When the Portuguese arrived in Latin America about 500 years ago, they obviously found this amazing tropical forest. And among all this biodiversity that they had never seen before, they found one species that caught their attention very quickly. This species, when you cut the bark, you find a very dark red resin that was very good to paint and dye fabric to make clothes. The indigenous people called this species pau brasil, and that's the reason why this land became "land of Brasil," and later on, Brazil. That's the only country in the world that has the name of a tree. So you can imagine that it's very cool to be a forester in Brazil, among other reasons.
Cuando los portugueses llegaron a América Latina hace unos 500 años, se encontraron con este bosque tropical increíble. Y entre toda esta biodiversidad jamás vista antes, encontraron una especie que pronto les llamó la atención. Cuando cortamos la corteza de esta especie damos con una resina de color rojo muy oscuro que sirve muy bien para pintar y teñir tejidos para hacer ropa. Los indígenas llamaron a esta especie "pau-brasil", y eso es porque esta tierra se llamó "tierra de Brasil", y más tarde, Brasil. Ese es el único país del mundo cuyo nombre viene de un árbol. Así que pueden imaginarse qué bonito es ser silvicultor en Brasil, entre otras razones.
Forest products are all around us. Apart from all those products, the forest is very important for climate regulation. In Brazil, almost 70 percent of the evaporation that makes rain actually comes from the forest. Just the Amazon pumps to the atmosphere 20 billion tons of water every day. This is more than what the Amazon River, which is the largest river in the world, puts in the sea per day, which is 17 billion tons. If we had to boil water to get the same effect as evapotranspiration, we would need six months of the entire power generation capacity of the world. So it's a hell of a service for all of us.
Hay muchos productos forestales a nuestro alrededor. Aparte de eso, el bosque es muy importante para la regulación del clima. En Brasil, casi el 70 % de la evaporación que vuelve en forma de lluvia la proporciona en realidad la selva. Solo la Amazonia envía a la atmósfera 20 000 millones de toneladas de agua cada día. Esto es más de lo que el Amazonas, el río más grande del mundo, vierte en el mar al diario, que son 17 000 millones de toneladas. Si tuviéramos que hervir el agua para crear el mismo efecto que la evapotranspiración, necesitaríamos toda la producción eléctrica mundial durante 6 meses. Así que nos brinda un gran servicio a todos.
We have in the world about four billion hectares of forests. This is more or less China, U.S., Canada and Brazil all together, in terms of size, to have an idea. Three quarters of that is in the temperate zone, and just one quarter is in the tropics, but this one quarter, one billion hectares, holds most of the biodiversity, and very importantly, 50 percent of the living biomass, the carbon. Now, we used to have six billion hectares of forest -- 50 percent more than what we have -- 2,000 years ago. We've actually lost two billion hectares in the last 2,000 years. But in the last 100 years, we lost half of that. That was when we shifted from deforestation of temperate forests to deforestation of tropical forests.
Hay unos 4000 millones de hectáreas de bosques en el mundo. Esto corresponde, más o menos, a China, EE.UU., Canadá y Brasil todos juntos, en lo que al tamaño respeta, para que se den una idea. Tres cuartas partes se encuentran en la zona templada, y solo una cuarta parte en los trópicos, pero este cuarto, 1000 millones de hectáreas, posee la mayor parte de la biodiversidad, y, muy importante, el 50 % de la biomasa viva, el carbono. Ahora bien, teníamos 6000 millones de hectáreas de bosque --un 50 % más de lo que tenemos hoy-- hace 2000 años. Hemos perdido 2 millones de hectáreas en los últimos 2000 años. Pero en los últimos 100 años, perdimos la mitad de eso. Fue entonces que pasamos de la deforestación de los bosques templados a la deforestación de los bosques tropicales.
So think of this: In 100 years, we lost the same amount of forest in the tropics that we lost in 2,000 years in temperate forests. That's the speed of the destruction that we are having.
Así que piensen en ello: en un siglo hemos perdido la misma cantidad de bosque en los trópicos que perdimos en 2000 años en los bosques templados. Esa es la tasa de destrucción que estamos sufriendo.
Now, Brazil is an important piece of this puzzle. We have the second largest forest in the world, just after Russia. It means 12 percent of all the world's forests are in Brazil, most of that in the Amazon. It's the largest piece of forest we have. It's a very big, large area. You can see that you could fit many of the European countries there. We still have 80 percent of the forest cover. That's the good news. But we lost 15 percent in just 30 years. So if you go with that speed, very soon, we will loose this powerful pump that we have in the Amazon that regulates our climate.
