When the Portuguese arrived in Latin America about 500 years ago, they obviously found this amazing tropical forest. And among all this biodiversity that they had never seen before, they found one species that caught their attention very quickly. This species, when you cut the bark, you find a very dark red resin that was very good to paint and dye fabric to make clothes. The indigenous people called this species pau brasil, and that's the reason why this land became "land of Brasil," and later on, Brazil. That's the only country in the world that has the name of a tree. So you can imagine that it's very cool to be a forester in Brazil, among other reasons.
Когда португальцы приплыли в Латинскую Америку около 500 лет назад, они обнаружили там потрясающий тропический лес. Среди невиданного ранее разнообразия биологических видов они нашли дерево, особенно их заинтересовавшее. Срезав с него кору, можно получить смолу тёмно-красного цвета, которая хорошо подходит для рисования и окраски одежды. Аборигены называли это дерево «pau brasil». Так эта земля стала называться «землёй Бразилии», а затем Бразилией. Это единственная страна, названная в честь дерева. Поэтому нетрудно понять, почему быть лесником в Бразилии почётно, хотя есть и другие причины.
Forest products are all around us. Apart from all those products, the forest is very important for climate regulation. In Brazil, almost 70 percent of the evaporation that makes rain actually comes from the forest. Just the Amazon pumps to the atmosphere 20 billion tons of water every day. This is more than what the Amazon River, which is the largest river in the world, puts in the sea per day, which is 17 billion tons. If we had to boil water to get the same effect as evapotranspiration, we would need six months of the entire power generation capacity of the world. So it's a hell of a service for all of us.
Продукты лесоводства используются повсеместно. Но, кроме всего прочего, лес очень важен для регуляции климата. В Бразилии почти 70% парообразования после дождя на самом деле исходит от леса. Только леса в бассейне Амазонки испаряют 20 миллионов тонн воды ежедневно, в то время как сама Амазонка, крупнейшая река в мире, отдаёт в море 17 миллионов тонн воды в день. Искусственное испарение такого объёма потребовало бы всю энергию, производимую в мире за полгода. Так что природа за нас неплохо постаралась.
We have in the world about four billion hectares of forests. This is more or less China, U.S., Canada and Brazil all together, in terms of size, to have an idea. Three quarters of that is in the temperate zone, and just one quarter is in the tropics, but this one quarter, one billion hectares, holds most of the biodiversity, and very importantly, 50 percent of the living biomass, the carbon. Now, we used to have six billion hectares of forest -- 50 percent more than what we have -- 2,000 years ago. We've actually lost two billion hectares in the last 2,000 years. But in the last 100 years, we lost half of that. That was when we shifted from deforestation of temperate forests to deforestation of tropical forests.
На Земле растёт около четырёх миллиардов гектаров леса. Это сопоставимо с площадью Китая, США, Канады и Бразилии вместе взятых, чтобы вы смогли оценить масштабы. Три четверти этих лесов находятся в умеренной зоне, остальная часть — в тропиках. Но именно эта четверть, миллиард гектаров, содержит наибольшее разнообразие видов и половину массы живой органики в виде углерода, что очень важно. Раньше у нас было шесть миллиардов гектаров леса, в полтора раза больше, чем сейчас, спустя две тысячи лет. Иными словами, мы потеряли два миллиарда гектаров леса за два тысячелетия. А на последнее столетие пришлась половина всех потерь. Причина этого — переход от вырубки лесов в умеренной климатической зоне к вырубке тропических лесов.
So think of this: In 100 years, we lost the same amount of forest in the tropics that we lost in 2,000 years in temperate forests. That's the speed of the destruction that we are having.
Задумайтесь над этим: за 100 лет потеряна та же площадь лесов в тропиках, что и в умеренной зоне за две тысячи лет. Такова скорость уничтожения в наши дни.
Now, Brazil is an important piece of this puzzle. We have the second largest forest in the world, just after Russia. It means 12 percent of all the world's forests are in Brazil, most of that in the Amazon. It's the largest piece of forest we have. It's a very big, large area. You can see that you could fit many of the European countries there. We still have 80 percent of the forest cover. That's the good news. But we lost 15 percent in just 30 years. So if you go with that speed, very soon, we will loose this powerful pump that we have in the Amazon that regulates our climate.
