When the Portuguese arrived in Latin America about 500 years ago, they obviously found this amazing tropical forest. And among all this biodiversity that they had never seen before, they found one species that caught their attention very quickly. This species, when you cut the bark, you find a very dark red resin that was very good to paint and dye fabric to make clothes. The indigenous people called this species pau brasil, and that's the reason why this land became "land of Brasil," and later on, Brazil. That's the only country in the world that has the name of a tree. So you can imagine that it's very cool to be a forester in Brazil, among other reasons.
Quando os portugueses chegaram à América Latina há cerca de 500 anos, encontraram esta espantosa floresta tropical. Entre toda a biodiversidade que eles jamais tinham visto, encontraram uma espécie que captou logo a sua atenção. Esta espécie, quando lhe cortamos a casca, segrega uma resina vermelha escura que era muito boa para pintar e tingir tecidos para vestuário. O povo indígena chamava a esta espécie "pau-brasil", e é por isso que esta terra passou a ser a "terra do brasil" e, depois, o Brasil. É o único país do mundo que tem o nome duma árvore. Podem imaginar que é muito giro ser silvicultor no Brasil. Entre outras razões.
Forest products are all around us. Apart from all those products, the forest is very important for climate regulation. In Brazil, almost 70 percent of the evaporation that makes rain actually comes from the forest. Just the Amazon pumps to the atmosphere 20 billion tons of water every day. This is more than what the Amazon River, which is the largest river in the world, puts in the sea per day, which is 17 billion tons. If we had to boil water to get the same effect as evapotranspiration, we would need six months of the entire power generation capacity of the world. So it's a hell of a service for all of us.
Os produtos da floresta estão todos à nossa volta. Para além destes produtos todos, a floresta é muito importante para a regulação climática. No Brasil, quase 70% da evaporação que provoca a chuva é proveniente da floresta. Só a Amazónia envia para a atmosfera vinte mil milhões de toneladas de água, por dia. É mais do que o que o rio Amazonas, que é o maior rio do mundo, lança no mar, por dia, ou seja, 17 mil milhões de toneladas. Se tivéssemos que ferver água para conseguir o mesmo efeito da evapotranspiração, precisaríamos de seis meses de toda a capacidade mundial de geração de energia. Portanto, é um excelente serviço para todos nós.
We have in the world about four billion hectares of forests. This is more or less China, U.S., Canada and Brazil all together, in terms of size, to have an idea. Three quarters of that is in the temperate zone, and just one quarter is in the tropics, but this one quarter, one billion hectares, holds most of the biodiversity, and very importantly, 50 percent of the living biomass, the carbon. Now, we used to have six billion hectares of forest -- 50 percent more than what we have -- 2,000 years ago. We've actually lost two billion hectares in the last 2,000 years. But in the last 100 years, we lost half of that. That was when we shifted from deforestation of temperate forests to deforestation of tropical forests.
No mundo há uns quatro mil milhões de hectares de florestas. É mais ou menos a China, os EUA, o Canadá e o Brasil, todos juntos, em termos de dimensão, só para fazerem uma ideia. Três quartos delas situam-se na zona temperada, e apenas um quarto nos trópicos, mas este quarto — mil milhões de hectares — contém a maior parte da biodiversidade e, o que é muito importante, 50% da biomassa viva, o carbono. Há 2000 anos tínhamos seis mil milhões de hectares de floresta, mais 50% do que temos hoje. Perdemos dois mil milhões de hectares nos últimos 2000 anos. Mas metade disso foi perdida nos últimos 100 anos. Foi quando trocámos a desflorestação das florestas temperadas pela desflorestação das florestas tropicais.
So think of this: In 100 years, we lost the same amount of forest in the tropics that we lost in 2,000 years in temperate forests. That's the speed of the destruction that we are having.
Pensem nisto: Em 100 anos, perdemos a mesma quantidade de floresta nos trópicos que perdemos em 2000 anos nas florestas das zonas temperadas. É esta a velocidade da destruição que estamos a ter.
Now, Brazil is an important piece of this puzzle. We have the second largest forest in the world, just after Russia. It means 12 percent of all the world's forests are in Brazil, most of that in the Amazon. It's the largest piece of forest we have. It's a very big, large area. You can see that you could fit many of the European countries there. We still have 80 percent of the forest cover. That's the good news. But we lost 15 percent in just 30 years. So if you go with that speed, very soon, we will loose this powerful pump that we have in the Amazon that regulates our climate.