Brasil es una pieza importante de este rompecabezas. Tenemos el segundo mayor bosque del mundo después de Rusia. Esto significa que el 12 % de todos los bosques del mundo se encuentra en Brasil, y la mayor parte en el Amazonas. Es la porción más grande de selva que tenemos. Es una zona muy, muy extensa. Como pueden ver, aquí cabrían un gran número de países europeos. Todavía tenemos un 80 % de la cubierta forestal. Esa es la buena noticia. Pero hemos perdido el 15 % en tan solo 30 años. Así que si continuamos a esta velocidad, muy pronto, vamos a perder esta fuente poderosa que tenemos en el Amazonas para regular nuestro clima.
Deforestation was growing fast and accelerating at the end of the '90s and the beginning of the 2000s. (Chainsaw sound) (Sound of falling tree) Twenty-seven thousand square kilometers in one year. This is 2.7 million hectares. It's almost like half of Costa Rica every year.
La deforestación se expandió y aumentó su tasa a finales de los años 90 y al principio del siglo XXI. (Ruido de motosierra) (Sonido de la tala y caída de árboles) 27 000 kilómetros cuadrados por año. Son 2,7 millones de hectáreas. Es algo así como la mitad de Costa Rica cada año.
So at this moment -- this is 2003, 2004 -- I happened to be coming to work in the government. And together with other teammates in the National Forest Department, we were assigned a task to join a team and find out the causes of deforestation, and make a plan to combat that at a national level, involving the local governments, the civil society, business, local communities, in an effort that could tackle those causes.
Así que en este momento --hablo del año 2003, 2004-- empecé a trabajar para el gobierno. Y junto con otros compañeros del Departamento Forestal Nacional, nos asignaron la tarea de crear un equipo, investigar las causas de la deforestación y hacer un plan para luchar contra este fenómeno a nivel nacional, con la participación de las organizaciones gubernamentales locales y civiles, las empresas y las comunidades locales, en un esfuerzo por resolver estas causas.
So we came up with this plan with 144 actions in different areas. Now I will go through all of them one by one -- no, just giving some examples of what we had done in the next few years. So the first thing, we set up a system with the national space agency that could actually see where deforestation is happening, almost in real time. So now in Brazil, we have this system, DETER, where every month, or every two months, we get information on where deforestation is happening so we can actually act when it's happening. And all the information is fully transparent so others can replicate that in independent systems. This allows us, among other things, to apprehend 1.4 million cubic meters of logs that were illegally taken. Part of that we saw and sell, and all the revenue becomes a fund that now funds conservation projects of local communities as an endowment fund. This also allows us to make a big operation to seize corruption and illegal activities that ended up having 700 people in prison, including a lot of public servants. Then we made the connection that areas that have been doing illegal deforestation should not get any kind of credit or finance. So we cut this through the bank system and then linked this to the end users. So supermarkets, the slaughterhouses, and so on that buy products from illegal clear-cut areas, they also can be liable for the deforestation. So making all these connections to help to push the problem down. And also we work a lot on land tenure issues. It's very important for conflicts. Fifty million hectares of protected areas were created, which is an area the size of Spain. And of those, eight million were indigenous lands.
Así que creamos un plan que contiene 144 propuestas en diferentes áreas. Voy a hablar de todas ellas una por una. No, solo daré unos ejemplos de lo que hicimos en los años siguientes desde entonces. Así que primero, hemos creado un sistema con la agencia espacial nacional, INPE, para poder ver dónde ocurre de hecho la deforestación, casi en tiempo real. Así que ahora, en Brasil, tenemos este sistema donde cada mes, o cada dos meses, disponemos de información acerca de las nuevas zonas desforestadas para que podamos actuar en realidad cuando esto está sucediendo. Y toda la información es totalmente transparente para que otros puedan replicar eso en sistemas independientes. Esto nos permite, entre otras cosas, recuperar los 1,4 millones de metros cúbicos de troncos talados ilegalmente. Parte serramos y vendemos, y todos los ingresos van a un fondo de donación que financia proyectos de conservación de las comunidades locales. Esto también nos permitió llevar a cabo operaciones importantes para detener la corrupción y las actividades ilegales ayudando a enviar a la cárcel a 700 personas incluyendo una gran número de funcionarios públicos. Luego hicimos la propuesta de que las áreas deforestadas ilegalmente no reciban ningún tipo de préstamos o de financiación. Así que implementamos esto a través del sistema bancario y luego vinculamos este recurso a los usuarios finales. Así que los supermercados, los mataderos, etc., todos los que compran productos provenientes de la zona de tala ilegal también pueden ser responsabilizados por la deforestación. Así que hay que relacionar todos estos asuntos para ayudar a reducir el problema. Y también trabajamos mucho en la tenencia de la tierra. Es muy importante para el conflicto. Fueron creadas 50 millones de hectáreas de áreas protegidas, un área del tamaño de España. Y de esos, ocho millones eran tierras indígenas.