Бразилия является важной частью общей картины. Она занимает второе место по площади лесов после России. 12% всех лесов находятся в Бразилии, большей частью в бассейне Амазонки. Это самый крупный участок леса в мире, очень большой по площади. На нём могло бы расположиться много европейских стран. У нас осталось ещё 80% леса. Это хорошая новость. Но мы потеряли 15% за последние 30 лет. И если мы будем продолжать с той же скоростью, в недалёком будущем мы останемся без мощного механизма в бассейне Амазонки, который регулирует наш климат.
Deforestation was growing fast and accelerating at the end of the '90s and the beginning of the 2000s. (Chainsaw sound) (Sound of falling tree) Twenty-seven thousand square kilometers in one year. This is 2.7 million hectares. It's almost like half of Costa Rica every year.
Объёмы вырубки лесов быстро росли и ускорились в конце 90-х – начале 2000-х. (Звук пилы) (Звук падающего дерева) Двадцать семь тысяч квадратных километров за год. Это 2,7 миллиона гектаров. Как будто половина Коста-Рики уничтожается ежегодно.
So at this moment -- this is 2003, 2004 -- I happened to be coming to work in the government. And together with other teammates in the National Forest Department, we were assigned a task to join a team and find out the causes of deforestation, and make a plan to combat that at a national level, involving the local governments, the civil society, business, local communities, in an effort that could tackle those causes.
В тот момент, в 2003 или 2004 году, случилось так, что я начал работать в правительстве. Мне и моим коллегам в Национальном лесном департаменте поручили сформировать команду для выяснения причин исчезновения леса и разработать план по борьбе с этой проблемой на национальном уровне, вовлекая местную администрацию, гражданское общество, бизнесменов и местную общественность в попытке повлиять на ситуацию.
So we came up with this plan with 144 actions in different areas. Now I will go through all of them one by one -- no, just giving some examples of what we had done in the next few years. So the first thing, we set up a system with the national space agency that could actually see where deforestation is happening, almost in real time. So now in Brazil, we have this system, DETER, where every month, or every two months, we get information on where deforestation is happening so we can actually act when it's happening. And all the information is fully transparent so others can replicate that in independent systems. This allows us, among other things, to apprehend 1.4 million cubic meters of logs that were illegally taken. Part of that we saw and sell, and all the revenue becomes a fund that now funds conservation projects of local communities as an endowment fund. This also allows us to make a big operation to seize corruption and illegal activities that ended up having 700 people in prison, including a lot of public servants. Then we made the connection that areas that have been doing illegal deforestation should not get any kind of credit or finance. So we cut this through the bank system and then linked this to the end users. So supermarkets, the slaughterhouses, and so on that buy products from illegal clear-cut areas, they also can be liable for the deforestation. So making all these connections to help to push the problem down. And also we work a lot on land tenure issues. It's very important for conflicts. Fifty million hectares of protected areas were created, which is an area the size of Spain. And of those, eight million were indigenous lands.
Мы разработали этот план, включив в него 144 мероприятия в разных местах. Сейчас я расскажу про каждое из них, одно за другим. Шучу, покажу на нескольких примерах, что мы сделали за последние несколько лет. Сперва в сотрудничестве с Национальным космическим агентством мы установили систему, отслеживающую места вырубки леса почти в реальном времени. Теперь в Бразилии существует такая система, DETER, из которой каждые один-два месяца мы получаем информацию о том, где исчезают леса. Таким образом, мы можем своевременно реагировать. Вся информация находится в открытом доступе, поэтому она применима и в других независимых системах. Это позволило нам, помимо всего прочего, задержать 1,4 миллиона кубических метров брёвен, перевозимых незаконно. Часть этого объёма мы готовим для продажи, и вся выручка образует фонд, который спонсирует проекты по сохранению местных экосистем. Также благодаря этой системе мы проводим крупные операции по предотвращению коррупции и нелегальной деятельности, что уже привело к аресту 700 человек, включая многих государственных служащих. Затем мы разработали проект, по которому те области, которые занимались незаконной вырубкой леса, не должны получать кредиты и финансирование. Ограничения вводились в банковской системе, и через неё мы определяли их потребителей. В результате супермаркеты, скотобойни и так далее, покупающие продукты из областей, пойманных на незаконной вырубке леса, также несли за это ответственность. Мы создаём подобную зависимость, чтобы качественно влиять на ситуацию. Также мы много работаем над запретом приватизации лесов. Это очень важно для разрешения конфликтных ситуаций. 50 миллионов гектаров земли стали охраняемыми территориями — это сравнимо по размеру со всей Испанией. Восемь миллионов из них принадлежали коренным жителям.