Ora bem, o Brasil é uma peça importante deste "puzzle". Temos a segunda maior floresta do mundo, logo a seguir à Rússia. Significa que 12% de todas as florestas do mundo estão no Brasil, na sua maioria na Amazónia. É a maior área de floresta que temos. É uma área enorme. Podíamos encaixar ali muitos dos países europeus. Ainda temos 80% de cobertura florestal. Essa é a parte boa. Mas perdemos 15% apenas em 30 anos. Se continuarmos a esta velocidade, muito em breve, perderemos essa poderosa bomba que temos na Amazónia que regula o nosso clima.
Deforestation was growing fast and accelerating at the end of the '90s and the beginning of the 2000s. (Chainsaw sound) (Sound of falling tree) Twenty-seven thousand square kilometers in one year. This is 2.7 million hectares. It's almost like half of Costa Rica every year.
A desflorestação estava a crescer rapidamente e a acelerar no final dos anos 90 e no início da década de 2000. (Som de motosserra) (Som de árvore a cair) Vinte e sete mil quilómetros quadrados num ano. São 2,7 milhões de hectares! É quase como metade da Costa Rica, todos os anos.
So at this moment -- this is 2003, 2004 -- I happened to be coming to work in the government. And together with other teammates in the National Forest Department, we were assigned a task to join a team and find out the causes of deforestation, and make a plan to combat that at a national level, involving the local governments, the civil society, business, local communities, in an effort that could tackle those causes.
Nessa altura — isto passa-se em 2003, 2004 — eu fui trabalhar para o governo. Juntamente com outros colegas do Departamento Nacional das Florestas, e integrados numa equipa, fomos encarregados de procurar as causas da desflorestação e traçar um plano para a combater a nível nacional, envolvendo os governos locais, a sociedade civil, as empresas, as comunidades locais, na tentativa de poder detetar essas causas.
So we came up with this plan with 144 actions in different areas. Now I will go through all of them one by one -- no, just giving some examples of what we had done in the next few years. So the first thing, we set up a system with the national space agency that could actually see where deforestation is happening, almost in real time. So now in Brazil, we have this system, DETER, where every month, or every two months, we get information on where deforestation is happening so we can actually act when it's happening. And all the information is fully transparent so others can replicate that in independent systems. This allows us, among other things, to apprehend 1.4 million cubic meters of logs that were illegally taken. Part of that we saw and sell, and all the revenue becomes a fund that now funds conservation projects of local communities as an endowment fund. This also allows us to make a big operation to seize corruption and illegal activities that ended up having 700 people in prison, including a lot of public servants. Then we made the connection that areas that have been doing illegal deforestation should not get any kind of credit or finance. So we cut this through the bank system and then linked this to the end users. So supermarkets, the slaughterhouses, and so on that buy products from illegal clear-cut areas, they also can be liable for the deforestation. So making all these connections to help to push the problem down. And also we work a lot on land tenure issues. It's very important for conflicts. Fifty million hectares of protected areas were created, which is an area the size of Spain. And of those, eight million were indigenous lands.
Assim, traçámos este plano, com 144 ações em diversas áreas. Agora vou referir todas elas, uma a uma... Não! Vou só dar alguns exemplos do que fizemos nos anos seguintes. A primeira coisa foi instituir um sistema, com a Agência Espacial Brasileira, que pudesse verificar onde está a ocorrer a desflorestação, quase em tempo real. Agora, no Brasil, temos este sistema em que todos os meses, ou de dois em dois meses, recebemos informação sobre os locais onde está a ocorrer desflorestação para podermos atuar quando isso acontece. Toda a informação é perfeitamente transparente para poder ser copiada para sistemas independentes. Isso permitiu-nos, entre outras coisas, apreender 1,4 milhões de metros cúbicos de troncos que foram obtidos ilegalmente. Cortámos e vendemos uma parte. Todas as receitas revertem para um fundo que financia projetos de conservação de comunidades locais, a fundo perdido. Isso também nos permitiu fazer uma grande operação para detetar a corrupção e atividades ilegais que resultou na prisão de 700 pessoas, incluindo muitos funcionários públicos. Depois, fizemos a ligação. As áreas onde tinha havido desflorestação ilegal não podiam receber qualquer tipo de crédito ou financeiro. Fizemos esse corte através do sistema bancário. Depois ligámos isso aos utilizadores finais. Portanto, os supermercados, os matadouros, etc., que comprem produtos de áreas de abate ilegal, também podem ser responsabilizados pela desflorestação. Fizemos todas estas ligações para ajudar a resolver o problema. Também trabalhámos muito na questão da posse da terra. É muito importante por causa dos conflitos. Criámos cinquenta milhões de hectares de áreas protegidas, o que é uma área do tamanho da Espanha. Desta área, oito milhões são terras indígenas.