Now we start to see results. So in the last 10 years, deforestation came down in Brazil 75 percent.
Ahora empezamos a ver los resultados. Así que en los últimos 10 años, la deforestación se redujo en Brasil un 75 %.
(Applause)
(Aplausos)
So if we compare it with the average deforestation that we had in the last decade, we saved 8.7 million hectares, which is the size of Austria. But more importantly, it avoided the emission of three billion tons of CO2 in the atmosphere. This is by far the largest contribution to reduce greenhouse gas emissions, until today, as a positive action. One may think that when you do these kinds of actions to decrease, to push down deforestation, you will have an economic impact because you will not have economic activity or something like that. But it's interesting to know that it's quite the opposite. In fact, in the period when we have the deepest decline of deforestation, the economy grew, on average, double from the previous decade, when deforestation was actually going up. So it's a good lesson for us. Maybe this is completely disconnected, as we just learned by having deforestation come down.
Así que si lo comparamos con el promedio de deforestación de la última década, hemos salvado 8,7 millones de hectáreas, un área del tamaño de Austria. Pero lo más importante es que se evitó la emisión de 3000 millones de toneladas de CO2 a la atmósfera. Por el momento, la mayor reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero, hasta hoy, una acción muy positiva. Uno puede pensar que tales acciones de disminuir, de ralentizar la deforestación, tendrán un impacto económico porque no habrá mucha actividad económica o algo así. De hecho, es interesante notar que es exactamente lo contrario. De hecho, en el período del declive de la deforestación, la economía creció en promedio 2 veces en comparación a la década anterior, cuando aumentó la tasa de deforestación. Es una buena lección para nosotros. Quizás lo que sabemos está completamente desconectado de la realidad, ya que lo hemos aprendido solo cuando disminuyó la deforestación.
Now this is all good news, and it's quite an achievement, and we obviously should be very proud about that. But it's not even close to sufficient. In fact, if you think about the deforestation in the Amazon in 2013, that was over half a million hectares, which means that every minute, an area the size of two soccer fields is being cut in the Amazon last year, just last year. If we sum up the deforestation we have in the other biomes in Brazil, we are talking about still the largest deforestation rate in the world. It's more or less like we are forest heroes, but still deforestation champions. So we can't be satisfied, not even close to satisfied. So the next step, I think, is to fight to have zero loss of forest cover in Brazil and to have that as a goal for 2020. That's our next step.
Esta es una buena noticia, y es todo un logro, y obviamente deberíamos estar muy orgullosos de eso. Pero ni siquiera se acerca a lo que sería suficiente. De hecho, si pensamos en la deforestación de la Amazonia en 2013, esto representa más de medio millón de hectáreas, lo que significa que cada minuto, un área del tamaño de dos campos de fútbol se talaba en la Amazonía el año pasado, solo el año pasado. Si a esto sumamos la deforestación de otras biomasas brasileñas, todavía hablamos de la mayor tasa de deforestación del mundo. Más o menos, somos los héroes de la selva, pero también los campeones de la deforestación. Así que no podemos estar satisfechos, ni por asomo. Así que el siguiente paso, creo, es luchar para tener cero pérdidas de la cubierta forestal en Brasil y que sea una meta para el año 2020. Ese es nuestro siguiente paso.
Now I've always been interested in the relationship between climate change and forests. First, because 15 percent of greenhouse gas emissions come from deforestation, so it's a big part of the problem. But also, forests can be a big part of the solution since that's the best way we know to sink, capture and store carbon. Now, there is another relationship of climate and forests that really stuck me in 2008 and made me change my career from forests to working with climate change. I went to visit Canada, in British Columbia, together with the chiefs of the forest services of other countries that we have a kind of alliance of them, like Canada, Russia, India, China, U.S. And when we were there we learned about this pine beetle that is literally eating the forests in Canada. What we see here, those brown trees, these are really dead trees. They are standing dead trees because of the larvae of the beetle. What happens is that this beetle is controlled by the cold weather in the winter. For many years now, they don't have the sufficient cold weather to actually control the population of this beetle. And it became a disease that is really killing billions of trees. So I came back with this notion that the forest is actually one of the earliest and most affected victims of climate change.