Now we start to see results. So in the last 10 years, deforestation came down in Brazil 75 percent.
Наконец мы достигли первых результатов. Так, за последние 10 лет объёмы вырубки леса в Бразилии снизились на 75%.
(Applause)
(Аплодисменты)
So if we compare it with the average deforestation that we had in the last decade, we saved 8.7 million hectares, which is the size of Austria. But more importantly, it avoided the emission of three billion tons of CO2 in the atmosphere. This is by far the largest contribution to reduce greenhouse gas emissions, until today, as a positive action. One may think that when you do these kinds of actions to decrease, to push down deforestation, you will have an economic impact because you will not have economic activity or something like that. But it's interesting to know that it's quite the opposite. In fact, in the period when we have the deepest decline of deforestation, the economy grew, on average, double from the previous decade, when deforestation was actually going up. So it's a good lesson for us. Maybe this is completely disconnected, as we just learned by having deforestation come down.
Если мы сравним этот показатель со средним уровнем вырубки леса за последнее десятилетие, получится, что мы спасли 8,7 миллиона гектаров леса размером с Австрию. Но что более важно, в атмосферу выделилось на 3 миллиарда тонн углекислого газа меньше. Это бесспорно наиважнейший вклад в уменьшение выделения парниковых газов на сегодняшний день и одно из наших успешных мероприятий. Кто-то может подумать, что подобные действия, направленные на уменьшение уровня вырубки лесов, имеют экономический эффект из-за снижающейся экономической активности и других зависимых факторов. Вам будет интересно узнать, что всё как раз наоборот. На самом деле, в период наименьшего уровня вырубки леса экономика выросла в среднем вдвое по сравнению с предыдущим десятилетием, когда показатель исчезновения лесов рос. Пусть это будет для нас хорошим уроком. Возможно, все эти показатели не связаны между собой, ведь мы основываемся только на пониженном уровне вырубки леса.
Now this is all good news, and it's quite an achievement, and we obviously should be very proud about that. But it's not even close to sufficient. In fact, if you think about the deforestation in the Amazon in 2013, that was over half a million hectares, which means that every minute, an area the size of two soccer fields is being cut in the Amazon last year, just last year. If we sum up the deforestation we have in the other biomes in Brazil, we are talking about still the largest deforestation rate in the world. It's more or less like we are forest heroes, but still deforestation champions. So we can't be satisfied, not even close to satisfied. So the next step, I think, is to fight to have zero loss of forest cover in Brazil and to have that as a goal for 2020. That's our next step.
В любом случае, это хорошие новости и достаточно серьёзное достижение, и мы безусловно можем им гордиться. Но этого совсем не достаточно. На самом деле, если мы затронем вырубку лесов в бассейне Амазонки в 2013, она достигла более полумиллиона гектаров, и это означает, что каждую минуту площадь в два футбольных поля вырубалась в районе Амазонки в течение последнего года — только одного года. Если подсчитать объём вырубленного леса в других биомах в Бразилии, мы получим самый высокий уровень вырубки леса в мире. Складывается впечатление, что будучи доблестными защитниками леса, мы всё равно ударными темпами от него избавляемся. Поэтому мы не можем быть удовлетворены, даже самую малость. Поэтому следующим шагом, на мой взгляд, должна стать борьба за нулевую потерю лесных территорий в Бразилии в качестве достижимой цели к 2020 году. Это наш следующий шаг.
Now I've always been interested in the relationship between climate change and forests. First, because 15 percent of greenhouse gas emissions come from deforestation, so it's a big part of the problem. But also, forests can be a big part of the solution since that's the best way we know to sink, capture and store carbon. Now, there is another relationship of climate and forests that really stuck me in 2008 and made me change my career from forests to working with climate change. I went to visit Canada, in British Columbia, together with the chiefs of the forest services of other countries that we have a kind of alliance of them, like Canada, Russia, India, China, U.S. And when we were there we learned about this pine beetle that is literally eating the forests in Canada. What we see here, those brown trees, these are really dead trees. They are standing dead trees because of the larvae of the beetle. What happens is that this beetle is controlled by the cold weather in the winter. For many years now, they don't have the sufficient cold weather to actually control the population of this beetle. And it became a disease that is really killing billions of trees. So I came back with this notion that the forest is actually one of the earliest and most affected victims of climate change.