Now we start to see results. So in the last 10 years, deforestation came down in Brazil 75 percent.
Começamos agora a ver os resultados. Nos últimos dez anos, a desflorestação foi reduzida no Brasil em 75%.
(Applause)
(Aplausos)
So if we compare it with the average deforestation that we had in the last decade, we saved 8.7 million hectares, which is the size of Austria. But more importantly, it avoided the emission of three billion tons of CO2 in the atmosphere. This is by far the largest contribution to reduce greenhouse gas emissions, until today, as a positive action. One may think that when you do these kinds of actions to decrease, to push down deforestation, you will have an economic impact because you will not have economic activity or something like that. But it's interesting to know that it's quite the opposite. In fact, in the period when we have the deepest decline of deforestation, the economy grew, on average, double from the previous decade, when deforestation was actually going up. So it's a good lesson for us. Maybe this is completely disconnected, as we just learned by having deforestation come down.
Se compararmos com a média de desflorestação que tivemos nos últimos dez anos, salvámos 8,7 milhões de hectares, que é o tamanho da Áustria. Mas, mais importante ainda, evitámos a emissão de três mil milhões de toneladas de CO2 na atmosfera. Isto é, de longe, a maior contribuição até hoje, para a redução das emissões de gases com efeitos de estufa. É uma ação positiva. Pode pensar-se que, quando fazemos este tipo de ações para reduzir, para diminuir a desflorestação, teríamos um impacto económico porque deixávamos de ter atividade económica, ou coisa parecida. É interessante saber que acontece exatamente o contrário. Na verdade, no período em que temos o maior declínio da desflorestação, a economia cresceu, em média, o dobro da década anterior, quando a desflorestação estava a aumentar. Portanto, é uma boa lição para nós. Talvez isto esteja completamente desligado, porque só agora sabemos que a desflorestação baixou.
Now this is all good news, and it's quite an achievement, and we obviously should be very proud about that. But it's not even close to sufficient. In fact, if you think about the deforestation in the Amazon in 2013, that was over half a million hectares, which means that every minute, an area the size of two soccer fields is being cut in the Amazon last year, just last year. If we sum up the deforestation we have in the other biomes in Brazil, we are talking about still the largest deforestation rate in the world. It's more or less like we are forest heroes, but still deforestation champions. So we can't be satisfied, not even close to satisfied. So the next step, I think, is to fight to have zero loss of forest cover in Brazil and to have that as a goal for 2020. That's our next step.
É uma boa notícia e é uma proeza. Obviamente, sentimo-nos orgulhosos com isso. Mas ainda está longe de ser suficiente. Se pensarmos na desflorestação da Amazónia em 2013, que foi mais de meio milhão de hectares, isso significa que, em cada minuto, só no ano passado, foi cortada na Amazónia uma área do tamanho de dois campos de futebol. Se adicionarmos a desflorestação que temos noutros biomas no Brasil, continuamos a falar da maior taxa de desflorestação do mundo. É mais ou menos como sermos os heróis da floresta, mas continuarmos os campeões da desflorestação. Portanto, não nos podemos dar por satisfeitos, nem de longe. O nosso próximo passo, penso eu, é lutar por uma perda zero da cobertura florestal no Brasil e termos isso como meta para 2020. É esse o nosso próximo passo.
Now I've always been interested in the relationship between climate change and forests. First, because 15 percent of greenhouse gas emissions come from deforestation, so it's a big part of the problem. But also, forests can be a big part of the solution since that's the best way we know to sink, capture and store carbon. Now, there is another relationship of climate and forests that really stuck me in 2008 and made me change my career from forests to working with climate change. I went to visit Canada, in British Columbia, together with the chiefs of the forest services of other countries that we have a kind of alliance of them, like Canada, Russia, India, China, U.S. And when we were there we learned about this pine beetle that is literally eating the forests in Canada. What we see here, those brown trees, these are really dead trees. They are standing dead trees because of the larvae of the beetle. What happens is that this beetle is controlled by the cold weather in the winter. For many years now, they don't have the sufficient cold weather to actually control the population of this beetle. And it became a disease that is really killing billions of trees. So I came back with this notion that the forest is actually one of the earliest and most affected victims of climate change.
