubic meters of logs that were illegally taken. Part of that we saw and sell, and all the revenue becomes a fund that now funds conservation projects of local communities as an endowment fund. This also allows us to make a big operation to seize corruption and illegal activities that ended up having 700 people in prison, including a lot of public servants. Then we made the connection that areas that have been doing illegal deforestation should not get any kind of credit or finance. So we cut this through the bank system and then linked this to the end users. So supermarkets, the slaughterhouses, and so on that buy products from illegal clear-cut areas, they also can be liable for the deforestation. So making all these connections to help to push the problem down. And also we work a lot on land tenure issues. It's very important for conflicts. Fifty million hectares of protected areas were created, which is an area the size of Spain. And of those, eight million were indigenous lands.
Så vi kom fram till den här planen med 144 åtgärder i olika områden. Nu ska jag gå igenom dem alla, en i taget... nej, jag ska bara ge några exempel på vad vi har gjort de senaste åren. Först inrättade vi ett system tillsammans med den nationella rymdstyrelsen som faktiskt kunde se var skogsskövlingen skedde, nästan i realtid. Så i Brasilien har vi nu systemet, DETER, som varje månad, eller varannan månad, ger oss information om var skogsskövlingen sker så vi verkligen kan agera när det händer. All denna information är helt transparent så andra kan replikera det i oberoende system. Detta har hjälpt oss, bland annat, att upptäcka 1,4 miljoner kubikmeter timmer som avverkats illegalt. Delar av detta sågade vi upp och sålde och all vinst lades i en fond som nu finansierar lokala bevarandeprojekt Det här möjliggör för oss att genomföra insatser för att stoppa korruption och illegala aktiviteter som ledde till att 700 personer fick fängelse, flera var tjänstemän. Sedan kopplade vi ihop det med att de verksamhetsområden som avverkat illegalt, inte skulle få någon vinning eller finansiering. Så vi skar av detta via banksystemet och länkade det till slutkunderna. Nu kan stormarknader, slakterier, med flera, som köper produkter från illegalt kalhuggna områden, också hållas ansvariga för skogsskövlingen. Genom att göra dessa kontakter, får vi hjälp att föra problemen nedåt. Vi arbetar också mycket på frågan om markinnehav. Det är viktigt i konflikter. 50 miljoner hektar naturskyddsområden har skapats, vilket motsvarar en yta av Spaniens storlek. Av detta, var 8 miljoner mark som tillhörde ursprungsbefolkningen.
Now we start to see results. So in the last 10 years, deforestation came down in Brazil 75 percent.
Nu börjar vi se resultat. Under de 10 senaste åren, minskade skogsskövlingen med 75 procent.
(Applause)
(Applåder)
So if we compare it with the average deforestation that we had in the last decade, we saved 8.7 million hectares, which is the size of Austria. But more importantly, it avoided the emission of three billion tons of CO2 in the atmosphere. This is by far the largest contribution to reduce greenhouse gas emissions, until today, as a positive action. One may think that when you do these kinds of actions to decrease, to push down deforestation, you will have an economic impact because you will not have economic activity or something like that. But it's interesting to know that it's quite the opposite. In fact, in the period when we have the deepest decline of deforestation, the economy grew, on average, double from the previous decade, when deforestation was actually going up. So it's a good lesson for us. Maybe this is completely disconnected, as we just learned by having deforestation come down.
Så om vi jämför det med medelvärdet för avskogning som vi haft det senaste årtiondet, så har vi räddat 8,7 miljoner hektar, vilket motsvarar storleken av Österrike. Men ännu viktigare, det har hindrat utsläpp av 3 miljarder ton koldioxid till atmosfären. Detta är absolut det största bidraget till att minska växthusgaserna, så här långt, som en positiv insats. Man skulle kunna tro att när man gör den här sortens insatser för att minska och hålla tillbaka avskogningen, att man skulle få ekonomiska effekter eftersom du minskar den ekonomiska aktiviteten. Men intressant nog, så är det precis tvärt om. Under perioden med den största minskningen av avskogning, växte ekonomin i genomsnitt dubbelt så mycket jämfört med förra årtiondet, då avskogningen ökade. Detta är en viktig lärdom för oss. Detta kanske inte alls har något samband, eftersom vi endast sett när avverkningen går ner.
Now this is all good news, and it's quite an achievement, and we obviously should be very proud about that. But it's not even close to sufficient. In fact, if you think about the deforestation in the Amazon in 2013, that was over half a million hectares, which means that every minute, an area the size of two soccer fields is being cut in the Amazon last year, just last year. If we sum up the deforestation we have in the other biomes in Brazil, we are talking about still the largest deforestation rate in the world. It's more or less like we are forest heroes, but still deforestation champions. So we can't be satisfied, not even close to satisfied. So the next step, I think, is to fight to have zero loss of forest cover in Brazil and to have that as a goal for 2020. That's our next step.