Ahora, siempre he estado interesado en la relación que hay entre el cambio climático y los bosques. Primero, porque el 15 % de las emisiones de gases de efecto invernadero provienen de la deforestación, por lo que esto es una gran parte del problema. Pero también, los bosques pueden ser parte de la solución ya que son la mejor forma de reducir, capturar y almacenar el carbono. Sin embargo, hay otra relación entre el clima y los bosques que en 2008 me llamó la atención hasta el punto de cambiar de carrera, de trabajar con los bosques a trabajar con el cambio climático. Fui a visitar Canadá, la Columbia Británica, junto con los jefes de los servicios forestales de otros países con los que tenemos una especie de alianza, como Canadá, Rusia, India, China y Estados Unidos. Y cuando estuvimos allí aprendimos sobre el escarabajo del pino de montaña, que se está comiendo literalmente los bosques de Canadá. Estos árboles marrones que vemos aquí están muertos. Están de pie pero son árboles muertos debido a las larvas del escarabajo. Lo que ocurre es que este escarabajo es controlado por el frío en el invierno. Desde hace muchos años, ya no hace frío suficiente para controlar realmente la población de este escarabajo. Se ha convertido en una enfermedad matando a miles de millones de árboles. Así que volví con esta idea de que el bosque es en realidad una de las primeras víctimas del cambio climático.
So I was thinking, if I succeed in working with all my colleagues to actually help to stop deforestation, maybe we will lose the battle later on for climate change by floods, heat, fires and so on. So I decided to leave the forest service and start to work directly on climate change, find a way to think and understand the challenge, and go from there.
Así que estaba pensando, que si consigo trabajar con todos mis colegas para detener realmente la deforestación, tal vez nos vamos a perder la batalla en contra del cambio climático más tarde, debido a las inundaciones, el calor, los incendios, etc. Así que decidí dejar a los Servicios Forestales y empezar a trabajar directamente sobre el cambio climático, encontrar una manera de entender estos desafíos y resolverlos.
Now, the challenge of climate change is pretty straightforward. The goal is very clear. We want to limit the increase of the average temperature of the planet to two degrees. There are several reasons for that. I will not get into that now. But in order to get to this limit of two degrees, which is possible for us to survive, the IPCC, the Intergovernmental Panel on Climate Change, defines that we have a budget of emissions of 1,000 billion tons of CO2 from now until the end of the century. So if we divide this by the number of years, what we have is an average budget of 11 billion tons of CO2 per year. Now what is one ton of CO2? It's more or less what one small car, running 20 kilometers a day, will emit in one year. Or it's one flight, one way, from São Paulo to Johannesburg or to London, one way. Two ways, two tons. So 11 billion tons is twice that.
El desafío del cambio climático es bastante claro. El objetivo es muy claro. Queremos limitar el aumento del promedio de la temperatura del planeta a 2 grados. Hay varias razones para esto. No voy a entrar en eso ahora. Pero, para llegar a este límite de 2 grados, que asegurará nuestra supervivencia, el IPCC, un grupo de expertos intergubernamentales sobre el cambio climático, hace hincapié en que tenemos una previsión de las emisiones de 1000 millones de toneladas de CO2 a partir de ahora hasta el final del siglo. Así que si dividimos esto entre el número de años que tenemos es un presupuesto medio de 11 000 millones de toneladas de CO2 al año. Pero ¿qué es una tonelada de CO2? Es más o menos lo que un coche pequeño, que recorre 20 kilómetros al día, emitirá en un año. O uno vuelo, una ida, de São Paulo a Johannesburgo o a Londres, solo la ida. Ida y vuelta, 2 toneladas. Así que 11 000 millones de toneladas es el doble de esto.
Now the emissions today are 50 billion tons, and it's growing. It's growing and maybe it will be 61 by 2020. Now we need to go down to 10 by 2050. And while this happens, the population will grow from seven to nine billion people, the economy will grow from 60 trillion dollars in 2010 to 200 trillion dollars. And so what we need to do is to be much more efficient in a way that we can go from seven tons of carbon per capita per person, per year, into something like one. You have to choose. You take the airplane or you have a car.