Sempre nos interessámos pela relação entre a mudança climática e as florestas. Primeiro, porque 15% das emissões de gases de estufa provêm da desflorestação, portanto, é uma grande parte do problema. Mas também porque as florestas podem ter um grande papel na solução, visto que é a melhor forma que conhecemos de captar e armazenar o carbono. Há uma outra relação entre o clima e as florestas que me impressionou em 2008 e fez com que eu mudasse a minha carreira das florestas para a mudança climática. Fui ao Canadá, de visita à Colômbia Britânica, juntamente com os chefes dos serviços florestais de outros países, com quem temos uma espécie de aliança, como o Canadá, a Rússia, a Índia, a China, os EUA. Quando lá chegámos, ouvimos falar do besouro do pinheiro que está literalmente a comer as florestas no Canadá. O que vemos ali, aquelas árvores castanhas, são árvores mortas. São árvores mortas por causa das larvas do besouro. O que acontece é que este besouro é controlado pelo frio no inverno. Já há muitos anos que eles não têm invernos suficientemente frios para controlar a população deste besouro. Tornou-se uma doença que está a matar milhares de milhões de árvores. Vim-me embora com esta ideia de que a floresta é uma das vítimas mais precoces e mais afetadas da mudança climática.
So I was thinking, if I succeed in working with all my colleagues to actually help to stop deforestation, maybe we will lose the battle later on for climate change by floods, heat, fires and so on. So I decided to leave the forest service and start to work directly on climate change, find a way to think and understand the challenge, and go from there.
Portanto, pus-me a pensar: Eu consegui trabalhar com todos os meus colegas para ajudar a impedir a desflorestação, e podemos vir a perder a batalha mais tarde por causa da mudança climática, através das cheias, do calor, dos fogos, etc. Por isso decidi sair do serviço da floresta e começar a trabalhar diretamente na mudança climática, encontrar uma forma de pensar e de entender esse desafio, e partir daí.
Now, the challenge of climate change is pretty straightforward. The goal is very clear. We want to limit the increase of the average temperature of the planet to two degrees. There are several reasons for that. I will not get into that now. But in order to get to this limit of two degrees, which is possible for us to survive, the IPCC, the Intergovernmental Panel on Climate Change, defines that we have a budget of emissions of 1,000 billion tons of CO2 from now until the end of the century. So if we divide this by the number of years, what we have is an average budget of 11 billion tons of CO2 per year. Now what is one ton of CO2? It's more or less what one small car, running 20 kilometers a day, will emit in one year. Or it's one flight, one way, from São Paulo to Johannesburg or to London, one way. Two ways, two tons. So 11 billion tons is twice that.
O desafio da mudança climática é muito simples. A meta é muito clara. Queremos limitar o aumento da temperatura média do planeta em dois graus. Há várias razões para isso. Neste momento, não vou entrar nisso. Mas, para conseguir este limite de dois graus, que é possível para que possamos sobreviver, o IPCC, o Painel Intergovernamental de Mudanças Climáticas, define que temos uma previsão de emissões de um bilião de toneladas de CO2 desde 2012 até ao fim do século. Se dividirmos isto pelo número de anos, temos uma previsão média de 11 mil milhões de toneladas de CO2 por ano. Ora bem, o que é uma tonelada de CO2? É mais ou menos o que um pequeno carro, que percorra 20 km por dia, emite num ano. Ou é um voo, só de ida, de São Paulo para Joanesburgo, ou para Londres. Ida e volta, duas toneladas. Portanto 11 mil milhões de toneladas é o dobro disso.
Now the emissions today are 50 billion tons, and it's growing. It's growing and maybe it will be 61 by 2020. Now we need to go down to 10 by 2050. And while this happens, the population will grow from seven to nine billion people, the economy will grow from 60 trillion dollars in 2010 to 200 trillion dollars. And so what we need to do is to be much more efficient in a way that we can go from seven tons of carbon per capita per person, per year, into something like one. You have to choose. You take the airplane or you have a car.