Men detta är goda nyheter, och det är en stor prestation, som vi naturligtvis ska vara mycket stolta över. Men det är långt ifrån tillräckligt. Om du tänker på avskogningen i Amazonas under 2013, som översteg 0,5 miljoner hektar, vilket innebär att varje minut, blev en yta stor som två fotbollsplaner, nedhuggen i Amazonas under förra året. Om vi summerar den avskogning som vi har i de andra biomen i Brasilien, handlar det fortfarande om den högsta skövlingstakten i världen. Det är mer eller mindre som om vi är skogshjältar, samtidigt som vi är skogsskövlingsmästare. Så vi kan inte vara nöjda, inte ens nära att vara nöjda. Nästa steg, enligt mig, är att kämpa för att inte ha någon minskning av skogstäcket i Basilien och att ha det som mål till 2020. Det är vårt nästa steg.
Now I've always been interested in the relationship between climate change and forests. First, because 15 percent of greenhouse gas emissions come from deforestation, so it's a big part of the problem. But also, forests can be a big part of the solution since that's the best way we know to sink, capture and store carbon. Now, there is another relationship of climate and forests that really stuck me in 2008 and made me change my career from forests to working with climate change. I went to visit Canada, in British Columbia, together with the chiefs of the forest services of other countries that we have a kind of alliance of them, like Canada, Russia, India, China, U.S. And when we were there we learned about this pine beetle that is literally eating the forests in Canada. What we see here, those brown trees, these are really dead trees. They are standing dead trees because of the larvae of the beetle. What happens is that this beetle is controlled by the cold weather in the winter. For many years now, they don't have the sufficient cold weather to actually control the population of this beetle. And it became a disease that is really killing billions of trees. So I came back with this notion that the forest is actually one of the earliest and most affected victims of climate change.
Jag har alltid varit intresserad av kopplingen mellan klimatförändringar och skogar. För det första eftersom 15 procent av växthusgaserna kommer från avskogning så det är en stor del av problemet. Men också för att skogarna kan bli en stor del av lösningen eftersom det är det bästa sättet vi vet att sänka, fånga och lagra kol. Det finns också en annan koppling mellan klimat och skogar som slog mig år 2008 och fick mig att ändra min karriär från skogar till att arbeta med klimatförändringar. Jag besökte Kanada, i British Columbia, tillsammans med cheferna från skogsstyrelserna från andra länder som vi har ett samarbete med, som Kanada, Ryssland, Indien, Kina och USA. När vi var där, lärde vi oss om contortabastborren som bokstavligt talat äter upp skogarna i Kanada. Det vi ser här, de här bruna träden, det är verkligen döda träd. De är stående döda träd på grund av skalbaggens larv. Det som händer är att den här skalbaggen hålls tillbaka av det kalla vädret på vintern. Under många år nu, har det inte varit tillräckligt kallt väder för att hålla nere populationen av den här skalbaggen. Och det har blivit en sjukdom som dödar miljarder träd. Så jag återvände med uppfattningen att skogen faktiskt är en av de tidigaste och hårdast drabbade offren för klimatförändringarna.
So I was thinking, if I succeed in working with all my colleagues to actually help to stop deforestation, maybe we will lose the battle later on for climate change by floods, heat, fires and so on. So I decided to leave the forest service and start to work directly on climate change, find a way to think and understand the challenge, and go from there.
Jag tänkte, att om jag lyckas i arbetet tillsammans med mina kollegor och hjälper till att stoppa skogsskövlingen, kanske vi ändå förlorar kampen senare, på grund av klimatförändringar genom översvämningar, hetta, bränder och så vidare. Så jag beslutade mig att lämna skogsdepartementet och börja arbeta direkt med klimatförändringar, finna ett sätt att tänka och förstå utmaningen, och gå vidare med det.
Now, the challenge of climate change is pretty straightforward. The goal is very clear. We want to limit the increase of the average temperature of the planet to two degrees. There are several reasons for that. I will not get into that now. But in order to get to this limit of two degrees, which is possible for us to survive, the IPCC, the Intergovernmental Panel on Climate Change, defines that we have a budget of emissions of 1,000 billion tons of CO2 from now until the end of the century. So if we divide this by the number of years, what we have is an average budget of 11 billion tons of CO2 per year. Now what is one ton of CO2? It's more or less what one small car, running 20 kilometers a day, will emit in one year. Or it's one flight, one way, from São Paulo to Johannesburg or to London, one way. Two ways, two tons. So 11 billion tons is twice that.
Utmaningen med klimatförändringar är ganska okomplicerad. Målet är tydligt. Vi vill begränsa ökningen av medeltemperaturen på jorden till 2 grader. Det finns flera skäl till detta, jag ska inte gå in på det nu. Men för att hålla begränsningen till 2 grader vilket möjliggör för oss att överleva, så har IPCC, FN:s klimatpanel, angett en utsläppsbudget på 1000 miljarder ton koldioxid från idag fram till slutet av seklet. Så om vi dividerar detta med antalet år, så får vi en genomsnittsbudget på 11 miljarder ton koldioxid per år. Vad är nu 1 ton koldioxid? Det är ungefär vad en liten bil, som kör 20 km per dag, släpper ut under ett år. Eller en flygresa, enkel, från Sao Paulo till Johannesburg eller till London, enkel resa. Tur och retur, 2 ton. Så 11 miljarder ton är dubbelt.