Также меня всегда интересовала взаимосвязь между климатическими изменениями и лесами. В первую очередь потому, что 15% парниковых газов испаряются из-за вырубки, так что это немаловажная сторона проблемы. Кроме того, леса могут в значительной степени решить проблему, потому что они играют важнейшую роль в геохимическом цикле углерода. Существует ещё одна связь между климатом и лесами, которая поразила меня в 2008 году, изменив направление моей карьеры с работы над защитой лесов на вопросы климатических изменений. Я полетел в Канаду, в провинцию Британская Колумбия, совместно с руководителями организаций по защите леса из разных стран, с которыми мы сотрудничаем, включая Канаду, Россию, Индию, Китай, США. Во время нашей командировки мы узнали о сосновом жуке-короеде, который буквально поедает леса в Канаде. На картинке мы видим коричневые деревья, которые на самом деле уже мертвы. Эти деревья погибли из-за вредоносных личинок жуков-короедов. Суть в том, что эти жуки-короеды умирают во время холодной погоды в зимнее время года. В течение многих лет в Канаде не было достаточно холодно для естественного сокращения популяции этого жука-короеда. Всё это превратилось в опасную болезнь, убивающую миллиарды деревьев. По возвращении я сделал вывод о том, что лес является первой и наиболее уязвимой жертвой климатических изменений.
So I was thinking, if I succeed in working with all my colleagues to actually help to stop deforestation, maybe we will lose the battle later on for climate change by floods, heat, fires and so on. So I decided to leave the forest service and start to work directly on climate change, find a way to think and understand the challenge, and go from there.
Тогда я задумался о том, что даже преуспев в совместной работе со своими коллегами над прекращением уничтожения лесов, в последствии мы всё равно проиграем борьбу с изменением климата, вызвающим наводнения, жару, пожары и другие природные явления. Поэтому я решил покинуть организацию по защите лесов и начал напрямую работать над проблемой изменения климата, начав с определения главной проблемы, чтобы это послужило отправной точкой.
Now, the challenge of climate change is pretty straightforward. The goal is very clear. We want to limit the increase of the average temperature of the planet to two degrees. There are several reasons for that. I will not get into that now. But in order to get to this limit of two degrees, which is possible for us to survive, the IPCC, the Intergovernmental Panel on Climate Change, defines that we have a budget of emissions of 1,000 billion tons of CO2 from now until the end of the century. So if we divide this by the number of years, what we have is an average budget of 11 billion tons of CO2 per year. Now what is one ton of CO2? It's more or less what one small car, running 20 kilometers a day, will emit in one year. Or it's one flight, one way, from São Paulo to Johannesburg or to London, one way. Two ways, two tons. So 11 billion tons is twice that.
Проблема климатического изменения достаточно незамысловата. Задача вполне ясна. Мы не хотим допустить роста среднеглобальной температуры на планете более чем на 2 градуса Цельсия. Для этого есть несколько причин. Сейчас я не буду на них останавливаться. Но для того чтобы не выйти за рамки двух градусов для сохранения комфортной жизни на Земле, МГЭИК, Межправительственная группа экспертов по изменению климата, установила допустимый порог СО2 на уровне 1 000 миллиардов тонн до конца нашего столетия. Если разделить эту цифру на количество лет, мы получим порог выброса СО2 на уровне 11 миллиардов тонн в год. Что же такое 1 тонна СО2? Столько выделит обычная малолитражка при пробеге 20 километров в день в течение одного года. Этот же объём сопоставим с перелётом из Сан-Паулу в Йоха́ннесбург или Лондон в один конец. Путь туда и обратно — это уже две тонны. Предел в 11 миллиардов тонн никто не увеличит для этого в два раза.
Now the emissions today are 50 billion tons, and it's growing. It's growing and maybe it will be 61 by 2020. Now we need to go down to 10 by 2050. And while this happens, the population will grow from seven to nine billion people, the economy will grow from 60 trillion dollars in 2010 to 200 trillion dollars. And so what we need to do is to be much more efficient in a way that we can go from seven tons of carbon per capita per person, per year, into something like one. You have to choose. You take the airplane or you have a car.