Las emisiones hoy en día son de 50 000 millones de toneladas y aumentan. Están aumentando y tal vez se llegará a los 61 000 en 2020. Mientras que deberíamos reducirlo a 10 000 en 2050. Al mismo tiempo, la población aumentará hasta de 7 a 9 mil millones de personas, la economía aumentará de USD 60 billones en 2010 a USD 200 billones. Por eso tenemos que ser mucho más eficaces para disminuir 7 toneladas de carbono por persona y por año a cerca de una tonelada. Hay que elegir. Tomar el avión o tener auto.
So the question is, can we make it? And that's the exactly the same question I got when I was developing a plan to combat deforestation. It's such a big problem, so complex. Can we really do it? I think so. Think of this: Deforestation means 60 percent of the greenhouse gas emissions in Brazil in the last decade. Now it's a little bit less than 30 percent. In the world, 60 percent is energy. So if we can tackle directly the energy, the same way we could tackle deforestation, maybe we can have a chance.
La pregunta es, ¿podemos hacerlo? Es exactamente la misma pregunta que me hice cuando estaba desarrollando un plan para combatir la deforestación. Es un problema muy grande y complejo. ¿Realmente podemos hacerlo? Yo creo que sí. Piensen en esto: La deforestación representó el 60 % de las emisiones de gases de efecto invernadero en Brasil en la última década. Hoy en día, hay menos, un 30 %. En el mundo, el 60 % lo causa la energía. Así que si podemos abordar directamente la energía, de la misma manera en que abordamos la deforestación, tal vez podamos tener una oportunidad.
So there are five things that I think we should do. First, we need to disconnect development from carbon emissions. We don't need to clear-cut all the forests to actually get more jobs and agriculture and have more economy. That's what we proved when we decreased deforestation and the economy continued to grow. Same thing could happen in the energy sector. Second, we have to move the incentives to the right place. Today, 500 billion dollars a year goes into subsidies for fossil fuels. Why don't we put a price on carbon and transfer this to the renewable energy? Third, we need to measure and make it transparent where, when and who is emitting greenhouse gases so we can have actions specifically for each one of those opportunities. Fourth, we need to leapfrog the routes of development, which means, you don't need to go to the landline telephone before you get to the mobile phones. Same way we don't need to go to fossil fuels to the one billion people who don't have access to energy before we get to the clean energy. And fifth and last, we need to share responsibility between governments, business and civil society. There is work to do for everybody, and we need to have everybody on board.
Así que hay 5 cosas que creo que debemos hacer. En primer lugar, tenemos que parar el desarrollo de las emisiones de carbono. No tenemos que talar los bosques para conseguir realmente más empleos, desarrollar la agricultura y tener más economía. Ya lo hemos demostrado: cuando reducimos la deforestación, la economía crece. Lo mismo podría ocurrir en el sector energético. Segundo, tenemos que incentivar estos cambios. Cada año, se subsidian USD 500 000 millones a los combustibles fósiles. ¿Por qué no ponemos un precio al carbono y transferimos esto a la energía renovable? Tercero, necesitamos medir y sacar a la luz dónde, cuándo y quién emite gases de efecto invernadero para poder orientar nuestras acciones más específicamente, por casos. Cuarto, tenemos que ir más allá del simple desarrollo; no es necesario intentar resolver los problemas por vías obsoletas cuando podemos usar otras más modernas. No necesitamos acudir a los combustibles fósiles pensando en los mil millones sin acceso a la energía antes de llegar a la energía limpia. Y en quinto y último lugar, tenemos que compartir la responsabilidad entre los gobiernos, las empresas y la sociedad civil. Hay suficiente trabajo para todos y necesitamos que todos se impliquen.
So to finalize, I think the future is not like a fate that you have to just go as business as usual goes. We need to have the courage to actually change the route, invest in something new, think that we can actually change the route. I think we are doing this with deforestation in Brazil, and I hope we can do it also with climate change in the world.
Así que para concluir, el futuro no es inevitable, algo donde hay que llegar sin cuestionamientos. Tenemos que tener el coraje de cambiar nuestro camino, invertir en algo nuevo, pensar que podemos realmente cambiar. Esto es lo que hacemos en Brasil con la deforestación, y espero que podamos hacerlo también en el mundo con el cambio climático.
Thank you.
Gracias.
(Applause)
(Aplausos)