Now the emissions today are 50 billion tons, and it's growing. It's growing and maybe it will be 61 by 2020. Now we need to go down to 10 by 2050. And while this happens, the population will grow from seven to nine billion people, the economy will grow from 60 trillion dollars in 2010 to 200 trillion dollars. And so what we need to do is to be much more efficient in a way that we can go from seven tons of carbon per capita per person, per year, into something like one. You have to choose. You take the airplane or you have a car.
Dagens utsläpp är 50 miljarder ton, och det ökar. Det ökar och kommer kanske bli 61 till 2020. Vi behöver komma ner till 10 till 2050. Och under tiden detta händer, kommer befolkningen att öka från 7 till 9 miljarder människor, ekonomin kommer att öka från 60 biljoner dollar år 2010 till 200 biljoner dollar. Så det vi måste göra är att bli betydligt mer effektiva så vi kan gå från 7 ton kol per capita per person, per år, till ungefär 1 ton. Du måste välja, du tar flyget eller så har du en bil.
So the question is, can we make it? And that's the exactly the same question I got when I was developing a plan to combat deforestation. It's such a big problem, so complex. Can we really do it? I think so. Think of this: Deforestation means 60 percent of the greenhouse gas emissions in Brazil in the last decade. Now it's a little bit less than 30 percent. In the world, 60 percent is energy. So if we can tackle directly the energy, the same way we could tackle deforestation, maybe we can have a chance.
Så frågan är, kan vi klara det? Och det är precis samma fråga jag fick när jag utvecklade en plan för att bekämpa skogsskövling. Det är ett så stort problem, så komplext, kan vi verkligen klara det? Jag tror det. Tänk så här: Avskogning stod för 60 procent av utsläppen av växthusgaserna i Brasilien under förra årtiondet. Nu är det lite mindre än 30 procent. I världen, kommer 60 procent från energi. Så om vi kan hantera energin direkt , på samma sätt som vi hanterade avskogningen, så har vi kanske en chans.
So there are five things that I think we should do. First, we need to disconnect development from carbon emissions. We don't need to clear-cut all the forests to actually get more jobs and agriculture and have more economy. That's what we proved when we decreased deforestation and the economy continued to grow. Same thing could happen in the energy sector. Second, we have to move the incentives to the right place. Today, 500 billion dollars a year goes into subsidies for fossil fuels. Why don't we put a price on carbon and transfer this to the renewable energy? Third, we need to measure and make it transparent where, when and who is emitting greenhouse gases so we can have actions specifically for each one of those opportunities. Fourth, we need to leapfrog the routes of development, which means, you don't need to go to the landline telephone before you get to the mobile phones. Same way we don't need to go to fossil fuels to the one billion people who don't have access to energy before we get to the clean energy. And fifth and last, we need to share responsibility between governments, business and civil society. There is work to do for everybody, and we need to have everybody on board.
Det finns 5 saker som jag tycker vi borde göra. Först, vi behöver koppla bort utveckling från koldioxidutsläpp. Vi behöver inte kalhugga all skog för att få fler jobb och mer jordbruk och större ekonomi. Det visade vi då vi minskade skogsskövlingen och ekonomin ändå växte. Samma sak kan hända inom energisektorn. För det andra, vi måste få stimulansåtgärder på rätt plats. Idag går 500 miljarder dollar per år till att subventionera fossila bränslen. Vi kan sätta ett pris på koldioxid och satsa pengarna i förnyelsebar energi? Tredje, vi behöver mäta och göra det transparent var, när och vem som släpper ut växthusgaser så vi kan agera specifikt vid vart och ett av dessa tillfällen. Fyra, vi behöver göra långa språng på utvecklingsvägen, så att man inte behöver skaffa fasta telefoner innan man inför mobiltelefoner. På samma sätt behöver man inte ge fossila bränslen åt de människor som inte har tillgång till energi innan de går över till ren energi. Och det femte och sista, vi behöver delat ansvar mellan regeringar, företag och det civila samhället. Det finns något att göra för alla och vi behöver ha alla med på tåget.
So to finalize, I think the future is not like a fate that you have to just go as business as usual goes. We need to have the courage to actually change the route, invest in something new, think that we can actually change the route. I think we are doing this with deforestation in Brazil, and I hope we can do it also with climate change in the world.
Som avslutning, tänker jag att framtiden inte bestäms av ödet att man inte bara kan gå på som vanligt. Vi måste ha mod att faktiskt ändra på vår inslagna väg, investera i något nytt, tänka att vi faktiskt kan ändra riktning. Jag tror vi gör det med avskogningen i Brasilien, och att vi också kan göra det med klimatförändringarna i världen.
Thank you.
Tack så mycket!
(Applause)
(Applåder)