Сейчас мы выделяем ежегодно 50 миллиардов тонн, и эта цифра растёт. Она растёт и, может быть, достигнет 61 к 2020 году. Нам нужно снизить её до 10 к 2050 году. За это время население земли вырастет с семи до девяти миллиардов человек, экономика вырастет с 60 триллионов долларов в 2010 году до 200 триллионов долларов. Поэтому нам следует расходовать нашу энергию более эффективно, так, чтобы превратить 7 тонн углерода на душу населения, выделяемого за год, в примерно одну тонну. Выбор за вами. Полететь или поехать на машине.
So the question is, can we make it? And that's the exactly the same question I got when I was developing a plan to combat deforestation. It's such a big problem, so complex. Can we really do it? I think so. Think of this: Deforestation means 60 percent of the greenhouse gas emissions in Brazil in the last decade. Now it's a little bit less than 30 percent. In the world, 60 percent is energy. So if we can tackle directly the energy, the same way we could tackle deforestation, maybe we can have a chance.
Главный вопрос в том, реализуема ли подобная задача? Такой же вопрос стоял передо мной, когда я работал над планом по защите лесов. Это серьёзная проблема, получится ли у нас её решить? Думаю, что да. Теперь представьте: на уничтоженные леса пришлось 60% выделенных парниковых газов в Бразилии за последние десять лет. Сейчас эта цифра составляет чуть меньше 30%. Во всём мире такая же зависимость в 60% наблюдается в расходе энергии. Поэтому если мы сразу займёмся проблемой расхода энергии, так же как мы решали вопрос по защите леса, может быть, у нас появится шанс.
So there are five things that I think we should do. First, we need to disconnect development from carbon emissions. We don't need to clear-cut all the forests to actually get more jobs and agriculture and have more economy. That's what we proved when we decreased deforestation and the economy continued to grow. Same thing could happen in the energy sector. Second, we have to move the incentives to the right place. Today, 500 billion dollars a year goes into subsidies for fossil fuels. Why don't we put a price on carbon and transfer this to the renewable energy? Third, we need to measure and make it transparent where, when and who is emitting greenhouse gases so we can have actions specifically for each one of those opportunities. Fourth, we need to leapfrog the routes of development, which means, you don't need to go to the landline telephone before you get to the mobile phones. Same way we don't need to go to fossil fuels to the one billion people who don't have access to energy before we get to the clean energy. And fifth and last, we need to share responsibility between governments, business and civil society. There is work to do for everybody, and we need to have everybody on board.
Нам следует выполнить пять следующих задач. Во-первых, не следует видеть взаимосвязь между экономикой и выделением углерода. Нам не нужно начисто избавляться от лесов, чтобы создавать рабочие места и развивать сельское хозяйство и экономику. Мы доказали это, когда сократили уничтожение лесов, вопреки чему экономика продолжала расти. Подобное может сработать и в вопросе энергопотребления. Во-вторых, нам следует направить энергию в правильное русло. Сегодня ежегодно мы тратим 500 миллиардов долларов на добычу топлива. Используйте доходы от углеродного топлива на продвижение возобновляемой энергии. В-третьих, нам необходимо измерять и отслеживать, где, когда и кем выделяется парниковый газ, чтобы мы могли правильно реагировать в каждом конкретном случае. В-четвёртых, мы должны уметь предвидеть и перескакивать этапы развития. Нам не нужны стационарные телефоны, если потом мы изобретаем мобильные. Нет смысла и в ископаемом топливе, особенно для миллиарда людей, не имеющих доступа к электричеству, если в итоге мы сможем использовать экологически чистую энергию. И, наконец, в-пятых, мы должны нести равную ответственность на уровне государств, коммерческих структур и гражданского общества. Работа найдётся всем, поэтому каждый человек на счету.
So to finalize, I think the future is not like a fate that you have to just go as business as usual goes. We need to have the courage to actually change the route, invest in something new, think that we can actually change the route. I think we are doing this with deforestation in Brazil, and I hope we can do it also with climate change in the world.
И в заключение хочу сказать, что будущее не предрешено, не стоит просто плыть по течению. Нам нужно набраться смелости изменить ситуацию, вложиться во что-то новое, верить в то, что нам под силу влиять на окружающий мир. Мы уже влияем на него, оберегая леса в Бразилии, и я надеюсь, мы добьёмся того же в вопросах изменения климата.
Thank you.
Большое спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)