Ora as emissões atuais são de 50 mil milhões de toneladas e estão a aumentar. Provavelmente serão de 61 mil milhões em 2020. Precisamos de reduzir para 10, em 2050. Enquanto isto acontece, a população aumentará de sete para nove mil milhões de pessoas, a economia crescerá de 60 biliões de dólares em 2010 para 200 biliões de dólares. Portanto, precisamos de ser muito mais eficientes de modo a podermos passar de sete toneladas de carbono "per capita", por pessoa, por ano, para qualquer coisa como uma tonelada. Temos que escolher. Ou vamos de avião ou temos um carro.
So the question is, can we make it? And that's the exactly the same question I got when I was developing a plan to combat deforestation. It's such a big problem, so complex. Can we really do it? I think so. Think of this: Deforestation means 60 percent of the greenhouse gas emissions in Brazil in the last decade. Now it's a little bit less than 30 percent. In the world, 60 percent is energy. So if we can tackle directly the energy, the same way we could tackle deforestation, maybe we can have a chance.
A questão é, conseguiremos? É exatamente a mesma pergunta que me fizeram quando eu estava a arquitetar o plano para combater a desflorestação. É um problema tão grande, tão complexo. Conseguiremos? Penso que sim. Penso o seguinte: a desflorestação significa 60% das emissões de gases de estufa no Brasil, nos últimos dez anos. Agora é um pouco menos de 30%. No mundo, 60% é energia. Portanto, se atacarmos diretamente a energia, da mesma forma como atacámos a desflorestação, talvez tenhamos uma hipótese.
So there are five things that I think we should do. First, we need to disconnect development from carbon emissions. We don't need to clear-cut all the forests to actually get more jobs and agriculture and have more economy. That's what we proved when we decreased deforestation and the economy continued to grow. Same thing could happen in the energy sector. Second, we have to move the incentives to the right place. Today, 500 billion dollars a year goes into subsidies for fossil fuels. Why don't we put a price on carbon and transfer this to the renewable energy? Third, we need to measure and make it transparent where, when and who is emitting greenhouse gases so we can have actions specifically for each one of those opportunities. Fourth, we need to leapfrog the routes of development, which means, you don't need to go to the landline telephone before you get to the mobile phones. Same way we don't need to go to fossil fuels to the one billion people who don't have access to energy before we get to the clean energy. And fifth and last, we need to share responsibility between governments, business and civil society. There is work to do for everybody, and we need to have everybody on board.
Portanto, há cinco coisas que eu penso que devemos fazer. Primeiro, precisamos de separar o desenvolvimento das emissões de carbono. Não precisamos de deitar abaixo todas as florestas para arranjar mais empregos, mais agricultura e aumentar mais a economia. Provámos isso quando reduzimos a desflorestação. A economia continua a crescer. O mesmo pode acontecer no setor da energia. Segundo, temos que dirigir os incentivos para os destinos certos. Atualmente, 500 mil milhões de dólares por ano vão para subsídios aos combustíveis fósseis. Porque é que não pomos uma taxa sobre o carbono e transferimos isso para as energias renováveis? Terceiro, precisamos de medir e tornar os dados transparentes — onde, quando e quem está a emitir gases de estufa — para podermos atuar especificamente em cada uma dessas ocasiões. Quarto, precisamos de dar o salto nas vias de desenvolvimento, ou seja, não precisamos de passar pelo telefone fixo antes de termos telemóveis. Não precisamos de proporcionar combustíveis fósseis a mil milhões de pessoas que não têm acesso à energia antes de chegarmos à energia limpa. Quinto e último, precisamos de partilhar a responsabilidade entre governos, empresas e sociedade civil. Há trabalho para toda a gente, e precisamos que todos se envolvam.
So to finalize, I think the future is not like a fate that you have to just go as business as usual goes. We need to have the courage to actually change the route, invest in something new, think that we can actually change the route. I think we are doing this with deforestation in Brazil, and I hope we can do it also with climate change in the world.
Para finalizar, penso que o futuro não é uma fatalidade em que temos que fazer negócios como sempre fizemos. Precisamos de ter a coragem de mudar o caminho, de investir em qualquer coisa nova, de pensar que podemos mudar de caminho. Estamos a fazer isso no Brasil, com a desflorestação, e espero que possamos fazê-lo também com a mudança climática no mundo.
Thank you.
Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)